summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 5a6f7074cc1c427391188a7e248c0ee50e3866ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2018
# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2018
# Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2018
# André Moreira <inactive+arm332@transifex.com>, 2018
# Willian Nunes de Oliveira <williangd@yahoo.com.br>, 2018
# Lucas Mezêncio <lucas.mezencio@gmail.com>, 2018
# Leandro “Lê Corſetti van Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA <l@dutras.org>, 2018
# Cleber Teixeira, 2018
# aima do cpp <aimaprogramador@gmail.com>, 2018
# 710a500dd1d5560bb05c8b24814b8c26, 2018
# Iuri Suzano <isuzano@netkings.cc>, 2018
# 18ab4449a00621534598e84a949423ea, 2018
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019
# Marcus Vinícius Marques, 2019
# Wilson Flávio Rodrigues <wfr@cin.ufpe.br>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Abrir como administrador"

#: gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Abre o arquivo com privilégios de administrador"

#: gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Não é possível determinar o programa a ser executado.</b></big>\n"
"\n"
"O item selecionado não pôde ser aberto com poderes de administrador porque o aplicativo correto não pode ser determinado."

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "system"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Concessão de privilégios para a extensão"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Redimensionar imagens..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Redimensionar cada imagem selecionada"

#: image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Ro_dar imagens..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Rodar cada imagem selecionada"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Redimensionar imagens"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Selecione um tamanho:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "por cento"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Tamanho personalizado:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:206
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".redimensionado"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:228
msgid "to file title"
msgstr "ao título do arquivo"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Redimensionar no lugar"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:207
#: image-converter/caja-image-rotator.c:204
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:209
#: image-converter/caja-image-rotator.c:206
msgid "_Retry"
msgstr "Tenta_r novamente"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Redimensionando imagem: %d de %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:292
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Redimensionando \"%s\"</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:310
#: image-converter/caja-image-rotator.c:309
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Digite um sufixo de nome de arquivo válido!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:18
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:21
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:24
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:31
msgid "Rotate Images"
msgstr "Rotacionar imagens"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:46
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Rotação de imagem</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:79
msgid "Select an angle:"
msgstr "Selecionar um ângulo:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:117
msgid "Custom angle:"
msgstr "Ângulo personalizado:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:143
msgid "degrees clockwise"
msgstr "graus em sentido horário"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:172
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:219
msgid ".rotated"
msgstr ".rotacionado"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Rotate in place"
msgstr "Rotacionar no lugar"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:288
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotacionar"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:286
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Rotacionando imagem: %d de %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:291
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Rotacionando \"%s\"</i>"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "image"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Conversor de imagem"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Girar e redimensionar imagens"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Abrir no _Terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abre a pasta selecionada atualmente em um terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abre a pasta aberta atualmente em um terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _Terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abre um terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Abra em Home se tentar abrir na Área de Trabalho"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Aplicação terminal:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Configuração em terminal aberto"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "terminal"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Abrir terminais das pastas"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Se abrir um terminal na área de trabalho abre-o na pasta pessoal"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Se definido para verdadeiro, então abrir um terminal na área de trabalho o "
"abrirá na pasta pessoal. Caso contrário, será aberto no diretório da área de"
" trabalho. Observe que esta chave é irrelevante se o diretório da área de "
"trabalho for idêntico ao diretório da pasta pessoal."

#: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81
msgid "Send to..."
msgstr "Enviar para..."

#: sendto/caja-nste.c:77
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Envia o arquivo por email, mensagem instantânea..."

#: sendto/caja-nste.c:82
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Envia os arquivos por e-mail, mensagem instantânea..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: sendto/caja-sendto-command.c:790
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Esperar que os URIs ou nomes de arquivo sejam passados como opções\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Não foi possível interpretar as opções da linha de comando: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Não foi possível carregar quaisquer plugins."

#: sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Verifique sua instalação"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "mail-send"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integra clientes de email e Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Último plug-in utilizado para enviar"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"Usado para armazenar qual plugin foi usado pela última vez que os arquivos "
"foram enviados usando caja-sendto"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Último tipo de arquivo usado."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Usado para armazenar o tipo de arquivo que foi usada pela última vez (0: "
"zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)"

#: sendto/caja-sendto.ui:24
msgid "Send To..."
msgstr "Enviar para..."

#: sendto/caja-sendto.ui:100
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: sendto/caja-sendto.ui:149
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destino</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:192
msgid "Send _as:"
msgstr "Enviar _como:"

#: sendto/caja-sendto.ui:234
msgid "Send t_o:"
msgstr "Enviar _para:"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compressão</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:341
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Enviar _empacotado em:"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Não há conexão com o serviço remoto gajim."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Falha ao enviar o arquivo"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Faltando destinatário."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinatário desconhecido."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Mensagem instantânea (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Novo CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD existente"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Mensagem instantânea (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Unidades e compartilhamentos removíveis"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Servidor de mídia uPnP"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "folder-remote"
msgstr ""

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Permite compartilhar rapidamente uma pasta"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."
msgstr ""

#: share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr ""
"Caja precisa adicionar algumas permissões a sua pasta \"%s\" a fim de "
"compartilhá-la"

#: share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"A pasta \"%s\" precisa das seguintes permissões adicionais para compartilhamento de trabalho:\n"
"%s%s%s Deseja Caja para adicionar essas permissões para a pasta automaticamente?"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- permissão de leitura por outros\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- permissão de escrita por outros\n"

#: share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- permissão de execução por outros\n"

#: share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Adicionar as permissões automaticamente"

#: share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Não foi possível alterar as permissões da pasta \"%s\""

#: share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "O nome do compartilhamento é muito longo"

#: share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "O nome do compartilhamento não pode ser vazio"

#: share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Erro ao obter informação de compartilhamento: %s"

#: share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Outro compartilhamento tem o mesmo nome"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modificar compartilhamento"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Criar compartilhamento"

#: share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Ouve um erro ao obter a informação de compartilhamento"

#: share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Compartilhamento de pastas"

#: share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opções de compartilhamento"

#: share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Compartilhar esta pasta"

#: share/share-dialog.ui:27
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Compartilhamento de Pastas</b></big>"

#: share/share-dialog.ui:75
msgid "Share _name:"
msgstr "Compartilhar _nome:"

#: share/share-dialog.ui:108
msgid "Share this _folder"
msgstr "Compartilhar esta _pasta"

#: share/share-dialog.ui:139
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"

#: share/share-dialog.ui:170
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "Permitir que outros criem e deletem _arquivos nesta pasta"

#: share/share-dialog.ui:187
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Acesso para convidados (para pessoas sem uma conta de usuário)"

#: share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s voltou com sinal %d"

#: share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s falhou por um motivo desconhecido"

#: share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "erro 'net usershare' retornou %d: %s"

#: share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net chartreuse' erro retornado %d"

#: share/shares.c:185
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "a saída do 'usershare net' não está na codificação UTF-8 válidas"

#: share/shares.c:439 share/shares.c:613
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Testparm do Samba voltou com sinal %d"

#: share/shares.c:553
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Testparm do Samba falhou por um motivo desconhecido"

#: share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Testparm do Samba erro retornado %d: %s"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Erro retornado testparm do Samba %d"

#: share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"Não é possível remover a parte do caminho %s: esse caminho não é "
"compartilhado"

#: share/shares.c:727
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Não é possível alterar o caminho de um compartilhamento existente; primeiro "
"remova o compartilhamento antigo e depois adicione um novo"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Definir imagem como papel de parede atual"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "desktop"
msgstr "área de trabalho"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de parede"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Permite definir rapidamente o papel de parede."

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Tags armazenadas em atributos estendidos"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr Tags"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Exibir tags armazenadas em atributos estendidos"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"
msgstr ""