diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/ar.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 7816 |
1 files changed, 7816 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..e693e164 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,7816 @@ +# translation of caja.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the caja.HEAD.ar package. +# Copyright (C) 2004 THE caja.HEAD.ar'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004. +# Abdelmonam Kouka <[email protected]>, 2008. +# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003, 2004. +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 16:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:29+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات من سطر الأوامر" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد هوية إدارة الجلسة" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "هوية" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "ظهور" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "أزول" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "أسود" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "أخدود أزرق" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "وعر أزرق" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "نوع أزرق" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "معدني خشن" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "علكة" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "خيش" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "أ_لوان" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "تمويه" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "طباشير" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "فحم" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "خرسانة" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "خفاف" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "كونترتوب" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "دانوب" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "خفاف قاتم" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "جنوم قاتم" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "زمردي غامق" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "نقاط" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "اسحب لونا لجسم ما لتغييره إلى ذلك اللون" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "اسحب مربع نمط على جسم لتغييره" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "اسحب شعارا على جسم لإضافته له" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "خسوف" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "حسد" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "فسخ" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "ألياف" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "محرك نار" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "زهور الليس" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "زهري" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "متحجر" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "جنوم" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "صوان" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "زمباع" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "حياكة خضراء" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "ثلج" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "نيلي" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "ورق" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "ليمون" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "مانغو" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "ورق مانيلا" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "أخدود طحلبي" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "طين" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "أرقام" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "تمايلات المحيط" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "يماني" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "برتقالي" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "أزرق شاحب" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "رخام بنفسجي" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "ورق مخدد" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "ورق خشن" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "ياقوتي" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "رغوة البحر" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "سجّيل" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "فضي" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "سماوي" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "تموجات السماء" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "أخدود ثلجي" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "جص" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "يوسفي" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "طين" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "بنفسجي" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "أبيض متموّج" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "أبيض" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "أضلاع بيضاء" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "ش_عارات" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "أ_نماط" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "البحث المحفوظ" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "حدود الصّورة/العلامة" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "نوع التّنبيه" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "نوع التّنبيه" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "أزرار التّنبيه" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "س" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "ص" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "النّص" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "نص العلامة." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "المساواة" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"محاذاة السّطور في نص العلامة نسبةً لبعضها البعض. هذا لا يؤثّر على محاذاة " +"العلامة ضمن موقعها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من المعلومات." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "طيّ السّطور" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "في حال تمكينه، فستُطوى السّطور إذا أصبح النّص عريضًا جدًّا." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "موقع المؤشّر" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "الموقع الحالي لمؤشّر الإدراج في الرّموز." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "التحديد مثبّت" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "موقع الطّرف المقابل للتحديد عن المؤشر في الرّموز." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "اختر الكل" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "طرق الإدخال" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"خطأ MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "خطأ MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "ستعرض جميع الأخطاء القادمة في الطّرفيّة فقط." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "يمكنك إيقاف هذه العمليّة بنقر الغِ." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (يونيكود غير صحيح)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف " +"العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. القيم الممكنة هي: \"size" +"\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"date_modified\" (تاريخ التعديل) و " +"\"date_changed\" (تاريخ التغيير) و \"date_accessed\" (تاريخ النفاذ) و \"owner" +"\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و " +"\"octal_permissions\" (التصاريح الثمانية) و \"mime_type\" (نوع mime)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"قيمة نصيّة تحدد كيفية إبدال الأجزاء الطويلة من أسماء الملفات بأقواس، " +"بالاعتماد على مستوى التكبير. إن كل قيمة في القائمة هي من الشكل \"Zoom Level:" +"Integer\" (مستوى التكبير:عدد صحيح). لكل مستوى تكبير، إذا كان العدد الصحيح " +"أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من الأسطر. إذا كان العدد 0 أو " +"أصغر، لن تطبق أية حدود على مستوى التكبير المحدد. القيمة الافتراضية لصيغة " +"\"Integer\" دون تحديد أي مستوى تقريب أيضاً مسموحة. وهي تعرّف العدد الأعلى " +"للأسطر لجميع مستويات التكبير الأخرى. أمثلة: 0- أعرض اسماء الملفات الطويلة " +"دائماً؛ 3- اختصر اسماء الملفات في حال تجاوزها ثلاثة أسطر؛ smallest:5," +"smaller:4,0 - اختصر اسماء الملفات في حال تجاوزها خمسة أسطر لمستوى التكبير " +"\"smallest\" (الأصغر). اختصر أسماء الملفات في حال تجاوزها أربعة أسطر لمستوى " +"التكبير \"smaller\" (أصغر). لا تختصر أسماء الملفات لمستويات التكبير الأخرى. " +"مستويات التكبير المتوفّرة هي: الأصغر (smallest) (33%)، أصغر (smaller) (50%) " +"، صغير (small) (66%)، قياسي (standard) (100%)، كبير (large) (150%)، أكبر " +"(larger) (200%)، الأكبر (400%) (largest)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "كل الأعمدة لها نفس العرض" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "استخدم دائما مُدخل الموقع بدلا من شريط المسار." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"عدد صحيح يحدد كيفية إبدال الأقواس مكان الأجزاء الطويلة من أسماء الملفات على " +"سطح المكتب. إذا كان الرقم أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من " +"السطور. إذا كان الرقم 0 أو أصغر، لن يتم تطبيق قيود على عدد الأسطر المعروضة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "أيقونة الحاسوب مرئية على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "معايير البحث في شريط البحث" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"معايير مطابقة الملفات التي يبحث عنها في شريط البحث. إذا ضبط لـ " +"\"search_by_text\"، فسيبحث نوتلس عن الملفات بحسب اسم الملف فقط. إذا ضبط لـ " +"\"search_by_text_and_properties\"، فسيبحث نوتلس عن الملفات بحسب اسم وخصائص " +"الملف." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "سِمة نوتلس الحالية (مهجور)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "ضبط خلفية مخصصة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "ضبط خلفية للوح الجانبي مخصصة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "تنسيق التاريخ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "لون الخلفية المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "اسم ملف الخلفية المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "اللون المبدئي لخلفية اللوح الجانبي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "اسم الملف المبدئي لخلفية اللوح الجانبي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "مقاس أيقونات المصغّرات المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ترتيب الأعمدة المبدئي في منظور القائمة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ترتيب الأعمدة المبدئي في منظور القائمة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "مستوى التكبير المبدئي في المنظور المتضام" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "عارض المجلدات المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "مستوى تكبير الأيقونات المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "القائمة المبدئية للأعمدة المرئية في منظور القائمة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "القائمة المبدئية للأعمدة المرئية في منظور القائمة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "مستوى تكبير القائمة المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "ترتيب التصنيف المبدئي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "مستوى التكبير المبدئي المستعمل من قبل المنظور المتضام." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "مستوى التكبير المبدئي المستعمل من قبل منظور الأيقونات." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "مستوى التكبير المبدئي المستعمل من قبل منظور القائمة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "اسم أيقونة الحاسوب على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "خط سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "اسم أيقونة المنزل على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "اسم أيقونة المهملات على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "يُفَعّل سلوك نوتلس التقليدي، حيث كل النوافذ متصفحات" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"اسم ملف خلفية المجلد المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصخيح." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط " +"side_pane_background_set كصحيح." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"ستُقتَضَب المجلدات التي تزيد عن هذا الحجم. هدف هذا تجنب قتل نوتلس بلا قصد عند " +"عرض المجلدات العظيمة. قيمة سلبية تعني لا حدود. الحد تقريبي بسبب قراءة " +"المجلدات على أجزاء." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "أيقونة المنزل مرئية على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"إذا ضبط إلى \"after_current_tab\" فستدرج الألسنة الجديدة بعد اللسان الحالي، " +"إذا ضبط إلى \"end\" فستلحق الألسنة الجديدة بآخر قائمة الألسنة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك " +"سيعرض المجلدات و الملفات." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الموقع في النوافذ التي ستفتح جديدا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الجانبي في النوافذ التي ستفتح جديدا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الحالة في النوافذ التي ستفتح جديدا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الأدوات في النوافذ التي ستفتح جديدا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح نوتلس عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات " +"الموقع بدلا من شريط المسار. " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك نوتلس بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها " +"بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات قبل عرض الملفات في منظوري الأيقونات و " +"القوائم." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات (نوتلس) عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات " +"في المهملات." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي " +"للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بفتح مجلد عند الوصل الآلي للوسائط. يُطَبَّقُ " +"هذا فقط للوسائط عندما يتم اكتشاف نوع من x-content/* غير معروف؛ بالنسبة " +"للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء " +"المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيرسم نوتلس أيقونات على سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"إذا ضبط هذا كصحيح سيكون لنوتلس ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن " +"نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فلن يسأل نوتلس أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد التشغيل التلقائي " +"للبرامج عندما إدراج وسيط." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان " +"خطأ، فسيستخدم ~/Desktop كسطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فستكون جميع نوافذ نوتلس نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف قبل " +"إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات النسخ الاحتياطي كتلك المنشأة من قبل Emacs. " +"حاليا، تعتبر فقط الملفات التي تنتهي بمَدّة (~) ملفات احتياطية." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات. الملفات المخفية هي " +"إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف .hidden للمجلد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بخواديم الشبكة فوق سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالحاسوب فوق سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمجلد المنزلي فوق سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمهملات فوق سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، فستوضع على سطح المكتب أيقوناتٌ تشير إلى الأجزاء الموصولة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"إذا ضبط هذا التفضيل قسيكون لكل الأعمدة في المنظور المتضام نفس العرض. وإلا " +"فسيحدد عرض كل عمود على حدة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالاتجاه المعاكس. مثلا، عند " +"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى " +"\"ي\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالإتجاه المعاكس. مثلا، عند " +"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى " +"\"ي\". إذا رتبت بحسب الحجم فسترتب تنازليتا عوضا عن أن ترتب تصاعديا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسترصّ الأيقونات أضيق مبدئيا في النوافذ الجديدة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع التسميات بجانب الأيقونات عوضا عن أن توضع تحتها." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستستخدم النوافذ الجديدة النسق اليدوي مبدئيا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"لن تستعرض صور ذات حجم أكبر من هذا الحجم (بالبايت). هدف هذا الإعداد تجنب " +"استعراض الصور الكبيرة التي قد تستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد تستهلك الكثير " +"من الذاكرة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "قائمة للعناوين الممكنة للأيقونات" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها \"لا تفعل شيء\" في مربع " +"الخصائص. لن يتم عرض أي تنبيه ولن يتم تشغيل أي تطبيق عند إدخال الوسائط التي " +"تطابق هذه الأنواع." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"قائمة أنواع x-content/* التي اختار لها المستخدم \"افتح المجلد\" في مربع " +"الخصائص. سيتم فتح نافذة مجلد عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها تشغيل تطبيق في مربع الخصائص. " +"سيتم تشغيل التطبيق المفضّل للنوع المدخل عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي تم ضبطها إلى \"لا تفعل شيء\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي تم ضبطها إلى \"افتح المجلد\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي سيتم تشغيل التطبيق المفضّل" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "العدد الأقصى للملفات المعالجة في مجلد ما" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "حجم الصور الأقصى عند الاستعراض" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"اسم سِمة نوتلس التي ستستخدم. ألغي هذا منذ إصدارة 2.2 لنوتلس. استخدم سِمة " +"الأيقونات عوضا عن ذلك." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "يتولّى نوتلس رسم سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "يستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "أيقونة خواديم الشبكة مرئية على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "اسم أيقونة خواديم الشبكة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"لا تسأل أبدا أو تُشَغِّل تلقائيا/تعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندم إدراج وسيط" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "اعرض المجلدات فقط في الشريط الشجري الجانبي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"القيم الممكنة هي \"single\" (مفرد) لبدء الملفات بنقرة واحدة، أو \"double" +"\" (مزدوج) لبدئها بنقر ثنائي." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "ضع التسميات بجانب الأيقونات" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "اقلب ترتيب التصنيف في النوافذ الجديدة" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "اعرض الصلاحيات المتقدمة في حوار خصائص الملف" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "اعرض المجلدات أولا في النوافذ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "اعرض شريط الموقع في النوافذ الجديدة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "اعرض الأجزاء الموصولة على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "اعرض الشريط الجانبي في النوافذ الجديدة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "اعرض شريط الحالة في النوافذ الجديدة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "اعرض مثبت الحزم لأنواع mime المجهولة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "منظور اللوح الجانبي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"عند معاينة ملف صوتي عند مرور الفأرة فوق أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always" +"\" (دائما) فسيعزف الصوت دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط " +"لـ \"local_only\" (محلي فقط) فلن تعزف المعاينات إلا على نُظم الملفات المحلية " +"أما إذا ضبط لـ \"never\" (أبدا) فلن يعزف الصوت أبدا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"عند معاينة محتويات ملف نصي في أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض " +"دائما معاينات حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only" +"\" فلن تعرض معاينات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن " +"تقرأ بيانات المعاينة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"عند عرض صورة ملف كمُصغّرة. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض مُصغّرة دائما حتى و إن " +"كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض مُصغّرات إلا " +"على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تُعرض مُصغّرات أبد، استخدم " +"فقط أيقونة عامة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"عند عرض عدد العناصر في مجلد. إذا ضبط لـ \"always\" فسيعرض دائما تعداد " +"العناصر حتى و أن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن " +"يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب " +"تعداد العناصر أبدا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "حدودية أقواس النص" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "الحجم المبدئي لأيقونة المُصغّرات في منظور الأيقونات." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور الأيقونات. القيم الممكنة هي \"name" +"\" (الاسم) و \"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"modification_date" +"\" (تاريخ التعديل) و \"emblems\" (الشعارات)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور القائمة. القيم الممكنة هي \"name" +"\" (الاسم) و \"size\" (الحجم) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "العرض المبدئي للوح الجانبي في النوافذ الجديدة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "الوصف الخطي المستخدم للأيقونات على سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"تنسيق تواريخ الملفّات. القيم الممكنة هي \"locale\" (محلّي) و \"iso\" و " +"\"informal\" (غير رسمي)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "منظور اللوح الجانبي الذي سيعرض في النوافذ المفتوحة حديثا." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة الحاسوب على سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المنزل على سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة خواديم الشبكة على سطح " +"المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المهملات على سطح المكتب." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "أيقونة مهملات مرئية فوق سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "نوع النقر المستخدم لبدأ/فتح الملفات" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "استخدم نسق يدوي في النوافذ الجديدة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "استخدم نسق أضيق في النوافذ الجديدة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها (بنقرة بسيطة أو ثنائية). القيم " +"الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج و \"ask\" للسؤال عما يفعله عن طريق " +"حوار و \"display\" لعرضها كملفات نصيّة." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"سيستخدم هذا العارض عند زيارة مجلد إلا إذا كنت قد أنتقيت منظورا آخر لذلك " +"المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view\" (منظور قائمة) و \"icon_view\" (منظور " +"أيقونات) و \"compact_view\" (منظور متضام)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "متى يعرض عدد العناصر في مجلد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "متى يعرض معاينة نص في الأيقونات" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "متى تعرض مُصغّرة لملفّات الصور" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "أين ستوضع الألسنة المفتوحة حديثا في نوافذ المتصفح." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية مبدئية مخصصة للمجلد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية مبدئية مخصصة للوح الجانبي." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"فيما إذا كان سيسأل عن التأكيد عند نقل الملفات إلى المهملات أو إفراغ سلة " +"المهملات" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "ما إذا تمَّ وصل الوسائط آليا" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "ما إذا تمَّ فتح المجلد للوصل التلقائي للوسائط آليا" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "فيما إذا سيفعل الحذف الفوري" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "فيما إذا ستعزف معاينة للأصوات عند مرور الفأرة فوق أيقونة" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "فيما إذا ستعرض ملفات النسخ الاحتياطي" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "فيما إذا ستعرض الملفات المخفية" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "عرض اللوح الجانبي" + +# fuzzy, c-format +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "لا يوجد أي تطبيقات" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "لا تفعل شيئا" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح المجلّد" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "افتح %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صوتية." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص ديڤيدي صوتي." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص ديڤيدي فيديو." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فيديو." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فيديو فائقة." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فارغة." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص ديڤيدي فارغ." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص Blu-Ray فارغ." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص HD DVD فارغ." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صور فوتوغرافية." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صور." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا به صور رقمية." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "أدخلت للتَّوِ قارئ صوتيات رقمي." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا به برمجيات مُعَدَّة للتشغيل الآلي. " + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "اختر أيَّ تطبيق تريد تنفيذه." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"اختر كيفية فتح \"%s\" وما إذا كان يجب القيام بهذا الإجراء في المستقبل " +"للوسائط الأخرى من نوع \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "قم بهذا الإجراء دوما" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2295 +msgid "_Eject" +msgstr "أ_خرج" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2288 +msgid "_Unmount" +msgstr "ا_فصل" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "قُص النص المختار إلى الحافظة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "انسخ النص المختار إلى الحافظة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select _All" +msgstr "اختر ال_كل" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "اختر كل النص في حقل نصي" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "انقل لأ_على" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "انقل لأ_سفل" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "استخدم ال_مبدئي" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "اسم و أيقونة الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "حجم الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "نوع الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "تاريخ التعديل" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "التاريخ الذي فيه عدل الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "تاريخ النفاذ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "التاريخ الذي وُصِل فيه إلى الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "مالك الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "مجموعة الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "التصاريح" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "تصاريح الملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "تصاريح ثُمانيّة" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "تصاريح الملف، بتمثيل ثُماني." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "نوع MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "نوع mime للملف." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "سياق SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "سياق أمن SELinux للملف." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "المكان" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "نقل إلى المهملات في" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "تاريخ نقل الملف إلى المهملات." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "المكان الأصلي" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "المكان الأصلي للملف قبل نقله إلى المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "على سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "لا يمكنك نقل الجزء \"%s\" للمهملات." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "إذا كنت تريد إخراج الجزء فاستخدم \"أخرج\" من القائمة المنبثقة للجزء." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "إذا كنت تريد فصْل الجزء فاستخدم \"افْصل\" من القائمة المنبثقة للجزء." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "ان_قل هنا" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "ان_سخ هنا" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "ا_ربط هنا" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "اجعلها ال_خلفية" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "اجعلها خلفية ل_جميع المجلدات" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "اجعلها خلفية _هذا المجلد" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "لا يمكن تثبيت الشعار." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مفتاحية غير فارغة للشعار الجديد." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"عفوا، لكن الكلمات المفتاحية للشعارات لا يمكن أن تحوي سوى حروفا وفراغات " +"وأرقام فقط." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "عفوا، شعار بالاسم \"%s\" موجود مسبقا." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "رجاء اختر اسم شعار مغاير." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "عفوا، تعذّر حفظ الشعار الخاص." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "عفوا، تعذّر حفظ اسم الشعار المخصص." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "أأدمج المجلد \"%s\"؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري " +"نقلها." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك مجلّد أقدم بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك مجلّد أحدث بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك مجلّد آخر بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "استبداله سيحذف كل الملفات داخل المجلد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "أأستبدل المجلد \"%s\"؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك مجلّد بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "أأستبدل الملف \"%s\"؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "استبداله سيستبدل محتواه." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك ملف أقدم بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك ملف أحدث بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "هناك ملف آخر بنفس الاسم موجود في \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "الملف الأصلي" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "استبدل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "ادمج" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_حدد اسما جديدا للوِجهة" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "طبق هذا الإجراء على كل الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "ت_خطى" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "غيّر الا_سم" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "استبدل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "تعارض في الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "تخ_طى الكل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "أ_عد المحاولة" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "احذف ال_كل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "ا_ستبدل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "استبدل ال_كل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "اد_مج" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "ادمج ال_كل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "انسخ _على أي حال" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "أقل من ثانية" +msgstr[1] "ثانية واحدة" +msgstr[2] "ثانيتان " +msgstr[3] "%I'd ثوان " +msgstr[4] "%I'd ثانية " +msgstr[5] "%I'd ثانية " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "أقل من دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتان" +msgstr[3] "%I'd دقائق" +msgstr[4] "%I'd دقيقة" +msgstr[5] "%I'd دقيقة" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "أقل من ساعة" +msgstr[1] "ساعة واحدة" +msgstr[2] "ساعتان" +msgstr[3] "%I'd ساعات" +msgstr[4] "%I'd ساعة" +msgstr[5] "%I'd ساعة" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "أقل من ساعة تقريبا" +msgstr[1] "ساعة واحدة تقريبا" +msgstr[2] "تقريبا ساعتان" +msgstr[3] "تقريبا %I'd ساعات" +msgstr[4] "تقريبا %I'd ساعة" +msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "وصلة إلى %s " + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "وصلة أخرى إلى %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (نسخة)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (نسخة أخرى)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr " نسخة)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr " نسخة)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr " نسخة)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr " نسخة)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (نسخة)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (نسخة أخرى)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%I'd" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا من المهملات؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا من المهملات؟" +msgstr[1] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا من المهملات؟" +msgstr[2] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصرين المختارين نهائيًّا من المهملات؟" +msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟" +msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟" +msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في المهملات." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2332 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "أفرغ ال_مهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا؟" +msgstr[1] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا؟" +msgstr[2] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصرين المختارين نهائيًّا؟" +msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المختارة نهائيا؟" +msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟" +msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيا؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "لم تتبق ملفات للحذف" +msgstr[1] "تبقى ملف واحد للحذف" +msgstr[2] "تبقى ملفان للحذف" +msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات للحذف" +msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا للحذف" +msgstr[5] "تبقى %I'd ملف للحذف" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "يجري حذف الملفات" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "بقى %T" +msgstr[1] "بقى %T" +msgstr[2] "بقى %T" +msgstr[3] "بقى %T" +msgstr[4] "بقى %T" +msgstr[5] "بقى %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "خطأ أثناء الحذف." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"لا يمكن حذف الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية " +"لقراءتها." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "ت_خطى الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "تعذّر حذف المجلد %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف المجلد %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "يجري نقل الملفات إلى المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "لم يبقى أي ملفات لنقلها إلى المهملات" +msgstr[1] "تبقى ملف واحد لنقله إلى المهملات" +msgstr[2] "تبقى ملفان لنقلهما إلى المهملات" +msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات لنقلها إلى المهملات" +msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا لنقلها إلى المهملات" +msgstr[5] "تبقى %I'd ملف لنقلها إلى المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات، هل تريد حذفه فورا؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%B\" إلى المهملات." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "إرسال الملفات للمهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "حذف الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "تعذر إخراج %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "تعذر فصْل %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في " +"المهملات ستُفقد للأبد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_لا تُفرغ المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "تعذّر وصْل %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)" +msgstr[1] "يُحضر لنسخ ملف واحد%.0s (%S)" +msgstr[2] "يُحضر لنسخ ملفين%.0s (%S)" +msgstr[3] "يُحضر لنسخ %I'd ملفات (%S)" +msgstr[4] "يُحضر لنسخ %I'd ملفا (%S)" +msgstr[5] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)" +msgstr[1] "يُحضر لنقل ملف واحد%.0s (%S)" +msgstr[2] "يُحضر لنقل ملفين%.0s (%S)" +msgstr[3] "يُحضر لنقل %I'd ملفات (%S)" +msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا (%S)" +msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)" +msgstr[1] "يُحضر لحذف ملف واحد%.0s (%S)" +msgstr[2] "يُحضر لحذف ملفين%.0s (%S)" +msgstr[3] "يُحضر لحذف %I'd ملفات (%S)" +msgstr[4] "يُحضر لحذف %I'd ملفا (%S)" +msgstr[5] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات" +msgstr[1] "يجري التحضير لنقل ملف واحد إلى المهملات" +msgstr[2] "يجري التحضير لنقل ملفين إلى المهملات" +msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات إلى المهملات" +msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا إلى المهملات" +msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "خطأ أثناء النسخ." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "خطأ أثناء النقل." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"لا يمكن التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح " +"الكافية لقراءتها ." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"لا يمكن التعامل مع المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "لا يمكن التعامل مع الملف \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "الوجهة ليست مجلدا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "يتوفر %S، لكن %S مطلوب." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "الوِجهة للقراءة فقط." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "يجري نقل \"%B\" إلى \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "يجري نسخ \"%B\" إلى \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "يجري مضاعفة \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[1] "يجري نقل ملف واحد %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[2] "يجري نقل ملفين %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[1] "يجري نسخ ملف واحد %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[2] "يجري نسخ ملفين %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\"" +msgstr[5] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\" " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")" +msgstr[1] "يجري مضاعفة ملف واحد %.0s (في \"%B\")" +msgstr[2] "يجري مضاعفة ملفين %.0s (في \"%B\")" +msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات (في \"%B\")" +msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا (في \"%B\")" +msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" " +msgstr[1] "يجري نقل ملف واحد %.0s إلى \"%B\"" +msgstr[2] "يجري نقل ملفين %.0s إلى \"%B\"" +msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات إلى \"%B\" " +msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا إلى \"%B\" " +msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف إلى \"%B\" " +msgstr[1] "يجري نسخ ملف واحد %.0s إلى \"%B\"" +msgstr[2] "يجري نسخ ملفين %.0s إلى \"%B\"" +msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات إلى \"%B\"" +msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا إلى \"%B\"" +msgstr[5] "يجر نسخ %I'd ملف إلى \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "يجري مضاعفة صفر ملفات" +msgstr[1] "يجري مضاعفة ملف واحد" +msgstr[2] "يجري مضاعفة ملفين" +msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات" +msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا" +msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S من %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" +msgstr[1] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" +msgstr[2] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" +msgstr[3] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" +msgstr[4] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" +msgstr[5] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة " +"المقصودة." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"لا يمكن نسخ الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية " +"لقراءتها." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "خطأ أثناء نقل \"%B\" . " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "تعذر حذف المجلد المصدر." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "خطأ أثناء نسخ \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "لا يمكن إزالة الملفات من المجلد %F الموجود مسبقا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "تعذّر إزالة الملف %F الموجود مسبقا." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "المجلد الوِجهة داخل المجلد المصدر." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "سيطمس الملف الهدف الملف المصدر." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "نسخ الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "يجري التحضير للنقل إلى \"%B\"..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف" +msgstr[1] "يجري التحضير لنقل ملف واحد" +msgstr[2] "يجري التحضير لنقل ملفين" +msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات" +msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا" +msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "نقل الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "يجري إنشاء وصلات في \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف" +msgstr[1] "يجري إنشاء وصلات إلى ملف واحد" +msgstr[2] "يجري إنشاء وصلات إلى ملفين" +msgstr[3] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفات" +msgstr[4] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفا" +msgstr[5] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %B. " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "تحديد التصاريح" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "مجلد دون اسم" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "ملف جديد" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "إفراغ المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (تنفيذي)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "تعذّر تحديد مكان \"%s\" الأصلي " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "لا يمكن نقل العنصر إلى المهملات." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "لا يمكن وصْل هذا الملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "لا يمكن فصل هذا الملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "لا يمكن إخراج هذا الملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "لا يمكن بدء هذا الملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "لا يمكن إيقاف هذا الملف" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "غير مسموح باستخدام الشرطات المائلة (/) في أسماء الملفات " + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "الملف غير موجود" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "اليوم في 00:00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "اليوم في %-OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "اليوم في 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "اليوم في %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "اليوم، 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "اليوم، %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "اليوم" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "أمس في 00:00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "أمس في %-OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "أمس في 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "أمس في %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "أمس، 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "أمس، %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "أمس" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 في 00:00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %-Od %B %Y في %-OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "الإثنين، أكتوبر 00 0000 في 00:00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "الاثنين، أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-Od %b %Y في %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "أكتوبر 00 0000، 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-Od %b %Y، %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00، 00:00 م" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%Om/%-Od/%Oy، %-OI:%OM %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Om/%Od/%Oy" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "غير مسموح بتعيين المالك" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة " + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة " + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "لا عناصر" +msgstr[1] "عنصرٌ واحد" +msgstr[2] "عنصرين" +msgstr[3] "%I'u عناصر" +msgstr[4] "%I'u عنصرًا" +msgstr[5] "%I'u عنصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "لا مجلدات" +msgstr[1] "مجلّدٌ واحد" +msgstr[2] "مجلّدين" +msgstr[3] "%I'u مجلّدات" +msgstr[4] "%I'u مجلّدًا" +msgstr[5] "%I'u مجلّد" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "لا ملفات" +msgstr[1] "ملفٌّ واحد" +msgstr[2] "ملفّين" +msgstr[3] "%I'u ملفّات" +msgstr[4] "%I'u ملفًّا" +msgstr[5] "%I'u ملفّ" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s بايتات)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "؟ عناصر" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "؟ بايتات" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع مجهول" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نوع MIME مجهول" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "برنامج" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "وصلة" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "وصلة (مكسورة)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "دا_ئمًا" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "الملفات ال_محلية فقط" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "أ_بدًا" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 ك" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 ك" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "ا م.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 م.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 م.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 م.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 م.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 ج.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 ج.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 ج.بايت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "نشّط العناصر بنقرة _واحدة" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "نشّط العناصر بنقرة م_زدوجة" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_نفّذ الملفات عند نقرها" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "اعرض الم_لفات عند نقرها" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ا_سأل كل مرة" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "ابحث عن الملفات باعتبار اسم الملف فقط" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "ابحث عن الملفات باعتبار اسم الملف و خصائص الملف" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "منظور الأيقونات" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "منظور متضام" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "منظور القائمة" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "يدويا" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "بالاسم" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "بالحجم" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "بالنوع" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "بتاريخ التعديل" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "بالشعارات" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "المنزل %.0s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "الحاسوب" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "خواديم الشبكة" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "مستطيل الاختيار" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "أأنتقل إلى النسق يدوي؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "الوصلة \"%s\" مكسورة" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "الوصلة \"%s\" مكسورة، هل تريد نقلها للمهملات؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%s\" غير موجود." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ا_نقل إلى المهملات" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "هل تريد تشغيل \"%s\" أم عرض محتوياته؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ملف نصي تنفيذي." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "شغّل في ال_طرفية" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "ا_عرض" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_شغّل" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "لن يفتح هذا أي ألسنة." +msgstr[1] "سيفتح هذا لسانا واحدا منفصلا." +msgstr[2] "سيفتح هذا لسانين منفصلين." +msgstr[3] "سيفتح هذا %Id ألسنة منفصلة." +msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا." +msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ." +msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة." +msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين." +msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة." +msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." +msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "تعذّر عرض \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "نوع الملف غير معروف" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "ا_ختر تطبيقا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن تطبيق:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "تعذر البحث عن تطبيق" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s.\n" +"أترغب بالبحث عن تطبيق يفتح هذا الملف؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "مُطلق تطبيق غير موثوق" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق \"%s\". إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف " +"فقد يكون من غير الآمن تشغيله." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_شغّله على أي حال" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "أ_شّر عليه بالموثوقية" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "تعذر وصْل المكان" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +msgid "Unable to start location" +msgstr "تعذر بدء المكان" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "يجري فتح \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر" +msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد" +msgstr[2] "يجري فتح عنصرين" +msgstr[3] "يجري فتح %I'd عناصر" +msgstr[4] "يجري فتح %I'd عنصرا" +msgstr[5] "يجري فتح %I'd عنصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "تعذر جعله التطبيق المبدئي: %s " + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "تعذر جعله التطبيق المبدئي" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "المبدئي" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "أيقونة" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "تعذر إزالة التطبيق" + +# fuzzy, c-format +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "لم تختر أي تطبيقات" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "مستند %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "اختر تطبيقا لفتح %s وباقي الملفات من نوع \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "افتح كل الملفات من نوع \"%s\" بواسطة:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "تعذر إيجاد '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "تعذّر إضافة التّطبيق لقاعدة بيانات التّطبيقات: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "تعذر إضافة التطبيق" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "اختر تطبيقا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "افتح باستخدام" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "ا_ستعمل أمرا مخصصا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "ت_صفح..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "_Open" +msgstr "ا_فتح" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "افتح %s وغيره من مستندات %s باستخدام:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "افتح %s باستخدام:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_تذكّر هذا التطبيق لمستندات %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "افتح كل مستندات %s بواسطة:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "افتح %s وغيره من ملفّات \"%s\" باستخدام:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_تذكّر هذا التطبيق لملفات \"%s\"" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "افتح كل ملفات \"%s\" بواسطة:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "أ_ضف" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "أضف تطبيقا" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "فشل الفتح، أتريد اختيار تطبيق آخر؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" لأن \"%s\" لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في " +"الأماكن \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "فشل الفتح، أتريد اختيار إجراء آخر؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"لا يمكن للإجراء المبدئي فتح \"%s\" لأنه لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في " +"الأماكن \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"لا يوجد تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. ربما ستتمكن من فتح هذا الملف إذا نسخته " +"إلى حاسوبك." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"لا يوجد إجراءات أخرى لعرض هذا الملف. قد يمكنك فتح هذا الملف إذا نسخته إلى " +"حاسوبك." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "عفوا، لا يمكنك تنفيذ أوامر من موقع عن بعد." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "هذا معطل لأسباب الأمان." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "حدث خطأ عند بدء التطبيق." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "هدف الإفلات هذا لا يدعم إلا الملفات المحلية." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى. الملفات المحلية " +"التي أفلتها فتحت بالفعل." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "التفاصيل: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "عمليات الملفات" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "لا عمليات ملفات نشطة" +msgstr[1] "عملية ملفات واحدة نشطة" +msgstr[2] "عمليتا ملفات نشطتان" +msgstr[3] "%I'd عمليات ملفات نشطة" +msgstr[4] "%I'd عملية ملفات نشطة" +msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "يجري التحضير " + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "ابحث عن \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "حرّر" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "تراجع عن التحرير" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "تراجع عن التحرير" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "أعِد التحرير" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "أعِد التحرير" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "محث التنفيذ التلقائي" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "تصفح نظام الملفات بمدير الملفات" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "متصفح الملفات" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "تصفّح كل الأقراص والمجلّدات المحلّية والبعيدة المتاحة لهذا الحاسوب" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "غيّر سلوك ومظهر نافذة مدير الملفات" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "إدارة الملفات" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "المجلد المنزل" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "افتح مجلّدك الشخصي" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "مدير الملفات" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "أفرغ ا_لمهملات" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "أنشئ مطلقا..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "أنشئ مطلقا جديدا" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ المهملات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "احذف كل العناصر في المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "لن يفتح هذا أي ألسنة." +msgstr[1] "سيفتح هذا لسانا واحدا منفصلا." +msgstr[2] "سيفتح هذا لسانين منفصلين." +msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة." +msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا." +msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ." +msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة." +msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين." +msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة." +msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." +msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "اختر العناصر المطابقة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "ال_نمط:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "أمثلة:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "احفظ نتائج البحث باسم" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "ا_سم البحث:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "ال_مجلد:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" مختار" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "لا مجلدات مختارة" +msgstr[1] "مجلد واحد مختار" +msgstr[2] "مجلدين مختارين" +msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة" +msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا" +msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)" +msgstr[1] " (يحتوي عنصرًا واحدًا)" +msgstr[2] " (يحتوي عنصرين)" +msgstr[3] " (يحتوي %I'd عناصر)" +msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)" +msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)" +msgstr[1] " (يحتوي ما مجموعه عنصرٌ واحد)" +msgstr[2] " (يحتوي ما مجموعه عنصرين)" +msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)" +msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)" +msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)" + +# fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "لا عناصر مختارة" +msgstr[1] " عنصرٌ واحدٌ مختار " +msgstr[2] "عنصرين مختارين" +msgstr[3] "%I'd عناصر مختارة " +msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا " +msgstr[5] "%I'd عنصر مختار " + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "لا عناصر أخرى مختارة" +msgstr[1] " عنصرٌ واحدٌ آخر مختار " +msgstr[2] "عنصرين آخرين مختارين" +msgstr[3] "%I'd عناصر أخرى مختارة" +msgstr[4] "%I'd عنصرا آخرا مختارا" +msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار " + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "المساحة الخالية: %s " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s، مساحة خالية: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s، %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s، %s، %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "يحوي المجلد \"%s\" عددا من الملفات أكثر مما يستطيع نوتلس التعامل معه." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "لن تُعرض بعض الملفات." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "افتح باستخدام %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المختار" +msgstr[1] "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المختار" +msgstr[2] "استعمل \"%s\" لفتح العنصرين المختارين" +msgstr[3] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" +msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" +msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "أنشئ مستندا من القالب \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"كل الملفات التنفيذية في هذا المجلد ستظهر في قائمة النصوص البرمجية. اختيار نص " +"برمجي من القائمة سيُشغله.\n" +"\n" +"حينما يتم تشغيلهم من مجلد محلي، فإن النصوص البرمجية سيمرر لها أسماء الملفات " +"المختارة. حينما يتم تشغيلهم من مجلد عن بعد (مجلد يظهر محتويات ويب أو ftp " +"مثلا)، فسوف لن يتم تمرير أي معاملات لها.\n" +"\n" +"في كل الحالات، سيتم تعيين المتغيرات البيئية التالية بواسطة نوتيلس، والتي قد " +"تستخدمها النصوص البرمجية:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة" +"(فقط في المحلية)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات " +"المختارة\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: مسار الموقع المختار\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر " +"جديد للملفات المختارة في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: مسار الموقع المختار في اللوحة غير " +"النشطة من المنظور المشقوق\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: مسار المكان الحالي في اللوحة غير " +"النشطة من المنظور المشقوق" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[1] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[2] "سينقل العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[3] "ستنقل الـ%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[4] "سينقل الـ%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[5] "سينقل الـ%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[1] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[2] "سينسخ العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[3] "ستنسخ العناصر الـ%I'd المختارة إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[4] "سينسخ لـ%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق" +msgstr[5] "سينسخ لـ%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "تعذر فصْل المكان" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "تعذر إخراج المكان" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "تعذر إيقاف السواقة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "اتّصل بالخادوم %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "_Connect" +msgstr "اتّ_صل" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +msgid "Link _name:" +msgstr "اسم ال_وصلة:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create _Document" +msgstr "أنشئ م_ستندا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "افتح با_ستخدام" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "_Properties" +msgstr "ال_خصائص" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "أنشئ _مجلدا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +msgid "No templates installed" +msgstr "لا قوالب مثبتة" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "_Empty File" +msgstr "ملف _فارغ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "أنشئ ملفا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "افتح في _لسان جديد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "افتح في نافذة _مجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة مجلد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Other _Application..." +msgstr "_تطبيق آخر..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ " + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ال_صق في المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المختار" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "ا_نسخ إلى" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "ا_نقل إلى" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "اع_كس الاختيار" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_ضاعِف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "لا تنشئ وصلات" +msgstr[1] "أن_شئ وصلة" +msgstr[2] "أن_شئ وصلتين" +msgstr[3] "أن_شئ وصلات" +msgstr[4] "أن_شئ وصلات" +msgstr[5] "أن_شئ وصلات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "_Rename..." +msgstr "_غيّر الاسم..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Rename selected item" +msgstr "غيّر اسم العنصر المختار" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "ا_حذف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "_Restore" +msgstr "ا_ستعد" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "اتّصل بهذا الخادوم" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2281 +msgid "_Mount" +msgstr "_صِل" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "صِل الجزء المختار" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "افصل الجزء المختار" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "أخرج الجزء المختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2309 +msgid "_Format" +msgstr "_هيّء" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "هيّء الجزء المختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 ../src/caja-places-sidebar.c:2316 +msgid "_Start" +msgstr "اب_دأ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "ابدأ الجزء المختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 ../src/caja-places-sidebar.c:2323 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_قف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "أوقف الجزء المختار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2302 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_تعرف على الوسائط" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "هيّء الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ا_حفظ البحث" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Save the edited search" +msgstr "احفظ البحث المحرر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "احفظ البحث با_سم..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "احفظ البحث الحالي كملف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة مجلد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "هيّء الجزء المرتبط بهذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Other pane" +msgstr "ال_لوحة الأخرى" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "انسخ التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "انقل التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "مجلّد ال_منزل" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "انسخ التحديد إلى مجلد المنزل" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "انقل التحديد إلى مجلد المنزل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "_Desktop" +msgstr "_سطح المكتب" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "انسخ التحديد الحالي إلى سطح المكتب" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "انقل التحديد الحالي إلى سطح المكتب" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "_Scripts" +msgstr "_نصوص شفرية" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "انقل المجلد المفتوح من المهملات إلى \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "انقل المجلد المختار من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[1] "انقل المجلد المختار من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[2] "انقل المجلدين المختارين من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "انقل المجلد المختار خارج سلة المهملات" +msgstr[1] "انقل المجلد المختار خارج سلة المهملات" +msgstr[2] "انقل المجلدين المختارين خارج سلة المهملات" +msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" +msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" +msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "انقل الملف المختار من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[1] "انقل الملف المختار من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[2] "انقل الملفين المختارين من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[3] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[4] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[5] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "انقل الملف المختار خارج سلة المهملات" +msgstr[1] "انقل الملف المختار خارج سلة المهملات" +msgstr[2] "انقل الملفين المختارين خارج سلة المهملات" +msgstr[3] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" +msgstr[4] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" +msgstr[5] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "انقل العنصر المختار من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[1] "انقل العنصر المختار من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[2] "انقل العنصرين المختارين من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[3] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[4] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" +msgstr[5] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "انقل العنصر المختار خارج المهملات" +msgstr[1] "انقر العنصر المختار خارج المهملات" +msgstr[2] "انقل العنصرين المختارين خارج المهملات" +msgstr[3] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" +msgstr[4] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" +msgstr[5] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "ابدأ السواقة المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "أوقف السواقة المختار" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ا_فتح قفل السواقة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "افتح قفل السواقة المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "أوقف السواقة المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1466 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "أزِل السواقة بأ_مان" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ا_قطع الاتصال" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "اقطع السواقة المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1479 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "أ_وصد السواقة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "أوصد السواقة المختارة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1478 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ا_فتح قفل السواقة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "افتح في _نافذة جديدة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "تصفح في _نافذة جديدة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_تصفح المجلد" +msgstr[1] "_تصفح المجلد" +msgstr[2] "_تصفح المجلدين" +msgstr[3] "_تصفح المجلدات" +msgstr[4] "_تصفح المجلدات" +msgstr[5] "_تصفح المجلدات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "تصفح في _لسان جديد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "ا_حذف نهائيا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "ا_فتح باستخدام %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "لا تفتح في ألسنة جديدة" +msgstr[1] "افتح في لسان واحد جديد" +msgstr[2] "افتح في لسانين جديدين" +msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة" +msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا" +msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "لا تتصفح في _نوافذ جديدة" +msgstr[1] "تصفح في _نافذة جديدة" +msgstr[2] "تصفح في _نافذتين جديدتين" +msgstr[3] "تصفح في %I'd _نوافذ جديدة" +msgstr[4] "تصفح في %I'd _نافذة جديدة" +msgstr[5] "تصفح في %I'd _نافذة جديدة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "لا تفتح في أ_لسنة جديدة" +msgstr[1] "افتح في _لسان جديد" +msgstr[2] "افتح في _لسانين جديدين" +msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة" +msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا" +msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "لا تتصفح في أ_لسنة جديدة" +msgstr[1] "تصفح في _لسان جديدة" +msgstr[2] "تصفح في _لسانين جديدين" +msgstr[3] "تصفح في %I'd أ_لسنة جديدة" +msgstr[4] "تصفح في %I'd _لسانا جديدا" +msgstr[5] "تصفح في %I'd _لسان جديد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +msgid "Download location?" +msgstr "أأنزّل المكان؟" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "لا يمكنك تنزيله أو عمل وصلة إليه." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +msgid "Make a _Link" +msgstr "ا_عمل وصلة" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +msgid "_Download" +msgstr "_نزّل" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "السحب والإفلات غير مدعوم." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "السحب والإفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "أُفْلِت الملف text.txt " + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +msgid "dropped data" +msgstr "بيانات مفلتة" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "التعليق" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "المسار" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "الأمر" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لعرض محتويات \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "لا يمكن العثور على \"%s\". ربما حذف مؤخرا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "عفوا، تعذّر عرض كل محتويات \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "لا يمكن عرض محتويات المجلد." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "لا وجود لـ \"%s\" في هذا المجلد. رُبّما نقل أو حذف؟" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لتغيير اسم \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "الاسم \"%s\" غير صالح لاحتوائه الرمز \"/\". رجاء استخدم اسما آخر." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "الاسم \"%s\" غير صالح. رجاء استخدم اسما آخر." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "عفوا، تعذّر تغيير اسم \"%s\" إلى \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "لا يمكن تغيير اسم العنصر." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لتغيير مجموعة \"%s\"." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "عفوا، تعذّر تغيير مجموعة \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "لا يمكن تغيير هذه المجموعة." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "عفوا، تعذّر تغيير مالك \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "لا يمكن تغيير المالك." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "عفوا، تعذّر تغيير تصاريح \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "لا يمكن تغيير التصاريح." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "يجري تغيير اسم \"%s\" إلى \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "بالا_سم" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "بال_حجم" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "بال_نوع" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ب_تاريخ التعديل" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "بال_شعارات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "بوقت النقل إلى المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "رتّ_ب العناصر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "غير _حجم الأيقونة..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "اجعل الأيقونة المختارة قابلة لتغيير الحجم" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "ر_تب حسب الاسم" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_نسق مُتَضَام" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "بدّل استخدام نسق أضيق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ترتيب _معكوس" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "أب_قه مُحاذى" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_يدويا" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "بالا_سم" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "بال_حجم" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "بال_نوع" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ب_تاريخ التعديل" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "بال_شعارات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "بوقت النقل إلى المهملات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "تُشير إلى \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "أي_قونات" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "_متضام" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "واجه المنظور المتضام خطأ." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "واجه منظور المتضام خطأ أثناء بدء التشغيل." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع المنظور المتضام." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(فارغ)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "يجري التحميل..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s أعمدة مرئية" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "الأ_عمدة المرئية..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149 +msgid "_List" +msgstr "_قائمة" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "واجه منظور القائمة خطأ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القوائم." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "لا يمكنك إعطاء أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في آن واحد!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "رجاء اسحب صورة واحدة فقط لضبط أيقونة مخصصة." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "الملف الذي أفلته ليس محليا." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "يمكنك فقط استعمال الصور المحلية كأيقونات مخصصة." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "الملف الذي أفلته ليس صورة." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "الا_سم:" +msgstr[1] "الا_سم:" +msgstr[2] "الا_سمين:" +msgstr[3] "الأ_سماء:" +msgstr[4] "الأ_سماء:" +msgstr[5] "الأ_سماء:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "خصائص %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "أألغي تغيير المالك؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "لا شيء" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "غير مقروء" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "لا عناصر%.0s، بحجم %s" +msgstr[1] "عنصرٌ واحد%.0s، بحجم %s" +msgstr[2] "عنصرين%.0s، بحجم %s" +msgstr[3] "%I'd عناصر، بحجم %s" +msgstr[4] "%I'd عنصرًا، بحجم %s" +msgstr[5] "%I'd عنصر، بحجم %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "المحتويات:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "مُستخدَم" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "خالي" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "السّعة الكلية: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "نوع نظام الملفات: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "أساسي" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "وِجهة الوصلة:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "الجزء:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "نُفِذ إليه:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "عُدِّل:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "المساحة الخالية:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "شعارات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_قراءة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_كتابة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_تنفيذ" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "لا" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "سرد" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "قراءة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "إنشاء/حذف" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "كتابة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "نفاذ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "وصول:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "النفاذ للمجلد:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "النفاذ للملف:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "سرد الملفات فقط" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "النفاذ للملفات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "إنشاء وحذف الملفات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "قراءة فقط" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "قراءة وكتابة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "اضبط رقم هويّة ال_مستخدم" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "شارات خاصة:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "اضبط هويّة ال_مجموعة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_ملتصق" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "ال_مالك:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "المالك:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "الم_جموعة:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "المجموعة:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "أخرى" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "تنفيذ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "أخرى:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "تصاريح المجلد:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "تصاريح الملف:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "عرض النص:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "سياق SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "اختر أيقونة مخصصة" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "نظام الملفات" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "جوار الشبكة" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "شجرة" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "أظهر الشجرة" + +#: ../src/caja-application.c:406 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"." + +#: ../src/caja-application.c:408 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس " +"من إنشائه." + +#: ../src/caja-application.c:411 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s." + +#: ../src/caja-application.c:413 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن " +"نوتلس من انشائها." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1837 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1866 ../src/caja-places-sidebar.c:1895 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "تعذّر إخراج %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "خطأ عند بدأ البرنامج التلقائي: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "لا يمكن إيجاد برنامج البدء التلقائي" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>خطأ أثناء بدء البرنامج تلقائيا</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b> يحتوي هذا الوسيط على برمجيات مُعَدَّة للتشغيل التلقائي. هل ترغب في " +"تشغيلها؟</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"ستشتغل البرمجية مباشرة من الوسيط \"%s\". من المستحسن أن لا تقوم أبدا بتشغيل " +"برمجية لا تثق فيها.\n" +"\n" +"إذا كان لديك شك، اضغط على زر الإلغاء." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "لا علامات معرفة" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>ال_علامات</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>ال_مكان</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>ال_اسم</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "حرّر العلامات" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "تعذّر عرض المكان \"%s\"" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"أضف اتصال لضم الخادوم" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "موقع مخصّص" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "آف تي بي عام (FTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (بتسجيل دخول)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "مشاركة ويندوز" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "وبداف آمن ((Secure WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادوم. يجب ادخال اسم للخادوم." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "رجاء ادخل اسم و حاول مرة اخرى." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "الم_كان (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "ال_خادوم:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "معلومات اختيارية:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "المشا_ركة:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "ال_منفذ:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "اسم ال_نطاق:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "ا_سم العلامة:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "اتصل بالخادوم" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_نوع الخدمة:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "أ_ضِف علامة" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "اتّ_صل" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "تعذّر حذف الشعار ذو الاسم '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "ربما لأن الشعار دائم و لست أنت من أضافه." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "تعذّر تغيير اسم الشعار ذي الاسم '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "غيّر اسم الشعار" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "أكتب اسما جديدا للشعار المعروض:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "غيّر الاسم" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "أضِف شعارات..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"أكتب اسما واصفا إلى جانب كل شعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف " +"الشعار." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"أكتب اسما واصفا إلى جانب الشعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف " +"الشعار." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "تعذّر إضافة بعض الملفات كشعارات." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "يبدو أن الشعارات ليست صورا سليمة." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "تعذّر إضافة أي من الملفات كشعارات." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "يبدو أن الملف '%s' ليس صورة سليمة." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "يبدو أن الملف المسحوب ليس صورة سليمة." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "لا يمكن إضافة الشعار." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "أظهر الشعارات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 ك.بايت" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 ك.بايت" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>السلوك</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>افتراضات المنظور المتضام</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>التاريخ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>المنظور المبدئي</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>ملفات نصية تنفيذية</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>المجلدات</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>العناوين الفرعية للأيقونات</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>افتراضات منظور الأيقونة</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>أعمدة القوائم</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>افتراضات منظور القوائم</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>معالجة الوسائط</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>وسائط أخرى</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>ملفات أخرى قابلة للعرض المسبق</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>الملفات الصوتية</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>ملف نصي</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>المهملات</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>افتراضات المنظور الشجري</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "كل الأ_عمدة لها نفس العرض" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "إجرا_ء:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "دائمًا" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "اسأل قبل إ_فراغ المهملات أو حذف الملفات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "تصفح الوسائط عند إدخالها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "اسطوانة صوتية:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء الأيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات " +"عند التكبير." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في منظور القائمة." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "اختر ماذا يحدث عند إدخال الوسائط أو ربط الأجهزة بالنظام" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_عدد العناصر:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "مستوى الت_قريب المبدئي:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "م_ستوى التقريب المبدئي:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "العرض" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "تفضيلات إدارة الملفات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_ضمّن أمر حذف يتخطى المهملات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "أقل هيئات وسائط مشتركة يُمكن ضبطها هنا" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "أعمدة القوائم" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "الملفات المحلية فقط" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "وسائط" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "افتح _كل مجلد في نافذة مستقلة" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "معاينة الملفات ال_صوتية:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "اعرض المجلدات _فقط" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "اعرض مُص_غّرات:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "أظهر الملفات المخفية و ال_نسخ الاحتياطي" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "أظهر الن_ص على الأيقونات:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "رتّب ال_مجلدات قبل الملفات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "اعرض ال_مجلدات الجديدة باستخدام:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "المشاهد" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_رتّب العناصر:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "ديڤيدي فيديو:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "مستوى التقريب ال_مبدئي:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_نقر مزدوج لفتح العناصر" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "ال_تهيئة:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_قارئ موسيقى:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "لا تحث أو تبدأ البرامج أبدا عند إدخال الوسائط" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_صور:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_شغّل ملفات النصوص التنفيذية عند نقرها " + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_نقرة مفردة لفتح العناصر" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "البر_مجيات:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_نص بجانب الأيقونات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "ال_نوع:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "ا_ستخدم النسق المتضام" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ا_عرض ملفات النصوص التنفيذية عند فتحها" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "التأريخ" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "ام_سح التأريخ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "صنف الكاميرا" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "طِراز الكاميرا" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "تاريخ أخذ الصورة" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "تاريخ الرقمنة" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "زمن التعرض" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "قيمة الفتحة" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ترتيب ISO للسرعة" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "أُطلق الوميض" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "نمط القياس" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "برنامج التعرض" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "الطول البؤري" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "البرمجيات" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "كلمات مميزة" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "المُنشئ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "حقوق النشر" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "التقييم" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "نوع الصورة:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>العرض:</b> لا بكسلات" +msgstr[1] "<b>العرض:</b> بكسل واحد" +msgstr[2] "<b>العرض:</b> بكسلين اثنين" +msgstr[3] "<b>العرض:</b> %Id بكسلات" +msgstr[4] "<b>العرض:</b> %Id بكسلا" +msgstr[5] "<b>العرض:</b> %Id بكسل" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>الارتفاع:</b> لا بكسلات" +msgstr[1] "<b>الارتفاع:</b> بكسل واحد" +msgstr[2] "<b>الارتفاع:</b> بكسلين اثنان" +msgstr[3] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسلات" +msgstr[4] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسلا" +msgstr[5] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسل" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "يجري التحميل..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "الصورة" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "المعلومات" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "اعرض معلومات الصورة" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "استخدم الخلفية ال_مبدئية" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "لا يمكنك استخدام أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "لا يمكنك إلا استخدام الصور كأيقونات مخصصة." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "اذهب إلى:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "ألا تريد استعراض أي أماكن؟" +msgstr[1] "هل تريد استعراض مكان واحد؟" +msgstr[2] "هل تريد استعراض مكانين؟" +msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟" +msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟" +msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "افتح المكان" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "ال_مكان:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "اعرض إصدارة البرنامج." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "الأبعاد" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "افتح نافذة متصفح." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "أنهِ نوتلس." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[مسار...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"تصفح نظام الملفات بمدير الملفات" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام %s مع العناوين URI.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --check مع الخيارات الأخرى.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من عنوان URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "المكان \"%s\" غير موجود." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "مكان التاريخ غير موجود." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "ا_ذهب" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_علامات" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "أ_لسنة" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "نافذة _جديدة" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "_لسان جديد" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "افتح لسانا جديدا للمكان المعروض" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "افتح نافذة م_جلد" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "افتح نافذة مجلد للمكان المعروض" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "أغلق _جميع النوافذ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_مكان..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "حدد مكانا لفتحه" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "ام_سح التأريخ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "امسح محتويات قائمة اذهب و قوائم إلى الخلف/الأمام" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "ا_نتقل إلى اللوح الآخر" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "انقل البؤرة إلى اللوح الآخر في نافذة مشقوقة المنظور" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "ن_فس المكان مثل اللوح الآخر" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "اذهب إلى نفس المكان مثل اللوحة الإضافية" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "أ_ضِف علامة" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "أضِف علامة للمكان الحالي في هذه القائمة" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_حرّر العلامات..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "اللسان ال_سابق" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "نشّط اللسان السابق" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "اللسان ال_تالي" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "نشّط اللسان التالي" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "انقل اللسان _يسارا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "انقل اللسان ي_مينا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "أ_ظهر البحث" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "اعرض البحث" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "شريط الأ_دوات الرّئيسي" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "غيّر ظهور شريط أدوات هذه النافذة الرئيسي" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "اللوح ال_جانبي" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_شريط المكان" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "غيّر ظهور شريط المكان لهذه النافذة" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "شريط ال_حالة" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "غيّر ظهور شريط الحالة لهذه النافذة" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "ا_بحث عن الملفات..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "اللوح الإ_ضافي" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "افتح منظور مجلد آخر جنبا إلى جنب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "لل_خلف" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "تاريخ للخلف" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "للأ_مام" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "تاريخ للأمام" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_قرّب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "ا_عرض ك" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "ا_بحث" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "أ_غلق اللسان" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - متصفح الملفات" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "أظهر الملاحظات" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "افتح محتويات نظام الملفات" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "تصفّح محتويات الشبكة" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "أوصل وافتح %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "افتح المهملات" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1465 +msgid "_Power On" +msgstr "_شغّل" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1469 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "أ_وصل السواقة" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1470 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ا_فصل السواقة" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1473 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1474 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1554 ../src/caja-places-sidebar.c:2090 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "تعذّر بدء %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2038 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2146 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "تعذّر إيقاف %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2260 +msgid "Remove" +msgstr "احذف" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 +msgid "Rename..." +msgstr "غيّر الاسم..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2712 +msgid "Places" +msgstr "أماكن" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 +msgid "Show Places" +msgstr "اعرض الأماكن" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "خلفيات و شعارات" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "ا_حذف..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "أضِف جديدا..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "عفوا، لكن تعذّر حذف النمط %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "تأكد من أنك تملك تصاريح كافية لحذف النمط." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "عفوا، تعذّر حذف الشعار %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "تأكد من أنك تملك تصاريح كافية لحذف هذا الشعار." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "أنشئ شعارا جديدا" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_كلمة مفتاحية:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "ال_صورة:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "أنشئ لونا جديدا:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "ا_سم اللون:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_قيمة اللون:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "إعادة الضبط هي صورة خاصة لا يمكن حذفها." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "عفوا، تعذّر تثبيت النمط %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "اختر ملف صورة لإضافته كنمط" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "لا يمكن تثبيت اللون." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "عفوا، يجب تحديد اسما غير مستخدم للون الجديد." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "عفوا، يجب تحديد اسما غير فارغ للون الجديد." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "اختر لونا لإضافته" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "عفوًا، لكن '%s' ليست صورة قابلة للاستعمال." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "الملف ليس صورة." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "اختر فئة:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "أ_لغِ الحذف" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "أ_ضف نمطا جديدا..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "أ_ضف لونا جديدا..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "أ_ضف شعارا جديدا..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "انقر على نمط لحذفه" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "انقر على لون لحذفه" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "انقر على شعار لحذفه" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "الأنماط:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "الألوان:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "الشعارات:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "ا_حذف نمط..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "ا_حذف لون..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "ا_حذف شعار..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "نوع الملف" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "اختر مجلدا للبحث فيه" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "مستندات" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "موسيقى" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "فيديو" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "صورة" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "رسم توضيحي" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "أوراق عمل ممتدة" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "عرض تقديمي" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "ملف نصي" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "اختر نوع" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "أيّ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "فئة أخرى..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "أزل هذا المعيار من البحث" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "ابحث في المجلّد" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "حرّر البحث المحفوظ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "اذهب" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "أعد التحميل" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "قم بالبحث أو حدّثه" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "ا_بحث عن:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "نتائج البحث" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "ابحث:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "أغلق اللوح الجانبي" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "نوتلس" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "أ_ماكن" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "افتح _مكانا..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "اغلق المجلدات الأ_ب" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "اغلق أب المجلد الحالي" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "اغل_ق جميع المجلّدات" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "اغلق جميع نوافذ المجلّدات" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "استعد العناصر المختارة" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "هل تريد حذف أي علامات موقعها غير موجود من قائمتك؟" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "علامة لموقع غير موجود" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "يمكنك اختيار منظور آخر أو الذهاب إلى موقع مختلف." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "عرض المحتوى" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "عرض المجلد الحالي" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض المجلد." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "المكان ليس مجلدا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "تعذر إيجاد \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة الأماكن \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة هذا النوع من الأماكن." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "تعذر وصْل المكان." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "مُنِع النفاذ." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "تعذر عرض \"%s\"، لأنه لم يمكن إيجاد المستضيف." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "تثبت من صحة الإملاء و صحة إعدادات الوسيط." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"خطأ: %s\n" +"رجاء اختر عارضا آخر ثم أعد المحاولة." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "اذهب إلى الموقع الذي تحدده هذه العلامة" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"نوتلس برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " +"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " +"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"يوزّع نوتلس على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " +"أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع نوتلس؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "يمكنك نوتلس من تنظيم ملفاتك ومجلداتك على حاسوبك أو عبر الإنترنت." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "حقوق النشر © 1999-2009 لمؤلفي نوتلس" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات المديني\t<[email protected]>\n" +"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n" +"خالد حسني\t<[email protected]>\n" +"صهيب عفيفي\t<[email protected]>\n" +"أبو منال \t<[email protected]>\n" +"عبد المنعم كوكة\t<[email protected]>\n" +"أنس عفيف عماد\t <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "صفحة نوتلس على الوِب" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "تح_رير" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "أغلق هذا المجلد" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_خلفيات و شعارات..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "اعرض الأنماط و الألوان و الشعارات التي يمكن استخدامها لتخصيص المظهر" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "الت_فضيلات" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_تراجع" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "تراجع عن آخر تغيير للنص" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "افتح ال_أب" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "افتح المجلد الأب" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "أع_د التحميل" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "اعرض مساعدة نوتلس" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_قرّب" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "كبّر حجم المنظور" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_بعّد" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "صغّر حجم المنظور" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ال_حجم عادي" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "اتصل ب_خادوم..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "ال_حاسوب" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "ال_شبكة" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "تصفح مواقع الشبكة والمحلّية المعلّمة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_قوالب" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "افتح مجلّد قوالبك الشخصيّة" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "ال_مهملات" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "افتح مجلّد المهملات الشخصي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "أ_على" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "ال_منزل" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة صوتية." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على قرص ديڤيدي صوتي." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على ديڤيدي فيديو." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة فيديو." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة فيديو فائقة." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة صور فوتوغرافية." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة صور." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "الوسائط تحتوي على صور رقمية." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "هذه الملفات موجودة في قارئ الصوتيات الرقمي." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "الوسائط تحتوي على برمجيات." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "تمَّ اكتشاف الوسائط ك \"%s\"." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "قرّب" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "بعّد" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "عُد للمبدئي" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "تقريب" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "اضبط مستوى التقريب في المنظور الحالي" + +#~ msgid "An older" +#~ msgstr "أقدم" + +#~ msgid "A newer" +#~ msgstr "أحدث" + +#~ msgid "Another" +#~ msgstr "آخر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the " +#~ "folder that conflict with the files being copied." +#~ msgstr "" +#~ "المجلد المصدر موجود بالفعل في \"%B\". الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي " +#~ "ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري نسخها." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن " +#~ "حذفها منفصلة." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "تعذّر استخدام مثبّت حزم النظام" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "نظّم _حسب الاسم" + +#~ msgid "" +#~ "Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/caja" +#~ msgstr "" +#~ "أبطل نوتيلس 2.32 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/caja" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." +#~ msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الإضافي في النوافذ التي ستفتح جديدا." + +#~ msgid "Show extra pane in new windows" +#~ msgstr "اعرض الشريط الإضافي في النوافذ الجديدة" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "يوجد بالفعل مجلد بالاسم \"%B\". أترغب في دمجه مع المجلد المصدر؟" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "يوجد بالفعل مجلد بالاسم \"%B\". أترغب في استبداله؟" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف بالاسم \"%B\". أترغب في استبداله؟" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "نابض" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "يوفر حالة مرئية" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "إذا ضبط لصحيح فسيمكن فتح أكثر من منظور في نفس النافذة، كل في لسان منفصل" + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +#~ msgstr "فيما إذا ستفعّل الألسنة في نافذة متصفح نوتلس" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "ابدأ السواقة المختارة" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "افتح دائمًا في نوافذ ال_متصفّح" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "بدّل بين شريط العنوان ذو النص وذو الأزرار" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "ما إذا كان سيعرض على المستخدم حوار ليبحث باستخدام مثبت الحزم عن تطبيق " +#~ "يستطيع فتح نوع mime المجهول." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "افتح باستخدام \"%s\"" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_صِل الجزء" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "ا_فصل الجزء" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "أ_خرج الجزء" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\"" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "أ_عِد المسح" |