summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 1343d0f3298a45fef6a00ade5f56dee664b14b92 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# exoos <mince.lesovski@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 10:14+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/p/MATE/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Отвори како администратор"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Отварање на датотеката со администраторски овластувања"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Не може да се одреди програма за извршување.</b></big>\nПредметот што го одбравте не може да се отвори со администраторски привилегии бидејќи соодветната апликација не може да се одреди."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "Промена на големина на сликите..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Промена на големината на сите селектирани слики"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Сврти ги сликите..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Сврти ги селектираните слики"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Промена на големина на слики"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Големина на слика</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Одбери големина:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "процент"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Произволна големина:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Име на датотека</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Додади"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Промени големина"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескокни"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Обиди се повторно"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Промена на големина на сликата: %d of %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Промена на големина \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Внесете валидна наставка за името на датотеката!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Сврти ги сликите"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Ротација на сликите</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Избери агол:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Произволен агол:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "степени во насока на стрелката на часовникот"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".свртено"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Сврти во место "

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Сврти"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Сврување на сликата: %d of %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Свртување \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr ""

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:426
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:439
msgid "Open in _Terminal"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:428
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Отвори ја тековно избраната папка во терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:430
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:440
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Отвори ја тековон отворената папка во терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Отвори _терминал"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open a terminal"
msgstr "Отвори терминал"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr ""

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr ""

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Дали отварањето терминал на работната површина отвара и терминал во почетниот директориум"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Ако е подесено како точно, тогаш отварањето терминал на работната површина ќе отвори терминал во почетниот директориум. Инаку ќе биде оворен во директориумот на работната површина. Оваа поставка е ирелевантна ако директориумот на работната површина е ист со почетниот директориум. "

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr ""

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Испрати датотека преку пошта, инстант порака..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Испрати датотеки преку пошта, инстант порака..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Очекува адреси или имиња на датотеки да бидат проследени како опции\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Не може да се разложат опциите на командната линија: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Не може да се вчитат додатоците."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Ве молиме потврдете ја вашата инсталација"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr ""

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Испрати до..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Испрати"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Дестинација</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Испрати _како:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Испрати н_а:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Компресија</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Испрати _спакувано во:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Датотеката не е испратена"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Нема врска со gajim далечинскиот сервис."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Неуспешно испраќање на датотека"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Внесете го примачот."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Непознат примач."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Инстант пораки (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Ново CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr ""

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD Креатор"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Инстант порака (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Надворешни дискови "

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP Медиа сервер"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Сподели"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja треба да додаде дозволи на твојата папка \"%s\" за да ја сподели"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "На папката \"%s\" и требаат следните додатни дозволи за споделување за да работи:\n%s%s%s Дали сакаш Caja да ги додаде тие дозволи на папката автоматски?"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "Дозволи за читање од други\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "Дозволи за пишување од други\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "Извршни дозволи од други\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Додади ги дозволите автоматски"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Не може да се сменат дозволите на папката \"%s\""

#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Името за споделување е предолго"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Името за споделување не може да биде празно"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Грешка при добивање на информации за споделување %s"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Друго споделување го има истото име "

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "Измени_Споделување"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "Креирај_Споделување"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Појава на грешка при добивање на информации за споделување"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Споделување на папки"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Опции за споделување"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Сподели ја оваа папка"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr " <big><b>Споделување на папка</b></big> "

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Име на споделување:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Сподеели ја оваа папка"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Коментар:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Дозволи на други да креираат и бришат датотеки во оваа папка"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Гостински пристап(за луѓе без корснички налог)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s вратено со сигнал %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s неуспешно од непозната причина"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: ../share/shares.c:548
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:554
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:569
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:682
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""

#: ../share/shares.c:728
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper..."
msgstr ""

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper..."
msgstr ""

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr ""

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr ""