diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2014-09-21 16:41:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-09-21 16:41:27 +0200 |
commit | 97b50471090b4fcca8c42f1da2cfafa1ec05ada0 (patch) | |
tree | d7f1b037ca584a0a8d86418eb40958358f13e481 | |
parent | 05ca17c6975f2210885927e273280016fe1f9e20 (diff) | |
download | caja-97b50471090b4fcca8c42f1da2cfafa1ec05ada0.tar.bz2 caja-97b50471090b4fcca8c42f1da2cfafa1ec05ada0.tar.xz |
Sync translations with transifex
-rw-r--r-- | po/am.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 505 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 157 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 120 |
12 files changed, 646 insertions, 637 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-18 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-23 17:37+0000\n" "Last-Translator: samson <[email protected]>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "የማስገቢያ ዘዴ" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ " #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "ፋይሎች ኮፒ በማድረግ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "ለማንቀሳቀስ በማዘጋጀት ላይ ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605 #, c-format @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "ፋይሎች በማንቀሳቀስ ላይ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5142 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "አገናኝ በመፍጠር ላይ ወደ \"%B\" ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5146 #, c-format @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "የ ዴስክቶፕ ፋይል እንደገና መሰየም አልተቻለም" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" -msgstr "" +msgstr "መተገበሪያ ይምረጡ " #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5196 @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማባዣ '%s' በ '%s' ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 #, c-format @@ -4803,11 +4803,11 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "አዝናለሁ እንደገና መሰየም አልተቻለም \"%s\" ወደ \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "" +msgstr "አካሉን እንደገና መሰየም አልተቻለም" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format @@ -7,6 +7,7 @@ # benpicco <[email protected]>, 2012 # Beppo, 2013 # guyfawkes <[email protected]>, 2013 +# Julian Rüger <[email protected]>, 2014 # crazyd <[email protected]>, 2012-2013 # Moritz Bruder <[email protected]>, 2013 # Tobias Bannert, 2013 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-10 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Julian Rüger <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei" +msgstr "Unbekannte .desktop-Dateiversion »%s«" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "Zusätzliche Maustastenereignisse im Browser-Fenster nutzen" msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Bei Benutzern mit einer Maus, die über »Vorwärts«- und »Zurück«-Tasten verfügen, wird dieser Schlüssel verwendet, um zu entscheiden, ob die Aktion innerhalb von Caja durchgeführt werden soll, wenn eine dieser Tasten betätigt wird." +msgstr "Bei Benutzern, deren Maus über »Vorwärts«- und »Zurück«-Tasten verfügt, wird dieser Schlüssel verwendet, um zu entscheiden, ob eine Aktion innerhalb von Caja ausgelöst werden soll, wenn eine dieser Tasten betätigt wird." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Bei Benutzern, die eine Maus mit Tasten für »Vorwärts« und »Zurück« verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14." +msgstr "Bei Benutzern, deren Maus über »Vorwärts«- und »Zurück«-Tasten verfügt, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -6602,7 +6603,7 @@ msgstr "_Suchen" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "Schalten Sie zwischen Taste und textbasierte Adressleiste" +msgstr "Umschalten zwischen tasten- und textbasierter Adressleiste" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" @@ -7074,7 +7075,7 @@ msgstr "»%s«-Orte können nicht verwendet werden." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2148 msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "Caja kann diese Art von Orten nicht verwendet werden." +msgstr "Caja kann mit dieser Art von Orten nicht umgehen." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2155 msgid "Unable to mount the location." @@ -7107,7 +7108,7 @@ msgstr "Fehler: %s\nBitte wählen Sie einen anderen Betrachter und versuchen Sie #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen" +msgstr "Zum Ort gehen, den dieses Lesezeichen angibt" #: ../src/caja-window-menus.c:514 msgid "" @@ -7115,7 +7116,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja ist eine freie Anwendung. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." +msgstr "Caja ist eine freie Anwendung. Sie können sie unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version." #: ../src/caja-window-menus.c:518 msgid "" @@ -7123,7 +7124,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Die Veröffentlichung von Caja erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." +msgstr "Die Veröffentlichung von Caja erfolgt in der Hoffnung, von Nutzen zu sein, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" @@ -7226,7 +7227,7 @@ msgstr "A_ktualisieren" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:868 msgid "Reload the current location" -msgstr "Den aktuellen Ort aktualisieren" +msgstr "Den aktuellen Ort neu laden" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7248,7 +7249,7 @@ msgstr "_Über" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:878 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Caja anzeigen" +msgstr "Danksagung an die Schöpfer von Caja anzeigen" #. name, stock id #. label, accelerator diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 7a4d8be5..fd14efdc 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# k3lt01 <[email protected]>, 2012-2014 +# Michael Findlay <[email protected]>, 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:41+0000\n" -"Last-Translator: k3lt01 <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-06 08:46+0000\n" +"Last-Translator: Michael Findlay <[email protected]>\n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3,9 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013 -# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 -# Art O. Pal <[email protected]>, 2012 +# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 +# Artopal <[email protected]>, 2012 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013-2014 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012-2013 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:32+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 03:58+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2036,8 +2036,8 @@ msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas." +msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr[1] "Rehacer el cambio de propietario de los elementos %d " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Dónde posicionar las nuevas solapas abiertas en las ventanas del examinador." +msgstr "Dónde posicionar las pestañas recién abiertas en las ventanas del navegador." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3556,8 +3556,8 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas." +msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format @@ -3911,12 +3911,12 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8873 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir en una _solapa nueva" +msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa" +msgstr "Abrir esta carpeta en una pestaña nueva" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "Examinar en una _solapa nueva" +msgstr "Examinar en una _pestaña nueva" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8923 @@ -4668,15 +4668,15 @@ msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas" #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva" -msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas" +msgstr[0] "Abrir en %'d _pestaña nueva" +msgstr[1] "Abrir en %'d _pestañas nuevas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva" -msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas" +msgstr[0] "Examinar en %'d _pestaña nueva" +msgstr[1] "Examinar en %'d _pestañas nuevas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr "FTP (con login)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "Windows share" -msgstr "Compartido por Windows" +msgstr "Recurso compartido de Windows" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5841,23 +5841,23 @@ msgstr "500 KiB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" -msgstr "1 MiB" +msgstr "1 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" -msgstr "3 MiB" +msgstr "3 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" -msgstr "5 MiB" +msgstr "5 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" -msgstr "10 MiB" +msgstr "10 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" -msgstr "100 MiB" +msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "_Marcadores" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" -msgstr "_Solapas" +msgstr "_Pestañas" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 @@ -6375,11 +6375,11 @@ msgstr "Abrir otra ventana de Caja para el lugar mostrado" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "New _Tab" -msgstr "_Solapa nueva" +msgstr "_Pestaña nueva" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Abrir otra solapa para el lugar mostrado" +msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 @@ -6455,37 +6455,37 @@ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este me #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Solapa _anterior" +msgstr "Pestaña _anterior" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" -msgstr "Activar la solapa anterior" +msgstr "Activar la pestaña anterior" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Siguiente solapa" +msgstr "Pestaña _siguiente" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" -msgstr "Activar la siguiente solapa" +msgstr "Activar la pestaña siguiente" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover solapa a la _izquierda" +msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" -msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda" +msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover solapa a la _derecha" +msgstr "Mover pestaña a la _derecha" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" -msgstr "Mover la solapa actual a la derecha" +msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" @@ -6608,7 +6608,7 @@ msgstr "_Nueva pestaña" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" -msgstr "_Cerrar solapa" +msgstr "_Cerrar pestaña" #: ../src/caja-navigation-window.c:770 #, c-format @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgstr "%s - Navegador de archivos" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" -msgstr "Cerrar solapa" +msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014 # xpander0 <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-12 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:37+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" +msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Käivitamine: %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Rakendusele ei saa avamiseks anda käsureal faile" +msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Määra salvestatud seadistuse fail" +msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "FAIL" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Määra seansihalduse ID" +msgstr "Seansihalduse ID määramine" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Sildi tekst." #: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "Justification" -msgstr "Joondamine" +msgstr "Joondus" #: ../eel/eel-editable-label.c:353 msgid "" @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Reamurdmine" #: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Vastava seade korral murtakse ridu, kui tekst on liiga pikk." +msgstr "Määramise korral murtakse liiga pika tekstiga ridu." #: ../eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Cursor Position" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Sisestusmeetodid" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "_Näita üksikasjalisemalt" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Ei tehta midagi" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" -msgstr "Avatakse kataloog" +msgstr "Avatakse kaust" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "Vali käivitatav rakendus." msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Vali, mismoodi tuleb \"%s\" käivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-liigilise meediumi korral sedasama teha." +msgstr "Vali, mismoodi tuleb \"%s\" avada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\" liigiga meediumi korral sedasama teha." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" @@ -562,14 +563,14 @@ msgstr "_Ühenda lahti" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Märgitud teksti lõikamine lõikelauale" +msgstr "Valitud teksti lõikamine lõikelauale" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Märgitud teksti kopeerimine lõikelauale" +msgstr "Valitud teksti kopeerimine lõikelauale" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -635,15 +636,15 @@ msgstr "Muutmisaeg" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "Faili viimase muutmise aeg." +msgstr "Viimane faili muutmise aeg." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "Viimase pöördumise aeg" +msgstr "Kasutamise aeg" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Faili viimase kasutamise aeg." +msgstr "Viimane faili kasutamise aeg." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -701,11 +702,11 @@ msgstr "Asukoht" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Faili asukoht." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "Kustutati" +msgstr "Kustutamine" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Algne asukoht" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Faili esialgne asukoht enne prügikasti viskamist" +msgstr "Faili algne asukoht enne prügikasti viskamist" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 @@ -734,19 +735,19 @@ msgstr "töölaual" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Sul pole võimalik kettaseadet \"%s\" prügikasti visata." +msgstr "Sul pole võimalik köidet \"%s\" prügikasti visata." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "Kui soovid kettaseadet väljastada, vali paremklõpsuga avanevast menüüst \"Väljasta\"." +msgstr "Kui soovid köidet väljastada, vali paremklõpsuga avanevast menüüst \"Väljasta\"." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Kui soovid kettaseadet lahti haakida, vali paremklõpsuga avanevast menüüst \"Haagi ketas lahti\"'." +msgstr "Kui soovid köidet lahti haakida, vali paremklõpsuga avanevast menüüst \"Haagi ketas lahti\"'." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Arvuti" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Võrguserverid" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 ../src/caja-places-sidebar.c:824 #: ../src/caja-trash-bar.c:192 @@ -784,11 +785,11 @@ msgstr "_Kopeeri siia" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" -msgstr "L_ingi siia" +msgstr "_Lingi siia" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" -msgstr "Säti _taustapildiks" +msgstr "Säti tausta_pildiks" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 msgid "Cancel" @@ -796,11 +797,11 @@ msgstr "Loobu" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Säti taustapildiks _kõikidele kataloogidele" +msgstr "_Määra kõigi kaustade taustapildiks" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Säti taustapildiks _sellele kataloogile" +msgstr "Määra _sellele kausta taustapildiks" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 @@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Vabandust, kohandatud embleemi nime pole võimalik salvestada." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "Kas liita kataloog \"%s\"?" +msgstr "Kas liita kaust \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" @@ -854,17 +855,17 @@ msgstr "Liitmise korral küsitakse kinnitust enne konfliktsete failide asendamis #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +msgstr "Sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +msgstr "Uuem sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Veel üks sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +msgstr "Veel üks sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -873,12 +874,12 @@ msgstr "Asendamine kustutab kõik selles kaustas olevad failid." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "Kas asendada kataloog \"%s\"?" +msgstr "Kas asendada kaust \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +msgstr "Sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "_Vali sihtfailile uus nimi" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Erinevused..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Kaustas \"%B\" asuvaid faile pole võimalik kustutada, kuna sul pole nen #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Kataloogis \"%B\" asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga." +msgstr "Kaustas \"%B\" asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508 @@ -1271,11 +1272,11 @@ msgstr "Kausta \"%B\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad selle õigused #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2569 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3544 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "Kataloogi \"%B\" lugemisel tekkis viga." +msgstr "Kausta \"%B\" lugemisel tekkis viga." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1592 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Kataloogi %B pole võimalik eemaldada." +msgstr "Kausta %B pole võimalik eemaldada." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "There was an error deleting %B." @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "Kas soovid enne lahtihaakimist tühjendada prügikasti?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Sellele seadmele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast tühjaks teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi." +msgstr "Sellele köitele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast tühjaks teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1384,13 +1385,13 @@ msgstr "Viga failide prügikasti viskamisel." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad õigused nende nägemiseks." +msgstr "Kaustas \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad õigused nende nägemiseks." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Kataloogi \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda." +msgstr "Kausta \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "" @@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2750 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Sul pole õigust sihtkataloogile ligi pääseda." +msgstr "Sul pole õigust sihtkaustale ligi pääseda." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2752 msgid "There was an error getting information about the destination." @@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Sihtkoha kohta andmete hankimisel tekkis viga." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Sihtkoht ei ole kataloog." +msgstr "Sihtkoht ei ole kaust." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2822 msgid "" @@ -1509,23 +1510,23 @@ msgstr[1] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas õigused selle loomiseks." +msgstr "Kausta \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas õigused selle loomiseks." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3369 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "Kataloogi \"%B\" loomisel tekkis viga." +msgstr "Kausta \"%B\" loomisel tekkis viga." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust neid näha." +msgstr "Kaustas \"%B\" olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust neid näha." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda." +msgstr "Kausta \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3586 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4276 @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Viga \"%B\" ümbertõstmisel." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3587 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Lähtekataloogi pole võimalik eemaldada." +msgstr "Lähtekausta pole võimalik eemaldada." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3672 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3713 @@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3673 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Juba olemasolevast kataloogist %F pole võimalik faile eemaldada." +msgstr "Juba olemasolevast kaustast %F pole võimalik faile eemaldada." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3714 #, c-format @@ -1558,17 +1559,17 @@ msgstr "Juba olemasolevat faili %F pole võimalik eemaldada." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse tõsta." +msgstr "Kausta pole võimalik iseendasse tõsta." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse kopeerida." +msgstr "Kausta pole võimalik iseendasse kopeerida." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees." +msgstr "Sihtkaust asub lähtekausta sees." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "Õiguste seadmine" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 msgid "untitled folder" -msgstr "nimetu kataloog" +msgstr "nimetu kaust" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5865 @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "uus fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6036 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Viga kataloogi %B loomisel." +msgstr "Viga kausta %B loomisel." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038 msgid "Error while creating file %B." @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Viga faili %B loomisel." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F sisse kataloogi loomisel tekkis viga." +msgstr "%F sisse kausta loomisel tekkis viga." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6316 msgid "Emptying Trash" @@ -1907,8 +1908,8 @@ msgstr[1] "%'u kirjet" #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u kataloog" -msgstr[1] "%'u kataloogi" +msgstr[0] "%'u kaust" +msgstr[1] "%'u kausta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 #, c-format @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Tundmatut tüüpi fail" +msgstr "Tundmatut liiki fail" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format @@ -2548,73 +2549,73 @@ msgstr "Määra '%s' omanik '%s'-ks" msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja koopia" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade koopia" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje kopeerimine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja duplikaat" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade duplikaat" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje duplikaadi loomine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_Tagasta%d asja asetus" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade asetus" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje ümbertõstmine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja ümbernimetus" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade ümbernimetus" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje ümbernimetamine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "_Tagasta tühja faili loomine" +msgstr "_Tühista tühja faili loomine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "_Tagasta faili loomine šabloonist" +msgstr "_Tühista malli abil tehtud faili loomine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Tagasta %d kausta loomine" -msgstr[1] "_Tagasta %d kaustade loomine" +msgstr[1] "_Tühista %d kausta loomine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja prügikasti asetamine" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade prügikasti asetamine" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje prügikasti viskamine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja prügikastist taastamine" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade prügikastist taastamine" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje prügikastist taastamine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja linki loomine" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade linki loomine" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje viitade loomine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_Tagasta %d asja kustutamine" -msgstr[1] "_Tagasta %d asjade kustutamine" +msgstr[1] "_Tühista %d kirje kustutamine" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "Kui tõene, lõpetab Caja töö, kui kõik aknad suletakse. See on vaiki #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Cajae klassikalise käitumise lubamine, kus kõik aknad on sirvijad" +msgstr "Caja klassikalise käitumise lubamine, kus kõik aknad on sirvijad" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2786,7 +2787,7 @@ msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Kui märgitud, siis Cajae sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal rajariba asemel alati tekstilist sisendit." +msgstr "Kui märgitud, siis Caja sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal rajariba asemel alati tekstilist sisendit." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2824,7 +2825,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kas kataloogis olevate kirjete arvu näidatakse või mitte" +msgstr "Kas kaustas olevate kirjete arvu näidatakse või mitte" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -2858,17 +2859,17 @@ msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega nende aktiveerimisel (üksik #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Tundmatute mime-tüüpide jaoks pakipaigaldaja näitamine" +msgstr "Tundmatute mime-liikide jaoks pakipaigaldaja näitamine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Kas tundmatute mime-tüüpide avamisel tuleb sobiva rakenduse leidmiseks näidata pakipaigaldaja dialoogi või mitte." +msgstr "Kas tundmatute mime-liikide avamisel tuleb sobiva rakenduse leidmiseks näidata pakipaigaldaja dialoogi või mitte." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Cajae aknas kasutatakse hiire lisanuppe" +msgstr "Caja aknas kasutatakse hiire lisanuppe" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -2946,13 +2947,13 @@ msgstr "Kui märgitud, siis Caja võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerid #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Akendes kataloogide esimesena näitamine" +msgstr "Akendes kaustade esimesena näitamine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Kui märgitud, siis Caja näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge failidest eespool." +msgstr "Kui märgitud, siis Caja näitab ikooni- ja nimekirjavaates kaustu failidest eespool." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" @@ -2978,13 +2979,13 @@ msgstr "Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud järjestu #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Caja kasutab kodukataloogi kui töölauda" +msgstr "Caja kasutab kodukausta kui töölauda" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Kui märgitud, kasutab Caja kasutaja kodukataloogi kui töölauda. Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop." +msgstr "Kui märgitud, kasutab Caja kasutaja kodukausta kui töölauda. Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kausta ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" @@ -2992,7 +2993,7 @@ msgstr "Kohandatud taust" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Kas kataloogi vaikimisi taust on seatud või mitte." +msgstr "Kas kausta vaikimisi taust on seatud või mitte." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" @@ -3002,7 +3003,7 @@ msgstr "Vaikimisi taustavärv" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti background_set on märgitud." +msgstr "Kausta vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti background_set on märgitud." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" @@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Kataloogide vaikimisi vaataja" +msgstr "Kaustade vaikimisi vaataja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "Kas failide suurusi näidatakse IEC ühikutes" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -3196,13 +3197,13 @@ msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult katalooge" +msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult kaustu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Kui märgitud, näitab Caja külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul näitab Caja katalooge ja faile." +msgstr "Kui märgitud, siis näitab Caja külgpaanis ainult kaustu. Vastasel juhul näitab Caja kaustu ja faile." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Desktop font" @@ -3214,13 +3215,13 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Kodukataloogi ikoon on töölaual nähtav" +msgstr "Kodukausta ikoon on töölaual nähtav" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Kui märgitud, siis on kodukataloogile viitav ikoon töölaual nähtav." +msgstr "Kui märgitud, siis on kaustale viitav ikoon töölaual nähtav." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3244,13 +3245,13 @@ msgstr "Kui märgitud, siis on prügikastile viitav ikoon töölaual nähtav." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Haagitud kettaseadmete näitamine töölaual" +msgstr "Haagitud köidete näitamine töölaual" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Kui märgitud, siis on haagitud kettaseadmete ikoonid töölaual nähtaval." +msgstr "Kui märgitud, siis on haagitud köidete ikoonid töölaual nähtaval." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3274,13 +3275,13 @@ msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva arvutiikoon #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Kodukataloogi ikooni nimi töölaual" +msgstr "Kodukausta ikooni nimi töölaual" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva kodukataloogiikooni nime kohandada." +msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva koduikooni nime kohandada." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3389,7 +3390,7 @@ msgstr "Kui märgitud, siis haagib Caja käivitumisel või meediumi sisestamisel #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt või mitte" +msgstr "Kas automaatselt külge haagitud meediumi kaust avatakse automaatselt või mitte" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Kui märgitud, siis avab Caja meediumi automaatsel haakimisel kataloogi. See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* tüüpi tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga kasutaja poolt määratud tegevus." +msgstr "Kui märgitud, siis avab Caja meediumi automaatsel haakimisel selle kausta. See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* liiki tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga kasutaja poolt määratud tegevus." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" @@ -3434,14 +3435,14 @@ msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste rak #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kataloog\"" +msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kaust\"" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava meediumi sisestamisel avatakse kataloogiaken." +msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste rakendist valinud \"Avatakse kaust\". Nendele liikidele vastava meediumi sisestamisel avatakse kaustaaken." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -3461,13 +3462,13 @@ msgstr "Faililehitseja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Sirvi failihalduriga failisüsteemi" +msgstr "Failisüsteemi sirvimine failihalduriga" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:923 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Kõikide kohalike ja kaugkataloogide ning ketaste sirvimine" +msgstr "Kõikide kohalike ja kaugkaustade ning ketaste sirvimine" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -3479,13 +3480,13 @@ msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 msgid "Home Folder" -msgstr "Kodukataloog" +msgstr "Kodukaust" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 #: ../src/caja-window-menus.c:918 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Isikliku kataloogi avamine" +msgstr "Isikliku kausta avamine" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -3589,11 +3590,11 @@ msgstr "Otsingu _nimi:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Folder:" -msgstr "_Kataloog:" +msgstr "_Kaust:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Otsingu salvestamiseks kataloogi valimine" +msgstr "Otsingu salvestamiseks kausta valimine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 @@ -3605,8 +3606,8 @@ msgstr "Valitud \"%s\"" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Valitud %'d kataloog" -msgstr[1] "Valitud %'d kataloogi" +msgstr[0] "Valitud %'d kaust" +msgstr[1] "Valitud %'d kausta" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format @@ -3728,7 +3729,7 @@ msgstr "Dokumendi loomine mallist \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Kõik käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse." +msgstr "Kõik selles kaustas olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide menüüsse." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 msgid "" @@ -3757,7 +3758,7 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Kõik selles kataloogis olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide menüüsse. Menüüst skripti valides käivitatakse see.\n\nKohalikust kataloogist käivitamisel edastatakse skriptidele valitud failide nimed. Võrgukataloogist (näiteks veebi või ftp sisu näitavast kataloogist) käivitamisel skriptile parameetreid ei edastata.\n\nKõikide ülalkirjeldatud juhtumite korral edastab Caja skriptile järgnevad keskkonnamuutujad:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: käesoleva asukoha URI\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli käesoleva asukoha URI" +msgstr "Kõik selles kaustas olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide menüüsse. Menüüst skripti valides käivitatakse see.\n\nKohalikust kaustast käivitamisel edastatakse skriptidele valitud failide nimed. Võrgukaustast (näiteks veebi või ftp sisu näitavast kaustast) käivitamisel skriptile parameetreid ei edastata.\n\nKõikide ülalkirjeldatud juhtumite korral edastab Caja skriptile järgnevad keskkonnamuutujad:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: käesoleva asukoha URI\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli käesoleva asukoha URI" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 @@ -3807,7 +3808,7 @@ msgstr "Ketta seiskamine pole võimalik" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Ühendumine serverisse %s" +msgstr "Ühendumine serveriga %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 @@ -3853,12 +3854,12 @@ msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine või muutmine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 msgid "Create _Folder" -msgstr "Loo _kataloog" +msgstr "Loo _kaust" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine" +msgstr "Selle kausta sisse uue tühja kausta loomine" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 @@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr "_Tühi fail" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine" +msgstr "Selle kausta sisse uue tühja faili loomine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 @@ -3918,12 +3919,12 @@ msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "Ava _kataloogiaknas" +msgstr "Ava _kaustaaknas" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "Iga valitud kirje avamine kataloogiaknas" +msgstr "Iga valitud kirje avamine kausta aknas" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3941,18 +3942,18 @@ msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "_Ava mõne muu rakendusega..." +msgstr "Ava mõne muu _rakendusega..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Ava skriptide kataloog" +msgstr "_Ava skriptide kaust" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Selles menüüs olevate skriptide kataloogi avamine" +msgstr "Selles menüüs olevate skriptide kausta avamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3983,14 +3984,14 @@ msgstr "Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide ümbertõstmine #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Aseta failid kataloogi" +msgstr "_Aseta failid kausta" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi ümbertõstmine või kopeerimine" +msgstr "Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kausta ümbertõstmine või kopeerimine" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 @@ -4135,7 +4136,7 @@ msgstr "Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks va #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Ühendu sellesse võrguserverisse" +msgstr "Ühendu selle võrguserveriga" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 @@ -4154,17 +4155,17 @@ msgstr "Ü_henda" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Valitud kettaseadme haakimine" +msgstr "Valitud köite haakimine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Valitud kettaseadme lahtihaakimine" +msgstr "Valitud köite lahtihaakimine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Valitud andmekandja väljastamine" +msgstr "Valitud köite väljastamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4178,7 +4179,7 @@ msgstr "_Vorming" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Format the selected volume" -msgstr "Valitud kettaseadme vormindamine" +msgstr "Valitud köite vormindamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4199,7 +4200,7 @@ msgstr "_Käivita" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Start the selected volume" -msgstr "Valitud andmeruumi käivitamine" +msgstr "Valitud köite käivitamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr "_Peata" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Valitud andmeruumi peatamine" +msgstr "Valitud köite peatamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4239,32 +4240,32 @@ msgstr "Tuvastab andmekandja valitud seadmes" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme haakimine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud köite haakimine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud köite lahtihaakimine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud ketta väljastamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud köite väljastamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud köite vormindamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Käivitab avatud kaustaga seotud andmeruumi" +msgstr "Avatud kaustaga seotud köite käivitamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Seiskab avatud kaustaga seotud andmeruumi" +msgstr "Avatud kaustaga seotud köite seiskamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4297,83 +4298,83 @@ msgstr "Praegune otsingu salvestamine failina" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Kataloogi avamine navigeerimisaknas" +msgstr "Kausta avamine navigeerimisaknas" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil" +msgstr "Selle kausta avamine uuel kaardil" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogiaknas" +msgstr "Selle kausta avamine kaustaaknas" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga" +msgstr "Selle kausta ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga" +msgstr "Selle kausta ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine või kopeerimine sellesse kataloogi" +msgstr "Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine või kopeerimine sellesse kausta" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Selle kataloogi prügikasti viskamine" +msgstr "Selle kausta viskamine prügikasti" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Selle kataloogi kustutamine ilma prügikasti viskamata" +msgstr "Selle kausta kustutamine ilma prügikasti viskamata" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme haakimine" +msgstr "Selle kaustaga seotud köite haakimine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine" +msgstr "Selle kaustaga seotud köite lahtihaakimine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Selle kataloogiga seotud ketta väljastamine" +msgstr "Selle kaustaga seotud köite väljastamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine" +msgstr "Selle kaustaga seotud köite vormindamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Käivitab selle kaustaga seotud andmeruumi" +msgstr "Selle kaustaga seotud köite käivitamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Seiskab selle kaustaga seotud andmeruumi" +msgstr "Selle kaustaga seotud köite seiskamine" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine" +msgstr "Selle kausta omaduste vaatamine või muutmine" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 @@ -4395,15 +4396,15 @@ msgstr "Valiku ümbertõstmine sama akna kõrvalpaanile" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "_Home Folder" -msgstr "_Kodukataloogi" +msgstr "_Kodukausta" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Valiku kopeerimine kodukataloogi" +msgstr "Valiku kopeerimine kodukausta" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Valiku ümbertõstmine kodukataloogi" +msgstr "Valiku ümbertõstmine kodukausta" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 @@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "Valiku ümbertõstmine töölauale" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kataloogis %s" +msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kaustas %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 @@ -4433,21 +4434,21 @@ msgstr "_Skriptid" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Avatud kataloogi väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\"" +msgstr "Avatud kausta väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" +msgstr[0] "Valitud kausta prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" +msgstr[1] "Valitud kaustade prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikasti viskamine" -msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikasti viskamine" +msgstr[0] "Valitud kausta viskamine prügikasti " +msgstr[1] "Valitud kaustade viskamine prügikasti " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 #, c-format @@ -4562,15 +4563,15 @@ msgstr "Valitud kettaseadme lukustamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme käivitamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme käivitamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme ühendamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme käivitamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud mitmekettaseadme käivitamine" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 @@ -4581,34 +4582,34 @@ msgstr "_Võta ketas lukust lahti" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukust lahti võtmine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme lukust lahti võtmine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme _seiskamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme _seiskamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme turvaline eemaldamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme turvaline eemaldamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme lahtiühendamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme seiskamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud mitmekettaseadme seiskamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukustamine" +msgstr "Avatud kaustaga seotud kettaseadme lukustamine" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2668 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Ava uues _aknas" +msgstr "Ava _uues aknas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 @@ -4619,8 +4620,8 @@ msgstr "Sirvi uues _aknas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Sirvi kataloogi" -msgstr[1] "_Sirvi katalooge" +msgstr[0] "_Sirvi kausta" +msgstr[1] "_Sirvi kaustu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 @@ -4634,23 +4635,23 @@ msgstr "Kustuta _jäädavalt" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Avatud kataloogi jäädavalt kustutamine" +msgstr "Avatud kausta lõplik kustutamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Avatud kataloogi prügikasti viskamine" +msgstr "Avatud kausta viskamine prügikasti " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "_Ava programmiga %s" +msgstr "Ava p_rogrammiga %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Ava uues _aknas" -msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas" +msgstr[1] "Ava %'d-s _uues aknas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845 #, c-format @@ -4679,7 +4680,7 @@ msgstr "Kõigi kirjete lõplik kustutamine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981 msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Avatud kataloogi omaduste vaatamine või muutmine" +msgstr "Avatud kausta omaduste vaatamine või muutmine" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10305 msgid "Download location?" @@ -4691,7 +4692,7 @@ msgstr "Sa võid selle alla laadida või sellele viida luua." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10311 msgid "Make a _Link" -msgstr "Loo _viit" +msgstr "Loo vii_t" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10315 msgid "_Download" @@ -4765,22 +4766,22 @@ msgstr "\"%s\" pole võimalik leida. Ilmselt on see hiljuti kustutatud." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Vabandust, kataloogi \"%s\" kogu sisu pole võimalik kuvada: %s" +msgstr "Vabandust, kausta \"%s\" kogu sisu pole võimalik kuvada: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada." +msgstr "Kausta sisu pole võimalik kuvada." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Nimi \"%s\" on siin kataloogis juba kasutusel. Palun vali teine nimi." +msgstr "Nimi \"%s\" on siin kaustas juba kasutusel. Palun vali teine nimi." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "\"%s\" ei ole siin kataloogis. Võib-olla on see äsja ümber tõstetud või kustutatud?" +msgstr "\"%s\" ei ole siin kaustas. Võib-olla on see äsja ümber tõstetud või kustutatud?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -5088,11 +5089,11 @@ msgstr "Nimekirjavaade" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2516 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "Kataloogis %s nähtavad veerud" +msgstr "Kaustas %s nähtavad veerud" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2535 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Vali, mismoodi selles kataloogis andmeid järjestatakse:" +msgstr "Vali, mismoodi selles kaustas andmeid järjestatakse:" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5103,7 +5104,7 @@ msgstr "Nähtavad _veerud..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Valib veerud, mida selles kataloogis näidata" +msgstr "Selles kaustas näidatavate veergude valimine" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3438 @@ -5238,7 +5239,7 @@ msgstr "Asukoht:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392 msgid "Volume:" -msgstr "Ketas:" +msgstr "Köide:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3401 msgid "Accessed:" @@ -5303,7 +5304,7 @@ msgstr "Pääsuõigused:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4275 msgid "Folder access:" -msgstr "Kataloogi pääsuõigused:" +msgstr "Ligipääs kaustale:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 msgid "File access:" @@ -5320,7 +5321,7 @@ msgstr "Puudub" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295 msgid "List files only" -msgstr "Ainult failide loendile" +msgstr "Ainult failide nimekiri" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 msgid "Access files" @@ -5332,7 +5333,7 @@ msgstr "Failide loomine ja kustutamine" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 msgid "Read-only" -msgstr "Ainult loetav" +msgstr "Ainult lugemine" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308 msgid "Read and write" @@ -5394,7 +5395,7 @@ msgstr "Teised:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4719 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "Kataloogi õigused:" +msgstr "Kausta pääsuõigused:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4732 msgid "File Permissions:" @@ -5451,29 +5452,29 @@ msgstr "Puu" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 msgid "Show Tree" -msgstr "Näita kataloogipuud" +msgstr "Näita kaustapuud" #: ../src/caja-application.c:434 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Cajael pole võimalik kataloogi \"%s\" luua." +msgstr "Cajal pole võimalik kausta \"%s\" luua." #: ../src/caja-application.c:436 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Enne Cajae käivitamist loo palun järgnev kataloog või säti pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kataloogid luua." +msgstr "Enne Caja käivitamist loo palun järgnev kaust või säti pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kaustad ise luua." #: ../src/caja-application.c:441 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "Cajael pole võimalik luua järgmisi vajalikke katalooge: %s." +msgstr "Cajal pole võimalik luua järgmisi vajalikke kaustu: %s." #: ../src/caja-application.c:443 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Enne Cajae käivitamist loo palun järgnevad kataloogid või säti pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kataloogid luua." +msgstr "Enne Caja käivitamist loo palun järgnevad kaustad või säti pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kaustad ise luua." #: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 @@ -5545,7 +5546,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nÜhenduse lisamine serveri jagatud kataloogile" +msgstr "\n\nÜhenduse lisamine serveri jagatud kaustale" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 msgid "SSH" @@ -5561,7 +5562,7 @@ msgstr "FTP (sisselogimisega)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "Windows share" -msgstr "Windowsi jagatud kataloog" +msgstr "Windowsi jagatud kaust" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5573,13 +5574,13 @@ msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Ühendumine..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Toetatud serverite meetodite nimekirja pole võimalik laadida.\nPalun kontrolli oma GVfs'i paigaldust." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format @@ -5593,7 +5594,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Proovi uuesti" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 msgid "Please verify your user details." @@ -5601,7 +5602,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jätka" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:732 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1156 @@ -5611,11 +5612,11 @@ msgstr "Ü_hendu" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:856 msgid "Connect to Server" -msgstr "Ühendumine serverisse" +msgstr "Serveriga ühendumine" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:870 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Serveri üksikasjad" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 @@ -5635,39 +5636,39 @@ msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Kaust:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja üksikasjad" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1062 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Domeeni nimi:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja nimi:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parool:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Parool jäetakse meelde" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "Add _bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lisa _järjehoidja" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134 msgid "Bookmark Name:" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidja nimi:" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5876,7 +5877,7 @@ msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Uusi katalooge näidatakse kasutades:" +msgstr "_Uusi kaustu näidatakse kasutades:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" @@ -5884,7 +5885,7 @@ msgstr "Kir_jed järjestatakse:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_Kataloogid sorditakse enne faile" +msgstr "_Kaustad sorditakse enne faile" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" @@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "<b>Puuvaate vaikeväärtused</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "Näidatakse ai_nult katalooge" +msgstr "Näidatakse ai_nult kaustu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" @@ -5952,7 +5953,7 @@ msgstr "Kirjed avatakse _topeltklõpsuga" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "_Iga kataloogi avaneb oma aknas" +msgstr "_Iga kaust avaneb oma aknas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" @@ -6026,7 +6027,7 @@ msgstr "<b>Tekstifailid</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "_Teksti näidatakse ikoonidel:" +msgstr "Ikoonidel _teksti näitamine:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" @@ -6034,7 +6035,7 @@ msgstr "<b>Muud eelvaadeldavad failid</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "_Pisipilte näidatakse:" +msgstr "_Pisipiltide näitamine:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -6046,19 +6047,19 @@ msgstr "<b>Helifailid</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "_Helifaile eelvaadeldakse:" +msgstr "_Helifailide eelvaatlemine:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Kataloogid</b>" +msgstr "<b>Kaustad</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Count _number of items:" -msgstr "_Kirjete arvu loendatakse:" +msgstr "_Kirjete arvu loendamine:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlemine" +msgstr "Eelvaade" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6107,7 +6108,7 @@ msgstr "_Liik:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita" +msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita kinnitust" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6119,7 +6120,7 @@ msgstr "Meedium" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginad" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6296,7 +6297,7 @@ msgstr "Sirvija akna avamine." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." -msgstr "Cajaest väljumine." +msgstr "Cajast väljumine." #: ../src/caja-main.c:373 msgid "[URI...]" @@ -6361,11 +6362,11 @@ msgstr "_Kaardid" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" -msgstr "_Uus aken" +msgstr "Uus _aken" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "Näidatava asukoha jaoks Cajae uue akna avamine" +msgstr "Näidatava asukoha jaoks Caja uue akna avamine" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 @@ -6374,16 +6375,16 @@ msgstr "_Uus kaart" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Näidatava asukoha jaoks Cajae uue kaardi avamine" +msgstr "Näidatava asukoha jaoks Caja uue kaardi avamine" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "Ava _kataloogiaken" +msgstr "Ava _kaustaaken" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "Näidatava asukoha jaoks uue kataloogiakna avamine" +msgstr "Näidatava asukoha jaoks uue kaustaakna avamine" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 @@ -6545,7 +6546,7 @@ msgstr "_Failide otsing..." #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Dokumentide ja kataloogide otsing nime järgi" +msgstr "Dokumentide ja kaustade otsimine nime järgi" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 @@ -6555,7 +6556,7 @@ msgstr "_Lisapaan" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Kataloogi lisavaate avamine eelmise kõrvale" +msgstr "Kausta lisavaate avamine eelmise kõrvale" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 msgid "_Back" @@ -6624,11 +6625,11 @@ msgstr "Näita märkmeid" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Seadmed" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidjad" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6653,7 +6654,7 @@ msgstr "Võrk" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Võrgu sirvimine" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -6879,7 +6880,7 @@ msgstr "Faili liik" #: ../src/caja-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" -msgstr "Kataloogi valimine, millest otsida" +msgstr "Kausta valimine, millest otsida" #: ../src/caja-query-editor.c:375 msgid "Documents" @@ -6935,7 +6936,7 @@ msgstr "Otsingukriteeriumi eemaldamine otsingust" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "Otsingukataloog" +msgstr "Otsingukaust" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" @@ -6990,24 +6991,24 @@ msgstr "_Ava asukoht..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:955 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "Su_lge ülemised kataloogid" +msgstr "Su_lge ülemised kaustad" #: ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Sulgeb selle kataloogi ülemised kataloogid" +msgstr "Selle kausta ülemiste kaustade sulgemine" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "_Sulge kõik kataloogid" +msgstr "_Sulge kõik kaustad" #: ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Close all folder windows" -msgstr "Kõigi kataloogiakende sulgemine" +msgstr "Kõigi kaustaakende sulgemine" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide otsing nime või sisu järgi" +msgstr "Arvutis asuvate dokumentide ja kaustade otsimine nime või sisu järgi" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" @@ -7041,15 +7042,15 @@ msgstr "Sisuvaade" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1423 msgid "View of the current folder" -msgstr "Käesoleva kataloogi vaade" +msgstr "Käesoleva kausta vaade" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2114 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Cajaele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda kataloogi kuvada." +msgstr "Cajale ei ole paigaldatud sellist näitamisprogrammi, mis selle kaustaga hakkama saaks." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2122 msgid "The location is not a folder." -msgstr "Asukoht ei ole kataloog." +msgstr "Asukoht ei ole kaust." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 #, c-format @@ -7063,11 +7064,11 @@ msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "Cajael pole võimalik \"%s\" asukohti käsitleda." +msgstr "Cajal pole võimalik \"%s\" asukohti käsitleda." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2148 msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "Cajael pole võimalik seda liiki asukohta käsitleda." +msgstr "Cajal pole võimalik seda liiki asukohta käsitleda." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2155 msgid "Unable to mount the location." @@ -7123,25 +7124,25 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Koos Cajaega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Cajaga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Cajae abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid faile ja kaustu." +msgstr "Caja abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid faile ja kaustu." #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Autoriõigus © 1999-2009 Nautiluse autorid\nAutoriõigus © 2011-2013 Caja autorid" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail.ee>, 2002.\nIlmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\nAllan Sims <allsi eau ee>, 2003.\nSven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\nPriit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010." +msgstr "Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail.ee>, 2002.\nIlmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\nAllan Sims <allsi eau ee>, 2003.\nSven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\nPriit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010, 2014.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010." #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" @@ -7176,7 +7177,7 @@ msgstr "Sul_ge" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "Close this folder" -msgstr "Sulgeb selle kataloogi" +msgstr "Selle kausta sulgemine" #: ../src/caja-window-menus.c:843 msgid "_Backgrounds and Emblems..." @@ -7194,7 +7195,7 @@ msgstr "_Eelistused" #: ../src/caja-window-menus.c:850 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Cajae eelistuste muutmine" +msgstr "Caja eelistuste muutmine" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:853 @@ -7203,7 +7204,7 @@ msgstr "Ava ü_lemine" #: ../src/caja-window-menus.c:854 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Ülemise kataloogi avamine" +msgstr "Ülemise kausta avamine" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:863 @@ -7230,18 +7231,18 @@ msgstr "_Sisukord" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:873 msgid "Display Caja help" -msgstr "Cajae abiteabe kuvamine" +msgstr "Caja abiteabe kuvamine" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:877 msgid "_About" -msgstr "Cajaest _lähemalt" +msgstr "Cajast _lähemalt" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:878 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Teabe kuvamine Cajae autorite ja tõlkijate kohta" +msgstr "Teabe kuvamine Caja autorite ja tõlkijate kohta" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7283,7 +7284,7 @@ msgstr "Vaate hariliku suuruse kasutamine" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Ühendu _serverisse..." +msgstr "Ühendu _serveriga..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:913 @@ -7316,7 +7317,7 @@ msgstr "_Mallid" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:933 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Isikliku mallikataloogi avamine" +msgstr "Isikliku mallikausta avamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7327,7 +7328,7 @@ msgstr "_Prügikast" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:938 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Oma isikliku prügikataloogi avamine" +msgstr "Oma isikliku prügikausta avamine" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7346,7 +7347,7 @@ msgstr "_Üles" #: ../src/caja-window-menus.c:981 msgid "_Home" -msgstr "_Kodukataloog" +msgstr "_Kodu" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." @@ -4,17 +4,18 @@ # # Translators: # Ivica Kolić <[email protected]>, 2013 -# CroatianFan <[email protected]>, 2013 -# CroatianFan <[email protected]>, 2013 -# CroatianFan <[email protected]>, 2013-2014 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013-2014 +# Tomislav Krznar <[email protected]>, 2014 # zoks <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-12 21:11+0000\n" -"Last-Translator: CroatianFan <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:17+0000\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5836,7 +5837,7 @@ msgstr "Prema nazivu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Prema putanji" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -6673,7 +6674,7 @@ msgstr "_Uvećanje" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" -msgstr "" +msgstr "_Pogled kao" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" @@ -7280,7 +7281,7 @@ msgstr "_Postavke" #: ../src/caja-window-menus.c:850 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Uredi postavke Cajaa" +msgstr "Uredi prilagodbe Caje" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:853 @@ -7294,7 +7295,7 @@ msgstr "Otvori nadređenu mapu" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:863 msgid "Stop loading the current location" -msgstr "" +msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne lokacije" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3,15 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# mikako, 2014 -# Shirayuki/しらゆき Shira <[email protected]>, 2014 +# ABE Tsunehiko, 2014 +# ABE Tsunehiko, 2014 +# Mika Kobayashi, 2014 +# Mika Kobayashi, 2014 +# Yuki Shira <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-01 17:26+0000\n" -"Last-Translator: mikako\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:08+0000\n" +"Last-Translator: AWASHIRO Ikuya <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -702,7 +705,7 @@ msgstr "場所" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "ファイルの場所" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -944,7 +947,7 @@ msgstr "置き換え先の新しい名前を選択(_S)" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "差分..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -2344,7 +2347,7 @@ msgstr "\"%s\" の検索結果" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "コピーした %d 個のファイルを削除" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1240 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 @@ -2356,12 +2359,12 @@ msgstr "'%s' を削除" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "複製した %d 個のアイテムを削除" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムを'%s'に戻す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format @@ -2378,7 +2381,7 @@ msgstr "'%s' の名前を '%s' に変更" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムをゴミ箱から戻す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1298 #, c-format @@ -2388,7 +2391,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' に復元" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムをゴミ箱に戻す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1312 #, c-format @@ -2398,7 +2401,7 @@ msgstr "'%s' をゴミ箱へ戻す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1321 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムへのリンクを削除" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1324 #, c-format @@ -2408,27 +2411,27 @@ msgstr "'%s' へのリンクを削除" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1334 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 内のファイルのパーミッションを復元する" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' のパーミッションを復元する" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1351 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' のグループを '%s' に戻す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1361 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' の所有者を '%s' に戻す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムを '%s' にコピーする" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 #, c-format @@ -2438,7 +2441,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' へコピー" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムを '%s' にコピーする" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417 #, c-format @@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムを '%s' に移動" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format @@ -2473,7 +2476,7 @@ msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1469 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムをゴミ箱に移動" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 #, c-format @@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr "'%s' をゴミ箱から復元" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1497 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "%d 個のアイテムへのリンクを作成" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1500 #, c-format @@ -2498,7 +2501,7 @@ msgstr "'%s' へのリンクを作成" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 内のアイテムのパーミッションを設定" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1517 #, c-format @@ -2508,188 +2511,188 @@ msgstr "'%s' のアクセス権の設定" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' のグループを '%s' に設定" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' の所有者を '%s' に設定" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのコピーを取り消す" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムの複製を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムの移動を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのリネームを取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "空のファイルの作成を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "テンプレートからのファイルの作成を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のフォルダーの作成を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のファイルのゴミ箱への移動を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのゴミ箱からの復元を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムへのリンクの作成を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムの削除を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムの再帰的なパーミッション変更を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのパーミッションの変更を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのグループの変更を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムの所有者の変更を取り消す(_U)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度コピーする(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度複製する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度移動する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1678 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度リネームする(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1682 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "空のファイルを再度作成する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "テンプレートからファイルを再度作成する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のフォルダーを再度作成する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1694 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度ゴミ箱に移動する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度ゴミ箱から復元する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムへのリンクを再度作成する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1709 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムを再度削除する(_R)" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのパーミッションを再度再帰的に変更する" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1720 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのパーミッションを再度変更する" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1725 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムのグループを再度変更する" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1730 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のアイテムの所有者を再度変更する" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2700,7 +2703,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "\"after-current-tab\" にすると、新しいタブが現在フォーカスが当たっているタブの後ろに挿入されるようになります。\"end\" にすると、新しいタブは常に一番最後に追加されます。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2722,7 +2725,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "true にすると、すべての Caja ウィンドウがブラウザ型式のウィンドウになります。これはバージョン 2.6 以前の Nautilus の動作を再現するものです (このスタイルを好むユーザがいるために残してある機能です)。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2766,7 +2769,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "テキストファイルの中身をどういう時にファイルアイコンの中にプレビュー表示するかどうかです。指定内容により、処理速度のトレードオフがあります。\"always\" にすると、リモートサーバ上にあるファイルであってもプレビューを表示します。\"local-only\" にすると、ローカルのファイルシステムについてのみプレビューを表示します。\"never\" にするとわざわざプレビュー表示のためにファイルを読み込んだりしません。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2778,7 +2781,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "フォルダの中にあるアイテムの総数をどういう時に表示するかです。指定内容により処理速度のトレードオフがあります。\"always\" にすると、リモートサーバ上にあるファイルもカウントします。\"local-only\" にすると、ローカルのファイルシステム上にあるファイルのみカウントします。\"never\" にすると、わざわざアイテムの総数をカウントしません。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2855,7 +2858,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "画像ファイルをどういう時にサムネイル表示するかどうかです。指定内容により処理速度のトレードオフがあります。\"always\" にすると、リモートサーバ上にあるファイルでも常にサムネイル表示します。\"local-only\" にすると、ローカルのファイルシステム上のファイルのみサムネイル表示します。\"never\" にすると、サムネイル表示せずに一般的なアイコン表示になります。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2878,7 +2881,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "ファイルのアイコンの上にマウスを移動した時、サウンドファイルをどういう場合にプレビュー再生するかです。指定内容により、処理速度のトレードオフがあります。\"always\" にすると、リモートサーバ上にあるファイルであってもサウンドを再生します。\"local-only\" にすると、ローカルのファイルシステムにあるサウンドファイルのみ再生します。\"never\" にすると再生しません。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2908,7 +2911,7 @@ msgstr "デフォルトの配置方式" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "アイコン表示でアイテムを並べるデフォルトの順番です。利用可能な値: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", \"emblems\"" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -2957,7 +2960,7 @@ msgstr "背景のファイル名 (デフォルト値)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "フォルダの背景に使用するデフォルトのファイル名です。background_set が true の場合にのみ指定可能です。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -2985,7 +2988,7 @@ msgstr "サイドペインの背景のファイル名 (デフォルト値)" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "サイドペインの背景に使用するデフォルトのファイル名です。side_pane_background_set が true の場合にのみ指定可能です。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -2996,7 +2999,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "フォルダを開いたら、特定のフォルダで別の表示形式を選択していない限り、デフォルトで使用する表示形式です。指定可能な値: \"list-view\", \"icon-view\"、\"compact-view\"" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3017,17 +3020,17 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "true にすると、ファイルマネージャの中で隠しファイルが表示されます。隠しファイルは、ドット(.)で始まるファイル、フォルダ中の .hidden ファイルに記載されたファイル、チルダ(~)で終わるバックアップファイルです。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "ファイルサイズをIEC単位系で表示するかどうか" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "" +msgstr "trueに設定すると、デフォルトのSI単位系の代わりに、IEC単位系(1024区切り)と\"KiB\"形式のサフィックスでファイルのサイズを表示します。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3040,7 +3043,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "デスクトップとアイコン表示でアイコンの下に表示する見出しの一覧です。実際に表示できる見出しの数はズームレベルに依存します。利用可能な値: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3156,7 +3159,7 @@ msgstr "デスクトップのフォント" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "デスクトップ上にあるアイコンに使用するフォントの説明です。(_D)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3648,11 +3651,11 @@ msgstr[0] "選択したアイテムを \"%s\" を使って開きます" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564 msgid "Open parent location" -msgstr "" +msgstr "親の場所を開く" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "" +msgstr "選択したアイテムの親の場所を開く" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 #, c-format @@ -4037,19 +4040,19 @@ msgstr "元に戻す(_U)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "最後に実行した操作を元に戻す" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "やり直す(_R)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "最後に実行しようとした操作をやり直す" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -5501,7 +5504,7 @@ msgstr "接続中..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "サーバのサポートしているメソッド一覧を読み出せませんでした。\nGVfsがインストールされているか確認してください。" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format @@ -6657,7 +6660,7 @@ msgstr "パターンを削除する権限があるか確認してください。 #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "%s とうエンブレムを削除できませんでした。" +msgstr "%s というエンブレムを削除できませんでした。" #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." @@ -7060,7 +7063,7 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "相花毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nJames Hashida <[email protected]>\nSatoru Sato <[email protected]>\nYukihiro Nakai <[email protected]>\nTakuo Kitame <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\n日本MATEユーザー会 <http://www.mate.gr.jp/>" +msgstr "相花毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nJames Hashida <[email protected]>\nSatoru Sato <[email protected]>\nYukihiro Nakai <[email protected]>\nTakuo Kitame <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014 # brennus <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-15 19:21+0000\n" -"Last-Translator: brennus <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Įvesties metodai" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Vieta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Failo vieta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Kompiuteris" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Tinklo serveris" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 ../src/caja-places-sidebar.c:824 #: ../src/caja-trash-bar.c:192 @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Skirtumai..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr "Ieškoti „%s“" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti %d kopijuotų elementų" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1240 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 @@ -2450,355 +2451,355 @@ msgstr "Perkelti %d elementus (-ų) atgal į šiukšlinę" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1312 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Perkelti %s atgal į šiukšlinę" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1321 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti nuorodas į pasikartojančius elementus %d" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1324 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti nuorodą į %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1334 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atkurti pradinius %s leidimus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1351 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atkurti grupę „%s“ į „%s“" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1361 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atkurti savininką „%s“ į „%s“" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti %d elementus į %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti „%s“ į %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kurti %d failų kopijas %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kurti %s failų kopijas %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Perkelti %d elementus į %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Perkelti %s į %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują failą '%s' iš šablono" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1454 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sukurti tuščią failą '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują aplanką '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1469 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Perkelti %d element. į šiukšlinę" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Perkelti %s į šiukšlinę" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1488 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Atkurti '%s' iš šiukšlinės" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1497 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Sukurti nuorodas į %d" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1500 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sukurti nuorodą į %s" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti failų '%s' leidimus viduje" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1517 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti '%s' leidimus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti '%s' grupę į '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti '%s' savininką į '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti elemento %d kopiją" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų kopijas" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų kopijas" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento dublikatą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų dublikatus" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų dublikatus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento pervadijimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų pervadijimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų pervadijimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti tuščio failo sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti failo iš šablono sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d aplanko sukūrimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d aplankų sukūrimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d aplankų sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti nuorodos į %d elementą sukūrimą" +msgstr[1] "Atšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" +msgstr[2] "Atšaukti nuorodų į %d elementus sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento pašalinimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų pašalinimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų pašalinimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą" +msgstr[1] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" +msgstr[2] "Atšaukti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento leidimų pakeitimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų leidimų pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento grupės pakeitimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų grupės pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento savininko pakeitimą" +msgstr[1] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" +msgstr[2] "Atšaukti %d elementų savininko pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento kopijas" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų kopijas" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų kopijas" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento dublikatus" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų dublikatus" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų dublikatus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento perkėlimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų perkėlimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų perkėlimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1678 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento pervadijimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų pervadijimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų pervadijimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1682 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "Pakartoti tuščio failo sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "Pakartoti failo iš šablono sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d aplanko kūrimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d aplankų kūrimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d aplankų kūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1694 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą į šiukšlinę" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų perkėlimą į šiukšlinę" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento atkūrimą iš šiukšlinės" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų atkūrimą iš šiukšlinės" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti nuorodos į %d elementą sukūrimą" +msgstr[1] "Grąžinti nuorodų į %d elementus sukūrimą" +msgstr[2] "Grąžinti nuorodų į %d elementus sukūrimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1709 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento pašalinimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų pašalinimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų pašalinimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti rekursyvų %d elemento leidimų pakeitimą" +msgstr[1] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" +msgstr[2] "Grąžinti rekursyvų %d elementų leidimų pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1720 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento leidimų pakeitimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų leidimų pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1725 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento grupės pakeitimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų grupės pakeitimą" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1730 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Grąžinti %d elemento savininko pakeitimą" +msgstr[1] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" +msgstr[2] "Grąžinti %d elementų savininko pakeitimą" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2809,7 +2810,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Jei nustatyta į „after_current_tab“, naujos kortelės įterpiamos po dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos kortelių sąrašo gale." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Jei reikšmė teigiama, visi Caja langai bus naršyklės langai. Taip Caja elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kuriems žmonėms labiau patinka tokia elgsena." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2875,7 +2876,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Kada rodyti tekstinių failų turinio iškarpą vietoj tekstinio failo piktogramos. Jei nustatyta „always“, visada rodyti turinį, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių failų turinį. Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių failų turinio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2887,7 +2888,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Kada rodyti aplanke esančių elementų skaičių. Jei nustatyta „always“, visada rodyti elementų skaičių, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2964,7 +2965,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Kada rodyti paveikslėlio failą kaip miniatiūrą. Jei nustatyta „always“, visada rodyti miniatiūrą, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių failų miniatiūras. Jei nustatyta „never“, niekada nedaryti paveikslėlių miniatiūrų, tiesiog naudoti paprastą piktogramą." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2987,7 +2988,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Kuomet, užvedus pelės žymeklį ant failo, groti garsus. Jei nustatyta „always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“ – atkuriami tik vietiniai failai. Jei nustatyta „never“ – niekada." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų rodinyje. Galimos reikšmės yra „name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3066,7 +3067,7 @@ msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Numatytojo aplankų fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei background_set reikšmė yra true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3094,7 +3095,7 @@ msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo URI. Naudojamas tik jei side_pane_background_set reikšmė yra true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3105,7 +3106,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Rodant aplanką naudojamas šis rodinys, nebent vartotojas konkrečiam aplankui pasirinko kitą rodinį. Galimos reikšmės: „list_view“, „icon_view“ ir „compact_view“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3126,17 +3127,17 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Jei reikšmė teigiama, yra rodomi paslėpti failai – tai failai, kurių pavadinimas prasideda tašku, arba yra įrašyti tame aplanke esančiame .hidden faile arba atūrimo failuose, besibaigiančiuose tilde (~)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "Ar failų dydžius rodyti IEC vienetais" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "" +msgstr "Pažymėjus, failų dydžiai bus rodomi IEC (1024) vienetais vietoje SI." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3149,7 +3150,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Sąrašas užrašų, rodomų darbastalyje po piktograma ir piktogramų rodinyje. Vienu metu rodomų piktogramų skaičius priklauso nuo mastelio. Galimos reikšmės: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr "Darbastalio šriftas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Šrifto aprašas naudojamas darbalaukio piktogramoms" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3773,11 +3774,11 @@ msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564 msgid "Open parent location" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti viršaplankį" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti pasirinkto elemento viršesnaplankį" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 #, c-format @@ -4168,19 +4169,19 @@ msgstr "_Atšaukti" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Pakartoti" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti paskutinį neįvykdytą veiksmą" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4808,7 +4809,7 @@ msgstr "Atšaukti" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -5658,29 +5659,29 @@ msgstr "Jungiamasi..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta įkelti palaikomų serverio metodų sąrašo.\nPatikrinkite savo GV." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s negali būti atvertas %s" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Serveris %s nerandamas" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Bandykite dar kartą" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Patvirtinkite savo informaciją" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Tęsti" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:732 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1156 @@ -5694,7 +5695,7 @@ msgstr "Prisijungti prie serverio" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:870 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Serverio duomenys" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 @@ -5709,7 +5710,7 @@ msgstr "_Prievadas:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1008 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Viešinys:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 @@ -5718,12 +5719,12 @@ msgstr "Aplankas:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo duomenys" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1062 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Srities pavadinimas:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079 @@ -5738,7 +5739,7 @@ msgstr "Slaptažodis:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Prisiminti šį slaptažodį" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "Add _bookmark" @@ -5832,7 +5833,7 @@ msgstr "Pagal pavadinimą" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Pagal kelią" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5848,7 +5849,7 @@ msgstr "Pagal keitimo datą" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Pagal naudojimo datą" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5856,7 +5857,7 @@ msgstr "Pagal emblemas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Pagal pašalinimo datą" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6410,7 +6411,7 @@ msgstr "caja: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su vienu URI.\n" #: ../src/caja-main.c:559 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: blogai nustatyta pagrindine programa %s formatui.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6677,7 +6678,7 @@ msgstr "_Ieškoti" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Persijungti iš mygtukų ir tekstinės vietos juostos" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" @@ -6735,7 +6736,7 @@ msgstr "Tinklas" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Naršyti tinklą" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7216,7 +7217,7 @@ msgstr "Caja leidžia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2009\nAutorinės teisės priklauso Caja autoriams © 2011-2013" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7227,7 +7228,7 @@ msgstr "Vertėjai:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>,\nJustina Klingaitė #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "MATE puslapis" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:832 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3c48de4c..d0c4de38 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013 # Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2014 # Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2012 -# Pygmalion, 2014 +# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2014 +# Marcus Vinícius Marques, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Marcelo Ghelman <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Tipo azul" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" -msgstr "Metal polido" +msgstr "Metal escovado" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Fibras" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Flor De lis" +msgstr "Flor de Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" @@ -743,13 +744,13 @@ msgstr "Você não pode mover o volume \"%s\" para a lixeira." msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "Se você quiser ejetar o volume, por favor use \"Ejetar\" no menu de contexto do volume." +msgstr "Se você quiser ejetar o volume, use \"Ejetar\" no menu de contexto do volume." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Se você quiser ejetar o volume, por favor use \"Desmontar Volume\" no menu de contexto do volume." +msgstr "Se você quiser desmontar o volume, use \"Desmontar Volume\" no menu de contexto do volume." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Desculpe, mas já existe um emblema com o nome \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Por favor, escolha um nome de emblema diferente." +msgstr "Escolha um nome de emblema diferente." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 @@ -4778,7 +4779,7 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "O nome \"%s\" já é usado nesta pasta. Por favor use um nome diferente." +msgstr "O nome \"%s\" já é usado nesta pasta. Use um nome diferente." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -4795,12 +4796,12 @@ msgstr "Você não tem as permissões necessárias para renomear \"%s\"." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caractere \"/\". Por favor, use um nome diferente." +msgstr "O nome \"%s\" não é válido, pois contém o caractere \"/\". Use um nome diferente." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "O nome \"%s\" não é válido. Por favor use um nome diferente." +msgstr "O nome \"%s\" não é válido. Use um nome diferente." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 @@ -5132,7 +5133,7 @@ msgstr "Você não pode atribuir mais de um ícone personalizado por vez!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Por favor arraste apenas uma imagem para definir um ícone personalizado." +msgstr "Arraste apenas uma imagem para definir um ícone personalizado." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 #: ../src/caja-information-panel.c:557 @@ -5465,7 +5466,7 @@ msgstr "O Caja não pôde criar a pasta necessária: \"%s\"." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Antes de executar o Caja, por favor crie a seguinte pasta ou configure as permissões de forma que o Caja possa criá-la." +msgstr "Antes de executar o Caja, crie a seguinte pasta ou configure as permissões de forma que o Caja possa criá-la." #: ../src/caja-application.c:441 #, c-format @@ -5476,7 +5477,7 @@ msgstr "O Caja não pôde criar as seguintes pastas necessárias: %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Antes de executar o Caja, por favor crie essas pastas ou configure as permissões de forma que o Caja possa criá-las." +msgstr "Antes de executar o Caja, crie essas pastas ou configure as permissões de forma que o Caja possa criá-las." #: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 @@ -5600,7 +5601,7 @@ msgstr "Tente Novamente" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 msgid "Please verify your user details." -msgstr "Por favor, verifique seus detalhes." +msgstr "Verifique seus detalhes de usuário." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 msgid "Continue" @@ -7099,7 +7100,7 @@ msgstr "Verifique se a grafia está correta e se suas configurações de proxy e msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Erro: %s\nPor favor selecione outro visualizador e tente novamente." +msgstr "Erro: %s\nSelecione outro visualizador e tente novamente." #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# AsavarTzeth <[email protected]>, 2014 -# erik, 2014 +# Patrik Nilsson <[email protected]>, 2014 +# Erik, 2014 +# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-07 20:28+0000\n" -"Last-Translator: AsavarTzeth <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-30 02:29+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "Visa fler _detaljer" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-24 23:33+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-31 12:39+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Lütfen, yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin." +msgstr "Lütfen yazım hatalarını kontrol edip tekrar deneyin." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 #, c-format @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 -# Oleh Tsyupka <[email protected]>, 2014 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2013 +# Oleh <[email protected]>, 2014 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013 -# zubr139 <[email protected]>, 2013 -# zubr139 <[email protected]>, 2013 -# Koljan1970 <[email protected]>, 2014 +# zubr139, 2013 +# zubr139, 2013 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-18 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Манго" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" -msgstr "Апельсин" +msgstr "Помаранч" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки од #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Line wrap" -msgstr "Переніс рядків" +msgstr "Перенесення рядків" #: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відео." +msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з видивом." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з відео." +msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з видивом." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими фот #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-плеєр." +msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-програвач." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Поєднати теку «%s»?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну." +msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами, що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Поєднати" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Введіть нове ім’я призначення" +msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент з смітника?" msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементи з смітника?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів з смітника?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "залишилось вилучити %'d файл" msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли" -msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів" +msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Deleting files" @@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе." +msgstr "Не можна переміщувати теку саму у себе." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе." +msgstr "Не можна копіювати теку саму у себе." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693 @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Копіювання файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" +msgstr "Підготування до переміщення до «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605 #, c-format @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" +msgstr[2] "Підготування до переміщення %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4851 #, c-format @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Файл не знайдено" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати" +msgstr "Файли горішнього рівню не можна перейменовувати" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами" msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами" -msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами" +msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Вилучити '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "Вилучитиь %d дубльованих елементів" +msgstr "Вилучити %d дубльованих елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258 #, c-format @@ -2825,11 +2825,11 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих задач." +msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який стежить за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих завдань." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є веб-переглядачами" +msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме вилуч� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Коли показувати показ тексту у значках" +msgstr "Коли показувати показ тексту у піктограмах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворюватиь звук попередньо." +msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворювати звук попередньо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Вказати, чи показувати розміри файлів в msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Якщо ввімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI." +msgstr "Якщо увімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Список заголовків нижче піктограми у р� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Використовувати щільне розміщення значків у нових вікнах" +msgstr "Використовувати щільне розташування значків у нових вікнах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Піктограма домашнього каталогу присут� msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано значок, що посилається на домашній каталог." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на домашній каталог." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3378,15 +3378,15 @@ msgstr "Рядок з розмірами вікна оглядувача." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядувача." +msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядача." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути розгорнуто на увесь екран." +msgstr "Чи повинне вікно оглядача бути розгорнуте на увесь екран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути типово розгорнуто на увесь екран." +msgstr "Чи повинне вікно оглядача бути типово розгорнуте на увесь екран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Width of the side pane" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Ширина бічної панелі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Типова ширина бікової панелі у нових вікнах." +msgstr "Типова ширина бічної панелі у нових вікнах." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show toolbar in new windows" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Режим бічної панелі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бокової панелі для нових вікон." +msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бічної панелі для нових вікон." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Перегляд файлової системи менеджером ф #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:923 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього комп'ютера" +msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски і теки, доступні з цього комп'ютера" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Змінити назву вибраного елементу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Перемістити всі вибрані елементи у смітник" +msgstr "Перемістити усі вибрані елементи у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "_Домашня тека" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Копіювати виділений елемент у домашній каталог" +msgstr "Копіювати виділений елемент у домашню теку" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Перемістити виділений елемент у домашній каталог" +msgstr "Перемістити виділений елемент у домашню теку" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 @@ -4595,12 +4595,12 @@ msgstr "Зупинити вибраний пристрій" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безпечне усунення пристрою" +msgstr "_Безпечний демонтаж пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Безпечне усунення вибраного пристрою" +msgstr "Безпечний демонтаж вибраного пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкри� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Безпечно усунути пристрій, пов'язаний з відкритою текою" +msgstr "Безпечно демонтувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "за _емблемами" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" -msgstr "З часом потрапляння у смітник" +msgstr "За часом потрапляння у смітник" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповоюм піктограмою одночасно!" +msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Остання зміна:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Застосувати права до вкладених файів" +msgstr "Застосувати права до вкладених файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945 #, c-format @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "Не вдається визначити права доступу \"%s\ #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Не вдається визначити визначити права доступу цього файлу." +msgstr "Не вдається визначити права доступу цього файлу." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510 msgid "Creating Properties window." @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "З’єднання..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Не завантажити список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." +msgstr "Не завантажувати список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format @@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Увімкнути команду стирання обминаючи смітник" +msgstr "_Увімкнути команду стирання оминаючи смітник" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" @@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "_Звукові CD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" -msgstr "_Відео на DVD:" +msgstr "_Видиво на DVD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" -msgstr "_Музичні плеєри:" +msgstr "_Музичні програвачі:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgstr "Дата" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" -msgstr "Дата перетворено у цифрову" +msgstr "Дата перетворення у цифрову" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "Повернути ти_пове тло" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "Не можна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно." +msgstr "Неможна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно." #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "Музика" #: ../src/caja-query-editor.c:411 msgid "Video" -msgstr "Відео" +msgstr "Видиво" #: ../src/caja-query-editor.c:429 msgid "Picture" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "Папка пошуку" +msgstr "Тека пошуку" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgstr "Закрити усі вікна тек" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмісту" +msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмістом" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Закладка на адресу, що не існує" #: ../src/caja-window-manage-views.c:814 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Ви можете вибрати іншрежим перегляду чи перейти до іншого місця." +msgstr "Ви можете вибрати інший режим перегляду чи перейти до іншого місця." #: ../src/caja-window-manage-views.c:833 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7203,7 +7203,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja розповсюджується з надією, що він може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." +msgstr "Caja розповсюджується з надією, що цей файловий менеджер може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" @@ -7445,11 +7445,11 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відео." +msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з видивом." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з відео." +msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з видивом." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "Носій містить цифрові фотографії." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-плеєрі." +msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-програвачі." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." |