summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 7a8cbccb3341f26c00a46f93a03c63ffab54af76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015,2017-2018
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 21:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "以管理員身分開啟"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "以管理員權限開啟檔案"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>無法決定讓程式運行。</b></big>\n\n您所選的項目無法以管理員的權限開啟,因為無法決定正確的應用程式。"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "授予權限擴充套件"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "調整圖片大小(_R)…"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "調整每個已選圖片的大小"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "旋轉圖片(_T)…"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "旋轉每個已選圖片"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "調整圖片大小"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>圖片大小</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "選取大小:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "像素"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "尺度:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "百分比"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "自訂大小:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "高度:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>檔名</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "附加"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "目標檔案名稱"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "適當地調整大小"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "調整大小(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "跳過(_S)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "調整圖像大小:%d 中的 %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>正在調整大小「%s」</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "請輸入有效的副檔名!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "旋轉圖片"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>圖片旋轉</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "選取角度:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "自訂角度:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "順時針角度"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".rotated"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "適當地旋轉"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "旋轉圖像:%d  %d 中"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>正在旋轉「%s」</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "圖片轉換器"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "旋轉及調整圖片大小"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "在終端機中開啟(_T)"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:435
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "在終端機中開啟目前已選資料夾"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:447
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "開啟終端機並進入目前使用中的資料夾"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443
msgid "Open _Terminal"
msgstr "開啟終端機(_T)"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:444
msgid "Open a terminal"
msgstr "開啟終端機"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "開啟終端機"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "從資料夾中開啟終端機"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "是否在桌面上開啟終端機於使用者家目錄"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "如果設定為真,就在桌面上開啟終端機於使用者家目錄。否則,它將被開啟於桌面目錄。要注意的是,如果桌面目錄與家目錄相同,這個鍵就不重要。"

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "傳送至..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送檔案"

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送檔案"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "檔案"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "應使用 URI 或檔案名稱做為選項\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "無法分析命令列選項:%s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "無法載入任何外掛程式。"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "請檢查安裝是否正確"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "傳送到"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "將電子郵件客戶端與 Pidgin 整合"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "傳送到..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>目的端</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "傳送為(_A):"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "傳送到(_O):"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>壓縮</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "傳送時封裝於(_P):"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "無法傳送檔案"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "並未連線至 gajim 遠端服務。"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "傳送檔案失敗"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "缺少收件者。"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "不明的收件者。"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "即時訊息 (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "新的 CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "既存的 CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:182
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 製作程式"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "即時訊息 (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "卸除式磁碟與分享"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP 媒體伺服器"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "共用"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "允許快速分享資料夾"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "為了共用,Caja 需要加入一些權限到您的資料夾「 %s 」中"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "資料夾「 %s 」需要下列額外的權限以便共用:\n%s%s%s 您想要讓 Caja 自動新增這些權限到資料夾嗎?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  ─ 讓其他人讀取的權限\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "   ─ 讓其他人寫入的權限\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "   ─ 讓其他人執行的權限\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "自動加入權限"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "無法更改資料夾「%s」的權限"

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "共用名稱太長"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "共用名稱不能為空"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "取得共用資訊時發生錯誤: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "其他共用有同樣的名稱"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "修改共用(_S)"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "新增共用(_S)"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "取得共用資訊時發生一個錯誤"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "資料夾共用"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "共用選項"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "共用此資料夾"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b> 資料夾共用 </b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "共用名稱(_N):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "共用此資料夾(_F):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "備註(_M):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "允許其他人創建及刪除這個資料夾的檔案 (_A)"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "訪客使用(供沒有使用者帳號的人使用) (_G)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s 傳回訊號 %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s 因為未知的原因失敗"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'網路使用者共用' 傳回錯誤 %d  %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'網路使用者共用' 傳回錯誤 %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "在 UTF-8 編碼中不被允許的'網路使用者共用'輸出"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba 的 testparm 傳回訊號 %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba 的 testparm 因為未知的原因失敗"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba 的 testparm 傳回錯誤 %d  %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba 的 testparm 傳回錯誤 %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "無法移除路徑 %s 的共用:該路徑無法共用"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "無法改變已共用的路徑;請先移除舊的共用再新增一個新的"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "設定為桌布"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "將圖片設定為目前的桌布"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "桌布"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "允許快速設定桌布"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "標籤儲存在延伸屬性中"

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr 標籤"

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "檢視儲存在延伸屬性中的標籤"