summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: c7c7a78702f273659b4232cb051273a417f0545d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Alexei Sorokin, 2020
# Дмитрий Михирев, 2020
# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2020
# Victor Kukshiev <andrey0bolkonsky@gmail.com>, 2020
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2020
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2020
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2020
# Павел Щербаков <terrorizmo@yandex.ru>, 2020
# Alex Putz, 2020
# Александр Кураченко <alexander@basealt.ru>, 2020
# Anna Vyalkova <cybertailor@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Anna Vyalkova <cybertailor@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Открыть от администратора"

#: gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Открывает файл с административными привилегиями"

#: gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Невозможно определить программу для запуска.</b></big>\n"
"\n"
"Выбранный вами объект не может быть открыт с привилегиями администратора из-за того, что корректное приложение не может быть определено."

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "system"
msgstr "system"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Расширение для повышения привилегий"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"
msgstr "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva"

#: image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "Мас_штабировать изображения..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Масштабировать все выбранные изображения"

#: image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Вр_ащать изображения..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Вращать каждое выбранное изображение"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "Масштабировать изображения"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
msgid "_Resize"
msgstr "_Изменить размер"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Выберите размер:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:218
msgid "percent"
msgstr "процент"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Другой размер:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:206
msgid "Append"
msgstr "Добавить"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".масштабированное"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:228
msgid "to file title"
msgstr "к названию файла"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Масштабировать и заменить файлы"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:207
#: image-converter/caja-image-rotator.c:204
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:209
#: image-converter/caja-image-rotator.c:206
msgid "_Retry"
msgstr "П_овторить"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Масштабируется изображение: %d из %d"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:292
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Масштабирование \"%s\"</i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:310
#: image-converter/caja-image-rotator.c:309
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Пожалуйста, введите действительное расширение для файла!"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:18
msgid "90° clockwise"
msgstr "на 90° по часовой стрелке"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:21
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr "90° против часовой стрелки"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:24
msgid "180°"
msgstr "180°"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:31
msgid "Rotate Images"
msgstr "Вращать изображения"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:46
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Вращение изображения</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:79
msgid "Select an angle:"
msgstr "Выберите угол:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:117
msgid "Custom angle:"
msgstr "Пользовательский угол:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:143
msgid "degrees clockwise"
msgstr "градусов по часовой"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:172
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Название файла</b>"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:219
msgid ".rotated"
msgstr ".перевернут"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242
msgid "Rotate in place"
msgstr "Поворот на месте"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:288
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращать"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:286
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Вращение изображения: %d от %d"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:291
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Вращение «%s»</i>"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "image"
msgstr "image"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr "Конвертация изображений"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Вращать и изменять размер изображений"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:459
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:472
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Открыть в _Терминале"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:461
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Открыть выбранную папку в терминале"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:463
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Открыть текущую папку в терминале"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:469
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Открыть _терминал"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470
msgid "Open a terminal"
msgstr "Открыть терминал"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:563
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "При открытии с рабочего стола запускать терминал в домашнем каталоге"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:566
msgid "Terminal application:"
msgstr "Приложение терминала:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:586
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:592
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "Настройка плагина open-terminal"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "terminal"
msgstr "terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Открыть терминал"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Открыть терминалы из папок"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""
"При открытии терминала на рабочем столе открывается терминал в домашнем "
"каталоге"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Если выставлена \"истина\", то при открытии терминала на рабочем столе будет"
" открываться терминал в домашнем каталоге. В противном случае, он будет "
"открыт в каталоге рабочего стола. Обратите внимание, что этому ключу не "
"важно, совпадает каталог рабочего стола с домашним каталогом или нет."

#: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81
msgid "Send to..."
msgstr "Отправить…"

#: sendto/caja-nste.c:77
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Отправить файл по почте, в мгновенном сообщении..."

#: sendto/caja-nste.c:82
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Отправить файлы по почте, в мгновенном сообщении..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "файлы"

#: sendto/caja-sendto-command.c:790
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Ожидается, что URI или имена файлов будут переданы как параметры\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Не удаётся загрузить модули."

#: sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу установку"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Send To"
msgstr "Отправить"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Интегрирует почтовые клиенты и Pidgin"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"
msgstr "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Последний модуль, использовавшийся для отправки"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"caja-sendto."
msgstr ""
"Используется для запоминания, какой модуль использовался последний раз для "
"отправки с помощью caja-sendto."

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Последний использованный тип архива"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Используется для запоминания, какой тип архива использовался последним (0: "
"zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:24
msgid "Send To..."
msgstr "Отправить…"

#: sendto/caja-sendto.ui:100
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"

#: sendto/caja-sendto.ui:149
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Назначение</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:192
msgid "Send _as:"
msgstr "Отправить _как:"

#: sendto/caja-sendto.ui:234
msgid "Send t_o:"
msgstr "К_уда:"

#: sendto/caja-sendto.ui:300
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Сжатие</b>"

#: sendto/caja-sendto.ui:341
msgid "Send _packed in:"
msgstr "_Запаковать в архив:"

#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Не удалось отправить файл"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Нет соединения с удалённой службой gajim."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Сбой отправки файла"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Не указан получатель."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Неизвестный получатель."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Мгновенное сообщение (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Новый CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Существующий CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Создаватель CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Мгновенное сообщение (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Сменные диски и общие папки"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Медиа-сервер UPnP"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "folder-remote"
msgstr "folder-remote"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Опубликовать"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Позволяет быстро опубликовать папку"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc."

#: share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja нужно добавить некоторые права для публикации папки «%s»"

#: share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Папка  «%s» нуждается в следующих дополнительных правах для опубликования в сети:\n"
"%s%s%sХотите ли вы, чтобы Caja добавил эти права папке автоматически?"

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- право чтения другими\n"

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- право записи другими\n"

#: share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- право исполнения другими\n"

#: share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Добавлять права автоматически"

#: share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Не удалось изменить права для папки «%s»"

#: share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Имя публикации слишком длинное"

#: share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Имя публикации не может быть пустым"

#: share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Ошибка при получении общей информации: %s"

#: share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Другая публикация с тем же именем"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Модифицировать _публикацию"

#: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Создать _публикацию"

#: share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Произошла ошибка при получении публичной информации"

#: share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Публикация папки"

#: share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Опции публикации"

#: share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Опубликовать эту папку"

#: share/share-dialog.ui:27
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Публикация папки</b></big>"

#: share/share-dialog.ui:75
msgid "Share _name:"
msgstr "_Имя публикации:"

#: share/share-dialog.ui:108
msgid "Share this _folder"
msgstr "Опубликовать эту _папку"

#: share/share-dialog.ui:139
msgid "Co_mment:"
msgstr "При_мечание:"

#: share/share-dialog.ui:170
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Позволить другим создавать и удалять файлы в этой папке"

#: share/share-dialog.ui:187
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Гостевой доступ (для людей без пользовательского аккаунта)"

#: share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s вернулся с сигналом %d"

#: share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s не удался по неизвестной причине"

#: share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d: %s"

#: share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' вернул ошибку %d"

#: share/shares.c:185
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "вывод 'net usershare' не в корректном UTF-8"

#: share/shares.c:439 share/shares.c:613
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"

#: share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "testparm Samba вернулся с сигналом %d"

#: share/shares.c:553
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "testparm Samba не удался по неизвестной причине"

#: share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d: %s"

#: share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "testparm Samba вернул ошибку %d"

#: share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Не удаётся удалить публикацию пути %s: этот путь не опубликован"

#: share/shares.c:727
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"Не удаётся изменить путь существующей публикации; пожалуйста, сначала "
"удалите старую публикацию, а затем создайте новую"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Установить в качестве обоев"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Установить изображение в качестве текущих обоев"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4
#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4
msgid "desktop"
msgstr "рабочий стол"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Wallpaper"
msgstr "Обои"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Позволяет быстро установить обои"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"
msgstr "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Теги, хранящиеся в расширенных аттрибутах"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr Теги"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Просмотреть теги, хранящиеся в расширенных аттрибутах"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"
msgstr "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"