summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-02 09:57:35 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-02 09:57:35 +0100
commitac7e5c5bac84082c260ee31914a337bb7338f1b6 (patch)
tree41180467d29e4f0ffcdfafc247f8a4164e3d6bb8 /po/ast.po
parent3daa55c6e6716cdf1e15b2ca2d53096372a0e1c1 (diff)
downloadcaja-ac7e5c5bac84082c260ee31914a337bb7338f1b6.tar.bz2
caja-ac7e5c5bac84082c260ee31914a337bb7338f1b6.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2631
1 files changed, 1336 insertions, 1295 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index d2a164ab..b6e1cbb3 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,16 +7,17 @@
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2018
# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Iñigo Varela <[email protected]>, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-21 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "_Patrones"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Arrastre una teya patrón a un oxetu pa camudalu"
+msgstr "Arrastra una teya patrón a un oxetu pa camudalu"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "Blanco onduláu"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "C_olors"
-msgstr "C_olores"
+msgstr "_Colores"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Arrastre un color a un oxetu pa camudalu a esi color"
+msgstr "Arrastra un color a un oxetu pa camudalu a esi color"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Barru"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Fire Engine"
-msgstr "Bermeyu Fuéu"
+msgstr "Bermeyu fueu"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Envy"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "_Emblemes"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Arrastre un emblema a un oxetu p'amesta-ylu al oxetu"
+msgstr "Arrastra un emblema a un oxetu p'amesta-ylu al oxetu"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
@@ -315,33 +316,33 @@ msgstr "Programa d'autoexecución"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/caja-spatial-window.c:397 ../src/caja-window-menus.c:535
+#: ../src/caja-spatial-window.c:397 ../src/caja-window-menus.c:580
#: ../src/caja-window.c:163
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr "Ñavegador de ficheros"
+msgstr "Restolador de ficheros"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Restole pel sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
+msgstr "Restola pel sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509
msgid "Computer"
-msgstr "Ordenador"
+msgstr "Equipu"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:942
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Desamina tolos discos remotos y carpetes accesibles dende esti equipu"
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "Remanador de ficheros"
+msgstr "Xestor de ficheros"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Alministración de Ficheros"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr ""
-"Camude'l comportamientu y aspeutu de les ventanes del xestor de ficheros"
+"Camuda'l comportamientu y aspeutu de les ventanes del xestor de ficheros"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
@@ -363,9 +364,9 @@ msgstr "Carpeta Home"
#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:523
-#: ../src/caja-window-menus.c:892
+#: ../src/caja-window-menus.c:937
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Abrir la so carpeta personal"
+msgstr "Abrir la carpeta personal"
#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -397,9 +398,9 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
-"L'alliniación de les llinies nel testu de la etiqueta rellativa a cada otra."
-" Esto NUN afeuta a la alliniación de la etiqueta dientro de la so "
-"asignación. Llea GtkMisc::xalign pa facer eso."
+"L'alliniación de les llinies nel testu de la etiqueta relativa a cada otra. "
+"Esto NUN afeuta a la alliniación de la etiqueta dientro de la so asignación."
+" Llea GtkMisc::xalign pa facer eso."
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Line wrap"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Axuste de llinia"
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Si ta activáu axusta les llinies si el testu se torna enforma anchu."
+msgstr "Si ta activáu axusta les llinies si'l testu se torna enforma anchu."
#: ../eel/eel-editable-label.c:353
msgid "Cursor Position"
@@ -415,11 +416,11 @@ msgstr "Posición del cursor"
#: ../eel/eel-editable-label.c:354
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "La posición actual del cursor d'inxerción en carauteres."
+msgstr "La posición actual del cursor d'inxerción en caráuteres."
#: ../eel/eel-editable-label.c:363
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Llímite de seleición"
+msgstr "Llende de seleición"
#: ../eel/eel-editable-label.c:364
msgid ""
@@ -432,8 +433,8 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#. add the "cut folder" menu item
#: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
@@ -442,8 +443,8 @@ msgstr "Cor_tar"
#. label, accelerator
#. add the "copy folder" menu item
#: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -451,13 +452,13 @@ msgstr "_Copiar"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
msgid "_Paste"
msgstr "A_pegar"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
-msgstr "Esbillar Too"
+msgstr "Esbillar too"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432
msgid "Show more _details"
@@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Amosar más _detalles"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:659
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1726
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10349
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194
#: ../src/caja-property-browser.c:1111 ../src/caja-property-browser.c:1191
@@ -486,8 +487,8 @@ msgstr "_Encaboxar"
#. add the "open" menu item
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2678
msgid "_Open"
@@ -499,17 +500,17 @@ msgstr "_Revertir"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:290
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Pue parar esta operación calcando Encaboxar."
+msgstr "Pues parar esta operación calcando Encaboxar."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
#: ../src/caja-property-browser.c:1116 ../src/caja-property-browser.c:1196
#: ../src/caja-query-editor.c:720
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Aceutar"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:657
msgid "_Clear"
@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Inxertóse un soporte."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Escueya qué aplicación llanzar."
+msgstr "Escueyi qué aplicación llanzar."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
#, c-format
@@ -614,20 +615,20 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
-"Seleicione cómo abrir «%s» y si se fadrá esta aición nel futuru pa otros "
+"Seleiciona cómo abrir «%s» y si se fadrá esta aición nel futuru pa otros "
"medios del tipu «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
-msgstr "Execut_ar siempres esta aición"
+msgstr "_Executar siempres esta aición"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "_Eject"
msgstr "_Espulsar"
@@ -636,9 +637,9 @@ msgstr "_Espulsar"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar Volume"
@@ -661,9 +662,9 @@ msgstr "Pega'l testu atroxáu nel cartafueyu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "Select _All"
-msgstr "Seleicion_ar Too"
+msgstr "_Seleicionar too"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471
@@ -672,15 +673,15 @@ msgstr "Seleiciona tol testu nún campu de testu"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380
msgid "Move _Up"
-msgstr "M_over Arriba"
+msgstr "_Mover arriba"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Mover _Abaxo"
+msgstr "Mover _abaxo"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Usar _predetermináu"
+msgstr "_Usar predetermináu"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274
@@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "El tipu del ficheru."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Modified"
-msgstr "Data de Modificación"
+msgstr "Data de modificación"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75
msgid "The date the file was modified."
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "La data na que se modificó'l ficheru."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "Date Accessed"
-msgstr "Data d'Accesu"
+msgstr "Data d'accesu"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The date the file was accessed."
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "La data na que s'accedió al ficheru."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Owner"
-msgstr "Dueñu"
+msgstr "Propietariu"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91
msgid "The owner of the file."
@@ -750,7 +751,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "El grupu del ficheru."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4757
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Los permisos del ficheru."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Permisos Octales"
+msgstr "Permisos octales"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "El tipu MIME del ficheru."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "SELinux Context"
-msgstr "Contextu SELinux"
+msgstr "Contestu SELinux"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The SELinux security context of the file."
@@ -792,7 +793,7 @@ msgid "The location of the file."
msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:146
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111
msgid "Extension"
msgstr "Estensión"
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Home de %s"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
-msgstr "Servidores de Rede"
+msgstr "Sirvidores de Rede"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613
@@ -856,15 +857,15 @@ msgstr "_Mover equí"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:800
msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Copiar Equí"
+msgstr "_Copiar equí"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:805
msgid "_Link Here"
-msgstr "En_llazar equí"
+msgstr "_Enllazar equí"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:810
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Afitar como _fondu"
+msgstr "_Afitar como fondu"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870
msgid "Cancel"
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "L'emblema nun pue instalase."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-"Sentímoslo, pero tien d'especificar una descripción pal nuevu emblema."
+"Sentímoslo, pero tienes d'especificar una descripción pal nuevu emblema."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Sentímoslo, pero yá esiste un emblema denomáu «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Escueya un nome d'emblema distintu."
+msgstr "Escueyi un nome d'emblema distintu."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -998,14 +999,14 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3274
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3281
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu:"
#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:325
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3256
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930
msgid "Type:"
msgstr "Triba:"
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Triba:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Cabera modificación:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Merge with"
@@ -1082,16 +1083,16 @@ msgstr "_Reintentar"
#. add the "delete" menu item
#. add "delete" menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9010
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Delete _All"
-msgstr "Desaniciar _too"
+msgstr "_Desaniciar too"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Replace"
@@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "_Trocar"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Replace _All"
-msgstr "Troc_ar Too"
+msgstr "Tr_ocar too"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Merge"
@@ -1147,8 +1148,8 @@ msgstr[1] ""
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10539
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10593
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enllaz haza %s"
@@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1362
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1363
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "¿De xuru quier desaniciar permanentemente a «%B» de la papelera?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar permanentemente a «%B» de la papelera?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1297,31 +1298,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1376
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1442
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Si desanicia un elementu, perderáse pa siempres."
+msgstr "Si desanicies un elementu, perderáse pa siempres."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1395
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1396
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1400
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
#. Empty Trash menu item
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1403
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2334
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2772 ../src/caja-trash-bar.c:197
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vaciar _Basoria"
+msgstr "_Vaciar basoria"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1429
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "¿Daveres quier desaniciar permanentemente «%B»?"
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar permanentemente «%B»?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1329,136 +1330,136 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1472
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1484
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1487
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover a la _Papelera"
+msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1524
msgid "Deleting files"
msgstr "Desaniciando los ficheros"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1605
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1639
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2578
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fallu al desaniciar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1608
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1609
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Los ficheros na carpeta «%B» nun se puen desaniciar porque nun tien permisos"
-" pa velos."
+"Los ficheros na carpeta «%B» nun se puen desaniciar porque nun tienes "
+"permisos pa velos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3619
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3620
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Hebo un fallu al obtener la información al rodiu de los ficheros na carpeta "
"«%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1621
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3629
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir ficheros"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1641
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1642
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"La carpeta «%B» nun pue desaniciase porque nun tien permisos pa lleela."
+"La carpeta «%B» nun pue desaniciase porque nun tienes permisos pa lleela."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1645
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2677
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3665
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hebo un fallu al lleer la carpeta «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1679
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nun pudo desaniciase la carpeta %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1756
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hebo un fallu al desaniciar %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1835
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1836
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Moviendo ficheros a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1837
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1838
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Nun se pue mover el ficheru a la papelera. ¿Quier desanicialu darréu?"
+msgstr "Nun se pue mover el ficheru a la papelera. ¿Quies desanicialu darréu?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1896
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El ficheru «%B» nun se pue mover a la papelera."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2080
msgid "Trashing Files"
msgstr "Moviendo ficheros a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2081
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2082
msgid "Deleting Files"
msgstr "Desaniciando ficheros"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2159
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "Nun se pudo expulsar %V"
+msgstr "Nun pudo espulsase %V"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2161
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Nun se pudo montar %V"
+msgstr "Nun pudo montase %V"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2319
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "¿Quier vaciar la papelera enantes de desmontar?"
+msgstr "¿Quies vaciar la papelera enantes de desmontar?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2321
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1466,166 +1467,165 @@ msgstr ""
"Col envís de recuperar l'espaciu llibre nesti volume la papelera tien de "
"vaciase. Tolos elementos de la papelera perderánse permanentemente."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2328
msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "_Non vaciar la papelera"
+msgstr "_Nun vaciar la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2446
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Nun se pudo montar %s"
+msgstr "Nun pudo montase %s"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2537
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2542
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2573
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3472
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3612
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3657
msgid "Error while copying."
msgstr "Fallu al copiar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3609
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3654
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2576
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3655
msgid "Error while moving."
msgstr "Fallu al mover."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2580
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Fallu al mover los ficheros a la papelera."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2635
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Los ficheros na carpeta «%B» nun se puen xestionar porque nun tien permisos "
-"pa velos."
+"Los ficheros na carpeta «%B» nun se puen xestionar porque nun tienes "
+"permisos pa velos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2674
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"La carpeta «%B» nun se pue xestionar porque nun tien permisos pa lleela."
+"La carpeta «%B» nun se pue xestionar porque nun tienes permisos pa lleela."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2752
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"El ficheru «%B» nun se pue xestionar porque vusté nun tien permisos pa "
-"lleelu."
+"El ficheru «%B» nun se pue xestionar porque nun tienes permisos pa lleelu."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Hebo un fallu al obtener la información tocantes a «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2855
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Fallu al copiar a «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2859
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Nun tien permisu p'acceder a la carpeta de destín."
+msgstr "Nun tienes permisu p'acceder a la carpeta de destín."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2861
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hebo un fallu al obtener la información al rodiu del destín."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destín nun ye una carpeta."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
-"Nun hai abondu espaciu nel destín. Prebe a desaniciar ficheros pa facer "
+"Nun hai abondu espaciu nel destín. Preba a desaniciar ficheros pa facer "
"espaciu."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2933
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Hai %S disponible pero requiérense %S."
+msgstr "Hai %S disponible pero ríquense %S."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destín ye de namái llectura"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3026
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicando «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3038
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3045
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3046
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3055
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3056
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3060
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3065
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3066
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr[1] ""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3085
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3086
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"
@@ -1646,247 +1646,248 @@ msgstr "%S de %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3096
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3097
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3475
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3476
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"La carpeta «%B» nun se pue copiar porque nun tien permisos pa criala nel "
+"La carpeta «%B» nun se pue copiar porque nun tienes permisos pa creala nel "
"destín."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3479
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "Hebo un fallu al criar la carpeta «%B»."
+msgstr "Hebo un fallu al crear la carpeta «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Los ficheros na carpeta «%B» nun se puen copiar porque nun tien permisos pa "
-"velos."
+"Los ficheros na carpeta «%B» nun se puen copiar porque nun tienes permisos "
+"pa velos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3662
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "La carpeta «%B» nun se pue copiar porque nun tien permisos pa lleela."
+msgstr ""
+"La carpeta «%B» nun se pue copiar porque nun tienes permisos pa lleela."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4401
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Fallu al mover «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nun pudo desaniciase la carpeta orixe."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4403
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Fallu al copiar «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nun pudieron desaniciase los ficheros de la carpeta yá esistente %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru yá esistente %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Nun se pue mover una carpeta dientro de sí mesma."
-
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Nun se pue copiar una carpeta dientro de sí mesma."
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Nun se pue mover una carpeta dientro de sigo mesma."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Nun se pue copiar una carpeta dientro de sigo mesma."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destín ta dientro de la carpeta d'orixe."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "Nun puedes mover un ficheru sobro sí mesmu."
+msgstr "Nun puedes mover un ficheru sobro sigo mesmu."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Nun puedes copiar un ficheru sobro sí mesmu."
+msgstr "Nun puedes copiar un ficheru sobro sigo mesmu."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El ficheru d'orixe sobroscribiráse pol de destín."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4405
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru yá esistente col mesmu nome en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hebo un fallu al copiar el ficheru en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4722
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando ficheros"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4749
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Tresnándose pa mover a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4753
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hebo un fallu al mover el ficheru a %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5264
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo ficheros"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5295
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "Criando enllaces en «%B»"
+msgstr "Creando enllaces en «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5299
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5431
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "Fallu al criar el enllaz haza %B."
+msgstr "Fallu al crear l'enllaz haza %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5433
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enllaces simbólicos namái tan soportaos pa ficheros llocales."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5436
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "El destín nun soporta enllaces simbólicos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5439
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "Hebo un fallu al criar l'enllaz simbólicu en %F."
+msgstr "Hebo un fallu al crear l'enllaz simbólicu en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5755
msgid "Setting permissions"
msgstr "Configurar permisos"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6013
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6014
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta ensin títulu"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6021
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6022
msgid "new file"
msgstr "ficheru nuevu"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6194
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Fallu al criar el direutoriu %B."
+msgstr "Fallu al crear el direutoriu %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6196
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Fallu al criar el ficheru %B."
+msgstr "Fallu al crear el ficheru %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6198
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Hebo un fallu al criar el direutoriu en %F."
+msgstr "Hebo un fallu al crear el direutoriu en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6476
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6524
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6525
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6566
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6601
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6636
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Nun puede marcase'l llanzador confiáu (executable)"
+msgstr "Nun pue marcase'l llanzador confiáu (executable)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1225
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Nun pudo determinase l'allugamientu orixinal de «%s» "
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1229
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Nun pue restaurase l'elementu dende la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1222 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1224 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Esti ficheru nun se pue montar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1267
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1269
msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Esti ficheru nun puede desmontase"
+msgstr "Esti ficheru nun pue desmontase"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1301
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1303
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Esti ficheru nun puede espulsase"
+msgstr "Esti ficheru nun pue espulsase"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1334 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1336 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628
msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Esti ficheru nun puede aniciase"
+msgstr "Esti ficheru nun pue aniciase"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1386 ../libcaja-private/caja-file.c:1417
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1388 ../libcaja-private/caja-file.c:1419
msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Esti ficheru nun puede parase"
+msgstr "Esti ficheru nun pue parase"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1825
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1827
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Nun se permiten barres nos nomes d'archivu"
+msgstr "Nun se permiten barres nos nomes de ficheru"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1843
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1845
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1871
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1873
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Los archivos de nivel superior nun se puen renomar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1894
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nun se pudo renomar l'iconu del escritoriu"
+msgstr "Nun pudo renomase l'iconu del escritoriu"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1923
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Nun se pudo renomar l'archivu del escritoriu"
+msgstr "Nun pudo renomase'l ficheru del escritoriu"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1902,62 +1903,62 @@ msgstr "Nun se pudo renomar l'archivu del escritoriu"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4706
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4737
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "güei a les 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4707
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:528
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4738
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:531
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "güei a les %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4709
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4740
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "güei a les 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4710
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4741
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "güei a les %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4712
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4743
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "güei, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4713
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4744
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "güei, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4715 ../libcaja-private/caja-file.c:4716
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4746 ../libcaja-private/caja-file.c:4747
msgid "today"
msgstr "güei"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4725
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4756
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayeri a les 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4726
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4757
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayeri a les %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4728
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4759
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayeri a les 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4729
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4760
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayeri a les %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4731
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4762
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayeri, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4732
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4763
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayeri, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4734 ../libcaja-private/caja-file.c:4735
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4765 ../libcaja-private/caja-file.c:4766
msgid "yesterday"
msgstr "ayeri"
@@ -1965,103 +1966,103 @@ msgstr "ayeri"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4746
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4777
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, 00 de setiembre de 0000 a les 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4747
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4778
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4749
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4780
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Llu, 00 de Och de 0000 a les 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4750
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4781
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4752
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4783
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Llu, 00 Och 0000 a les 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4753
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4784
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4755
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4786
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Och 0000 a les 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4756
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4758
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4789
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Och 0000, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4759
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4761
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4792
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4762
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4764
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4795
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4765
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4796
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5404
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5435
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nun se-y permite afitar permisos"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5698
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5729
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nun se-y permite afitar el propietariu"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5716
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5747
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietariu especificáu «%s» nun esiste"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5976
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nun se-y permite afitar el grupu"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5994
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6025
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupu especificáu «%s» nun esiste"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2370
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2384
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6149
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6180
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6181
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2070,49 +2071,49 @@ msgstr[1] ""
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6254
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6285
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6255
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6286
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6605 ../libcaja-private/caja-file.c:6629
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6636 ../libcaja-private/caja-file.c:6660
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6611 ../libcaja-private/caja-file.c:6619
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6642 ../libcaja-private/caja-file.c:6650
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6634
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6665
msgid "unknown type"
-msgstr "triba desconocida"
+msgstr "tipu desconocíu"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6637
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6668
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipu MIME desconocíu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6651
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6682
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6701
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6732
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6721
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6752
msgid "link"
msgstr "enllaz"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6743
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6774
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaz (frañáu)"
@@ -2123,12 +2124,12 @@ msgstr "El reutángulu de seleición"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "L'Enllaz \"%s\" ta Frayáu."
+msgstr "L'enllaz \"%s\" ta frañáu."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "L'enllaz «%s» ta frañáu. ¿Quier movelu a la papelera?"
+msgstr "L'enllaz «%s» ta frañáu. ¿Quies movelu a la papelera?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
@@ -2143,18 +2144,18 @@ msgstr "Esti enllaz nun pue usase, porque'l so destín «%s» nun esiste."
#. label, accelerator
#. add the "move to trash" menu item
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8989
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mo_ver a la Papelera"
+msgstr "_Mover a la Papelera"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "¿Quier executar \"%s\", o amosar el so conteníu?"
+msgstr "¿Quies executar \"%s\", o amosar el so conteníu?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808
#, c-format
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "\"%s\" ye un ficheru de testu executable."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Executar na _Terminal"
+msgstr "_Executar na terminal"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
msgid "_Display"
@@ -2172,28 +2173,28 @@ msgstr "_Amosar"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:823
#: ../src/caja-autorun-software.c:254
msgid "_Run"
-msgstr "Executa_r"
+msgstr "_Executar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "¿Daveres que deseya abrir tolos ficheros?"
+msgstr "¿Daveres que quies abrir tolos ficheros?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
@@ -2204,41 +2205,41 @@ msgstr[1] ""
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nun pudo amosase «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1348
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1354
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "El ficheru ye de un tipu desconocíu"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1352
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1358
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nun hai denguna aplicación instalada pa los ficheros %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1367
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1373
msgid "_Select Application"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1408
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1414
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hebo un fallu internu intentando dar coles aplicaciones:"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1410
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1416
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nun pudo restolase denguna aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1536
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1542
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Nun hai denguna aplicación instalada pa los ficheros %s.\n"
-"¿Prestaría-y guetar una aplicación p'abrir esti ficheru?"
+"¿Prestaríate guetar una aplicación p'abrir esti ficheru?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1700
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1706
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Llanzador d'aplicación ensin confianza"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1703
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1709
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -2247,31 +2248,31 @@ msgstr ""
"El llanzador de l'aplicación «%s» nun se conseño como confiáu. Si nun "
"conoces l'orixe del ficheru, llanzalu puede que nun seya seguro."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1724
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Llanzar de toes formes"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1722
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1728
msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "Conseñar como de con_fianza"
+msgstr "_Conseñar como de confianza"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2022
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2028
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nun pudo montase'l llugar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2416
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nun pudo aniciase'l llugar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2509
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2515
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2514
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2520
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2282,12 +2283,12 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Nun se pudo afitar l'aplicación como predeterminada: %s"
+msgstr "Nun pudo afitase l'aplicación como predeterminada: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Nun se pudo afitar como aplicación predeterminada"
+msgstr "Nun pudo afitase como aplicación predeterminada"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
@@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Desconocíu"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Seleicione una aplicación p'abrir %s y otros ficheros del tipu «%s»"
+msgstr "Seleiciona una aplicación p'abrir %s y otros ficheros del tipu «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704
#, c-format
@@ -2363,13 +2364,13 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Seleicione una aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5080
msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Con"
+msgstr "Abrir con"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción."
+msgstr "Escueyi una aplicación pa ver la so descripción."
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920
msgid "_Use a custom command"
@@ -2377,7 +2378,7 @@ msgstr "_Usar un comandu personalizáu"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Güeyar..."
+msgstr "_Desaminar..."
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061
@@ -2429,19 +2430,19 @@ msgstr "Amestar aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "L'apertura falló, ¿quier seleicionar otra aplicación?"
+msgstr "L'apertura falló, ¿quies seleicionar otra aplicación?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
-"«%s» nun pue abrir «%s» porque «%s» nun pue acceder a los ficheros nos "
+"«%s» nun pue abrise «%s» porque «%s» nun pue acceder a los ficheros nos "
"llugares «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "L'apertura falló, ¿quier prebar con otra aición?"
+msgstr "L'apertura falló, ¿quies prebar con otra aición?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127
@@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Nun pue executar comandos dende un sitiu remotu."
+msgstr "Nun pues executar comandos dende un sitiu remotu."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "This is disabled due to security considerations."
@@ -2488,58 +2489,54 @@ msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr ""
-"P'abrir ficheros no llocales cópielos a una carpeta llocal y llueu suéltelos"
-" nuevamente."
+"P'abrir ficheros non llocales cópialos a una carpeta llocal y llueu "
+"suéltalos nuevamente."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:518
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"P'abrir ficheros no llocales cópielos a una carpeta llocal y llueu suéltelos"
+"P'abrir ficheros no llocales cópialos a una carpeta llocal y llueu suéltalos"
" nuevamente. Los ficheros llocales que soltó yá foron abiertos."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:242
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones con ficheros"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:314
msgid "paused"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:317
msgid "pausing"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320
msgid "queued"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:323
msgid "queuing"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:606
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:610
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:623
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629
msgid "Process completed"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:633
-msgid "Working..."
-msgstr ""
-
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:992
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1013
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:999
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1020
msgid "Preparing"
msgstr "Tresnando"
@@ -2944,34 +2941,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
-msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "Caja saldrá cuando la última ventana se destruya."
+msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
+msgstr "Intercambiar llingüetes con [ctrl] + [tab]"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4
msgid ""
+"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
+"+ shift + tab]."
+msgstr ""
+"Si s'afita «true», habilita la función d'intercambiar llingüetes usando "
+"[ctrl + tab] y [ctrl + shift + tab]."
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja saldrá cuando la cabera ventana se destruya."
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6
+msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
-"Activa el comportamientu clásicu de Caja, au toles ventanes furrulen como un"
-" ñavegador"
+"Activa'l comportamientu clásicu de Caja, au toles ventanes furrulen como un "
+"restolador"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Emplegue siempre la entrada de llugar, n'arróu de la barra de camín"
+msgstr "Emplegua siempre la entrada de llugar, n'arróu de la barra de camín"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -2979,49 +2988,49 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', entós les ventanes del explorador Caja usarán siempres "
"una entrada testual pa la barra de llugar, n'arróu de la barra de camín."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Conseña si hai de solicitar una confirmación al desaniciar ficheros o vaciar"
" la papelera"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Si s'afita a 'true', entós Caja solicitará una confirmación cuando tente "
-"desaniciar archivos o vaciar la papelera."
+"desaniciar ficheros o vaciar la papelera."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Conseña si hai d'activar el esaniciu d'esmenu"
+msgstr "Conseña si hai d'activar el desaniciu d'esmenu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Si s'afita a 'true', entós Caja tendrá una opción que-y permitirá desaniciar"
-" un ficheru nel intre, n'arróu de movelu a la basoria. Esta carauterística "
-"pue ser peligrosa, asin qu'úsela con curiáu."
+"Si s'afita a 'true', entós Caja tendrá una opción que va permitite "
+"desaniciar un ficheru nel intre, n'arróu de movelu a la basoria. Esta "
+"carauterística pue ser peligrosa, asina qu'úsala con curiáu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Cuándo amosar la vista previa del testu nos iconos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -3030,11 +3039,11 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Cuándo amosar el númberu d'elementos nuna carpeta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -3042,11 +3051,11 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "El tipu de pulsación usáu pa executar/abrir los ficheros"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
@@ -3054,11 +3063,11 @@ msgstr ""
"Los valores dables son «single» pa executar los ficheros con una sola "
"pulsación, o «double» pa llanzalos con una pulsación duble."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Qué facer colos ficheros de testu executables cuando son activaos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -3070,64 +3079,64 @@ msgstr ""
"programes, «ask» pa solicitar una confirmación per aciu d'un diálogu y "
"«display» pa amosalos como ficheros de testu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr ""
"Usar eventos de botones del mur adiciones na ventana del desaminador de Caja"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"Pa usuarios con mures que tienen botones «Alantre» y «Atrás», esta tecla "
-"afitará si cualquier aición se fae dientro de Caja cuando se calque "
+"afitará si cualquier aición se fai dientro de Caja cuando se calque "
"cualquiera de los botones."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
-"Botón del mur p'activar el comandu «Alantre» na ventana del esaminador"
+"Botón del mur p'activar el comandu «Alantre» na ventana del desaminador"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Pa usuarios con mures que tienen botones «Alantre» y «Atrás», esta tecla "
-"afitará qué botón activa'l comandu «Alantre» nuna ventana del esaminador. "
+"afitará qué botón activa'l comandu «Alantre» nuna ventana del desaminador. "
"Los posibles rangos de valores tán entre 6 y 14."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Botón del mur p'activar el comandu «Atrás» na ventana del esaminador"
+msgstr "Botón del mur p'activar el comandu «Atrás» na ventana del desaminador"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Pa usuarios con mures que tienen botones «Alantre» y «Atrás», esta tecla "
-"afitará qué botón activa'l comandu «Atrás» nuna ventana del esaminador. Los "
-"posibles rangos de valores tán entre 6 y 14."
+"afitará qué botón activa'l comandu «Atrás» nuna ventana del desaminador. Los"
+" posibles rangos de valores tán entre 6 y 14."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Cuándo amosar les miniatures de los ficheros d'imáxenes"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -3136,27 +3145,27 @@ msgid ""
"generic icon."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamañu máximu pa miniaturizar una imaxe"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Les imáxes per enriba d'esti tamañu (en bytes) nun se miniaturizarán. "
-"L'envís d'esta configuración ye evitar miniaturizar imáxenes grandes que "
-"podríen llevar un llargo tiempu en cargase o usar muncha memoria."
+"Les imáxenes penriba d'esti tamañu (en bytes) nun se miniaturizarán. L'envís"
+" d'esta configuración ye evitar miniaturizar imáxenes grandes que podríen "
+"llevar un llargu tiempu en cargase o usar muncha memoria."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-"Conseña si hai d'ascuchar previamente los soníos al allugar el punteru sobro"
+"Conseña si hai d'escuchar previamente los soníos al allugar el punteru sobro"
" un iconu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -3164,24 +3173,24 @@ msgid ""
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Amosar permisos avanzaos nel diálogu de propiedaes de ficheru"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Si s'afita a 'true', entós Caja permitirá-y remanar y amosar dalgunos de los"
-" permisos d'archivos nuna miente más asemeyada a UNIX, accediendo a dalgunes"
-" opciones esotériques más."
+"Si s'afita a 'true', entós Caja permitiráte remanar y amosar dalgunos de los"
+" permisos de ficheros nuna miente más asemeyada a UNIX, accediendo a "
+"dalgunes opciones esotériques más."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Amosar les carpetes en primer llugar nes ventanes"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
@@ -3189,21 +3198,21 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', entós Caja amosará les carpetes per delantre de los "
"ficheros nes vistes d'iconos y llista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Default sort order"
msgstr "Orde predetermináu de colocación"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Invertir l'orde de colocación nes ventanes nueves"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
@@ -3215,11 +3224,11 @@ msgstr ""
"pondránse de la «z» a la «a» ; si s'alluguen per tamañu; n'arróu d'ordenase "
"incrementalmente ordenaránse decrementalmente."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja usa la carpeta home de los usuarios como l'escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -3227,19 +3236,19 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', entós Caja usará la carpeta personal del usuariu comu "
"escritoriu. Si s'afita a 'false', entós usará ~/Desktop como l'escritoriu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Custom Background"
msgstr "Fondu personalizáu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Conseña si s'afitó un fondu predetermináu de carpeta."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Default Background Color"
msgstr "Color de fondu predetermináu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -3247,61 +3256,61 @@ msgstr ""
"El color pal fondu predetermináu de la carpeta. Namái s'usa si "
"«background_set» ye «true»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Nome del archivu de fondu predetermináu"
+msgstr "Nome del ficheru de fondu predetermináu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Configuración del fondu personalizáu del panel llateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Conseña si s'afitó un fondu predetermináu nel panel llateral."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Color de fondu predetermináu del panel llateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"El nome del archivu pal fondu predetermináu del panel llateral. Namái s'usa "
+"El nome del ficheru pal fondu predetermináu del panel llateral. Namái s'usa "
"si «side_pane_background_set» ye «true»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome de ficheru del fondu predetermináu del panel llateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visor predetermináu de la carpeta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
msgid "Date Format"
-msgstr "Formatu de Data"
+msgstr "Formatu de data"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -3309,40 +3318,49 @@ msgstr ""
"El formatu de les dates de los ficheros. Los valores dables son «local», "
"«iso» ya «informal»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Conseña si hai d'amosar los ficheros anubríos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
+"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Conseña si hai d'amosar los ficheros de respaldu"
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
+"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
-msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events"
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
+msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Llista de les descripciones dables de los iconos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -3351,49 +3369,49 @@ msgid ""
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usar una organización más apretada nes ventanes nueves"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si ye 'true', los iconos distribuiránse más xuntos por omisión nes ventanes "
"nueves."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Allugar les etiquetes a los llaos de los iconos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si ye 'true', les etiquetes allugaránse a los llaos de los iconos n'arróu de"
" per baxo d'éstos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel d'ampliación predetermináu del iconu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivel d'ampliación predetermináu usáu pola vista d'iconos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Tamañu de miniatures por defeutu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr ""
"El tamañu predetermináu pa la miniatura d'un iconu na vista como iconos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83
msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Llímite de la elipsis del testu"
+msgstr "Llende de la elipsis del testu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
@@ -3401,19 +3419,19 @@ msgid ""
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Nivel d'ampliación predetermináu de la vista compauta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Nivel d'ampliación predetermináu usáu pola vista compauta."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
msgid "All columns have same width"
msgstr "Toles columnes tienen el mesmu anchor"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -3422,35 +3440,35 @@ msgstr ""
"mesmu anchor. D'otra miente, l'anchor de cada columna determínase "
"separtadamente."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel d'ampliación predetermináu de la llista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivel d'ampliación predetermináu usáu pola vista de llista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Llista predeterminada de columnes visibles na vista de llista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Llista predeterminada de columnes visibles na vista de llista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Orde predetermináu de la columna na vista de llista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Orde predetermináu de la columna na vista de llista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Amosar les carpetes namái nel árbol del panel llateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
@@ -3458,19 +3476,19 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', Caja amosará namái les carpetes nel árbol del panel "
"llateral. D'otra miente amosará tantu les carpetes como los ficheros."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte del escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "La descripción de les fontes usaes pa los iconos nel escritoriu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Iconu de home visible nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -3478,11 +3496,11 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', allugaráse nel escritoriu un iconu d'enllaz a la "
"carpeta personal."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Iconu d'ordenador visible nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
@@ -3490,11 +3508,11 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', allugaráse nel escritoriu un iconu enllazáu col llugar "
"del equipu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Iconu de basoria visible nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -3502,11 +3520,11 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', allugaráse nel escritoriu un iconu enllazáu a la "
"papelera."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Amosar volúmenes montaos nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -3514,11 +3532,11 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', allugaráse nel escritoriu un iconu enllazáu colos "
"volúmenes montaos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Iconu de Sirvidor de Rede visible nel escritoriu"
+msgstr "Iconu de Sirvidor de rede visible nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -3526,55 +3544,55 @@ msgstr ""
"Si s'afita a 'true', allugaráse nel escritoriu un iconu enllazáu a la vista "
"de «Sirvidores de rede»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Noma del iconu ordenador nel escritoriu"
+msgstr "Nome del iconu ordenador nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Esti nome pue definise, si quier dar un nome personalizáu pal iconu del "
+"Esti nome pue definise, si quies dar un nome personalizáu pal iconu del "
"equipu nel escritoriu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome del iconu home nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Esti nome pue definise, si quier dar un nome personalizáu pal iconu de la "
+"Esti nome pue definise, si quies dar un nome personalizáu pal iconu de la "
"carpeta personal nel escritoriu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nome del iconu basoria nel escritoriu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Esti nome pue definise, si quier dar un nome personalizáu pal iconu de la "
+"Esti nome pue definise, si quies dar un nome personalizáu pal iconu de la "
"papelera nel escritoriu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Nome del icono de los sirvidores de rede"
+msgstr "Nome del iconu de los sirvidores de rede"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Esti nome pue definise, si quier dar un nome personalizáu pal iconu de "
+"Esti nome pue definise, si quies dar un nome personalizáu pal iconu de "
"sirvidores de rede nel escritoriu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
@@ -3584,89 +3602,89 @@ msgstr ""
"Un enteru qu'especifica cómo tendríen de trocase nel escritoriu les partes "
"de los nomes de ficheros llargos por elipsis. Si'l númberu ye mayor que 0 el"
" nome del ficheru nun superará el númberu de llinies dau. Si'l númberu ye 0 "
-"o menor nun s'impón llimite nel númberu de llinies amosaes."
+"o menor nun s'impón llende nel númberu de llinies amosaes."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Anchor del panel llateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "El anchor predetermináu pal panel llateral nes ventanes nueves."
+msgstr "L'anchor predetermináu pal panel llateral nes ventanes nueves."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Amosar la barra de ferramientes nes ventanes nueves"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Si s'afita a 'true', les ventanes nueves abiertes tendrán la barra de "
"ferramientes visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Amosar la barra de llugares nes ventanes nueves"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si s'afita a 'true', les ventanes nueves abiertes tendrán la barra de llugar"
" visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Amosar la barra d'estáu nes ventanes nueves"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Si s'afita a 'true', les ventanes nueves abiertes tendrán la barra d'estáu "
"visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Amosar el panel llateral nes ventanes nueves"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Si s'afita a 'true', les ventanes nueves abiertes tendrán el panel llateral "
"visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:135
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista del panel llateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:136
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista del panel llateral que s'amosará nes ventanes nueves abiertes."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:137
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:138
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""
@@ -3730,7 +3748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Llista de los tipos de conteníu (x-content/*) pa los que l'usuariu escoyó "
"abrir una aplicación na miniaplicación de preferencies. Aniciaráse "
-"l'aplicación prefería pal tipu al enxertar soportes que concasen con estos "
+"l'aplicación prefería pal tipu al inxertar soportes que concasen con estos "
"tipos."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
@@ -3746,7 +3764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Llista de los tipos de conteníu (x-content/*) pa los que l'usuariu escoyó "
"«Nun facer res» na miniaplicación de preferencies. Nun s'entrugará nin "
-"s'aniciará denguna aplicación que concase al enxertar esti tipu de soportes."
+"s'aniciará denguna aplicación que concase al inxertar esti tipu de soportes."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
@@ -3792,38 +3810,38 @@ msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
+"Nun puen pasase los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:237
+#: ../libegg/eggsmclient.c:236
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:242
+#: ../libegg/eggsmclient.c:241
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:242
+#: ../libegg/eggsmclient.c:241
msgid "FILE"
msgstr "FICHERU"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:247
+#: ../libegg/eggsmclient.c:246
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:247
+#: ../libegg/eggsmclient.c:246
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:273
+#: ../libegg/eggsmclient.c:272
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones d'alministración de la sesión:"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:274
+#: ../libegg/eggsmclient.c:273
msgid "Show session management options"
msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión"
@@ -3834,37 +3852,37 @@ msgstr "Fondu de pantalla"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "V_aciar papelera"
+msgstr "_Vaciar papelera"
#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Crear Ll_anzador..."
+msgstr "_Crear llanzador..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un llanzador nuevu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Cambiar _Fondu d'Escritoriu"
+msgstr "Cambiar _fondu d'escritoriu"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-"Amuesa una ventana que-y dexa configurar el patrón del fondu o el color del "
-"so escritoriu"
+"Amuesa una ventana que dexa configurar el patrón del fondu o el color del so"
+" escritoriu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
@@ -3873,7 +3891,7 @@ msgstr "Vaciar basoria"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 ../src/caja-trash-bar.c:204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Desaniciar tolos elementos qu'hai na papelera"
@@ -3885,85 +3903,85 @@ msgstr "La vista d'escritoriu alcontró un fallu."
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista d'escritoriu alcontró un fallu mentantu s'aniciaba."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5425
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida."
+msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleicionar elementos que concasen con"
#. create the "help" button
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5183
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390
-#: ../src/caja-window-menus.c:809
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
msgid "Examples: "
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1360
msgid "Save Search as"
msgstr "Guardar gueta como"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1368
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1387
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome de la gueta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1408
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Seleicione la carpeta na que guardar la gueta"
+msgstr "Seleiciona la carpeta na que guardar la gueta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleicionáu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2299
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3972,14 +3990,14 @@ msgstr[1] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3987,7 +4005,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3998,17 +4016,17 @@ msgstr[1] ""
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2387
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espaciu llibre: %s"
@@ -4017,7 +4035,7 @@ msgstr "%s, espaciu llibre: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2402
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4032,8 +4050,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2407
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4045,48 +4063,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
#: ../src/caja-information-panel.c:903
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4584
msgid "Open parent location"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4585
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5438
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar «%s» en cualesquier de los elementos seleicionaos"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Criar un documentu dende la plantía «%s»"
+msgstr "Crear un documentu dende la plantía «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tolos ficheros executables nesta carpeta apaecerán nel menú «Scripts»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
@@ -4094,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"Seleicionando un script dende'l menú executará esi script usando cualesquier"
" elementu seleicionáu como argumentu d'entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -4117,19 +4135,19 @@ msgid ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "«%s» moveráse si seleiciona'l comandu «Pegar»"
+msgstr "«%s» moveráse si seleiciona'l comandu «Apegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "«%s» copiaráse si seleiciona'l comandu «Pegar»"
+msgstr "«%s» copiaráse si seleiciona'l comandu «Apegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6022
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4137,7 +4155,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4145,100 +4163,100 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Nun hai res pa pegar nel cartafueyos"
+msgstr "Nun hai res pa pegar nel cartafueyu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nun pudo desmontase'l llugar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6445
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nun pudo espulsase'l llugar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6460
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nun pudo parase la unidá"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Coneutar al Sirvidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "_Connect"
msgstr "_Coneutar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome d'enllaz:"
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
msgid "Create _Document"
-msgstr "Crear _Documentu"
+msgstr "_Crear documentu"
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Abrir C_on"
+msgstr "_Abrir con"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Escueya un programa col qu'abrir l'artículu esbilláu"
+msgstr "Escueyi un programa col qu'abrir l'artículu esbilláu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "properties" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7599
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9045
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver o modificar les propiedades de cada artículu esbilláu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Criar Car_peta"
+msgstr "Crear _carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Cria una carpeta nueva erma dientro d'esta carpeta"
+msgstr "Crea una carpeta nueva balera dientro d'esta carpeta"
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
msgid "No templates installed"
msgstr "Nun hai plantíes instalaes"
#. name, icon name
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
msgid "_Empty File"
-msgstr "Fich_eru Ermu"
+msgstr "_Ficheru baleru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Cria un documentu nuevu ermu dientro d'esta carpeta"
+msgstr "Crea un documentu nuevu baleru dientro d'esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abre l'elementu seleicionáu nesta ventana"
@@ -4247,85 +4265,85 @@ msgstr "Abre l'elementu seleicionáu nesta ventana"
#. Location-specific actions
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Abrir na ventana de ñavegación"
+msgstr "Abrir na ventana de navegación"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Abre cada elementu seleicionáu nuna ventana de ñavegación"
+msgstr "Abre cada elementu seleicionáu nuna ventana de navegación"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elementu seleicionáu nuna llingüeta nueva"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Abrir nuna ventana de ca_rpeta"
+msgstr "Abrir nuna ventana de _carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Abre cada elemento seleicionáu nuna ventana de carpeta"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seleiciona otra aplicación cola qu'abrir l'elementu seleicionáu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "A_brir la Carpeta de Scripts"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Amuesa la carpeta que contién los scripts qu'apaecen nesti menú"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Tresna los ficheros seleicionaos pa movelos con un comandu «Pegar»"
+msgstr "Tresna los ficheros seleicionaos pa movelos con un comandu «Apegar»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Tresna los ficheros seleicionaos pa copiase con un comandu «Pegar»"
+msgstr "Tresna los ficheros seleicionaos pa copiase con un comandu «Apegar»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mueve o copia ficheros previamente seleicionaos por un comandu «Cortar» o "
@@ -4336,14 +4354,14 @@ msgstr ""
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "paste files into folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "A_pegar na Carpeta"
+msgstr "_Apegar na Carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4352,117 +4370,117 @@ msgstr ""
"«Copiar» na carpeta seleicionada"
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
msgid "Cop_y to"
msgstr ""
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "M_ove to"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleiciona tolos elementos qu'hai nesta ventana"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Seleicionar e_lementos que concasen con…"
+msgstr "Seleicionar _elementos que concasen con…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleiciona los elementos nesta ventana que concasen con un patrón dau"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir seleición"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Seleiciona namái los elementos que nun tan seleicionaos anguaño"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicar"
+msgstr "_Duplicar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elementu seleicionáu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Fai un enllaz simbólicu pa cada elementu seleicionáu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomar..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renoma l'elementu seleicionáu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elementu seleicionáu a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Desanicia cada elementu seleicionáu, ensin movelu a la papelera"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
msgid "_Undo"
msgstr "Desfacer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11197
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfacer la última aición"
+msgstr "Desfacer la cabera aición"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11215
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer la cabera aición desfecha"
@@ -4472,12 +4490,12 @@ msgstr "Refacer la cabera aición desfecha"
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Restablecer la vista"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reafitar l'orde de colocación y el nivel d'ampliación p'axustase a les "
@@ -4485,602 +4503,602 @@ msgstr ""
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Coneutar a Esti Sirvidor"
+msgstr "Coneutar a esti sirvidor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Facer una conexón permanente a esti sirvidor"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2721
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volume esbilláu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar el volume esbilláu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Espulsar el volume esbilláu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2749
msgid "_Format"
msgstr "_Formatear"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatear el volume esbilláu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2756
msgid "_Start"
msgstr "_Entamar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Aniciar el volume esbilláu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2763
-#: ../src/caja-window-menus.c:836
+#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8494
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar el volume esbilláu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2742
msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Deteutar Medios"
+msgstr "_Deteutar medios"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7595
msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Deteutar Media na unidá esbillada"
+msgstr "Deteutar medios na unidá esbillada"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monta'l volume asociáu cola carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmonta'l volume asociáu cola carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Espulsa'l volume asociáu cola carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatea'l volume asociáu cola carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Aniciar el volume asociáu cola carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar el volume asociáu cola carpeta abierta"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Abrir Ficheru y Zarrar ventana"
+msgstr "Abrir ficheru y zarrar ventana"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "G_uardar gueta"
+msgstr "_Guardar gueta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522
msgid "Save the edited search"
msgstr "Guardar la gueta remanada"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Guardar _Gueta como..."
+msgstr "Guardar gueta _como..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Guarda la gueta autual como un ficheru"
+msgstr "Guarda la gueta actual como un ficheru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Abre esta carpeta nuna ventana de ñavegación"
+msgstr "Abre esta carpeta nuna ventana de navegación"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Abrir esta carpeta nuna llingüeta nueva"
+msgstr "Abre esta carpeta nuna llingüeta nueva"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Abre esta carpeta nuna ventana de carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Tresna esta carpeta pa movela con un comandu «Pegar»"
+msgstr "Tresna esta carpeta pa movela con un comandu «Apegar»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Tresna esta carpeta pa copiala con un comandu «Pegar»"
+msgstr "Tresna esta carpeta pa copiala con un comandu «Apegar»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"Mover o copiar los ficheros previamente seleicionados por un comandu "
-"«Cortar» o «Copiar» nesta carpeta"
+"Mover o copiar los ficheros previamente seleicionaos por un comandu «Cortar»"
+" o «Copiar» nesta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Mover esta carpeta a la Basoria"
+msgstr "Mover esta carpeta a la basoria"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Esborrar esta carpeta ensin movela a la Basoria"
+msgstr "Esborrar esta carpeta ensin movela a la basoria"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monta'l volume asociáu con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmonta'l volume asociáu con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Espulsa'l volume asociáu con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7583
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatea'l volume asociáu con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7587
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Aniciar el volume asociáu con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7591
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar el volume asociáu con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Adique o camude les propiedaes d'esta carpeta"
+msgstr "Ver o camudar les propiedaes d'esta carpeta"
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606
msgid "_Other pane"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""
#. name, icon name, label
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 ../src/caja-window-menus.c:891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 ../src/caja-window-menus.c:936
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Carpeta Home"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7615
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr ""
#. name, icon name, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "_Desktop"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7619
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr ""
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7703
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar o alministrar scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7705
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8465
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Aniciar la unidá esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8473
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Coneutar cola unidá esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Aniciar unidá multidiscu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "_Aniciar la unidá multidiscu esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "D_esbloquiar unidá"
+msgstr "_Desbloquiar unidá"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquiar la unidá esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar la unidá esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Espulsar unidá de mou _seguru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Espulsar unidá de mou seguru"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconeutar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconeutar la unidá esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidá multidiscu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar la unidá multidiscu esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquiar unidá"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquiar la unidá esbillada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Aniciar la unidá asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Coneutar cola unidá asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Aniciar la unidá multidiscu asociada cola carpeta abierta"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8480
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquiar unidá"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquiar la unidá asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar la unidá asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Espulsar de mou seguru la unidá asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconeutar la unidá asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar la unidá multidiscu asociada cola carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquiar la unidá asociada cola carpeta abierta"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8896
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir nuna _Ventana Nueva"
+msgstr "Abrir nuna _ventana nueva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Desaminar nuna _ventana nueva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8944
msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Desaminar nuna llin_güeta nueva"
+msgstr "Desaminar nuna _llingüeta nueva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8985
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Desaniciar dafechu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Esborrar dafechu la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658
msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Mover a la Basoria la carpeta abierta"
+msgstr "Mover a la basoria la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8986
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Esborrar dafechu tolos artículos esbillaos"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9043
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ver o modificar les propiedaes de la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10340
msgid "Download location?"
msgstr "¿Descargar la llocalización?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10343
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Pue descargalu o face-y un enllaz."
+msgstr "Pues descargalu o face-y un enllaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10346
msgid "Make a _Link"
-msgstr "Facer un En_llaz"
+msgstr "Facer un _enllaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Nun ta soportao arrastrar y soltar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar namái ta soportao nos sistemes de ficheros llocales."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10679
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Usóse un tipu d'arrastre non válidu."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10756
msgid "dropped text.txt"
msgstr "soltóse testu.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10801
msgid "dropped data"
msgstr ""
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11196
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11214
msgid "Redo"
msgstr ""
@@ -5106,7 +5124,7 @@ msgstr "Comandu"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Nun tien los permisos suficientes pa ver el conteníu de «%s»."
+msgstr "Nun tienes los permisos suficientes pa ver el conteníu de «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
@@ -5120,7 +5138,7 @@ msgstr "Nun pudo amosase tol conteníu de «%s»: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "El conteníu de la carpeta nun se pudo amosar."
+msgstr "El conteníu de la carpeta nun pudo amosase."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
@@ -5138,7 +5156,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Nun tien permisos necesarios pa camudar el nome de «%s»."
+msgstr "Nun tienes permisos necesarios pa camudar el nome de «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
@@ -5146,13 +5164,13 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr ""
-"El nome «%s» nun ye válidu porque contién el caráuter «/». Por favor use un "
+"El nome «%s» nun ye válidu porque contién el caráuter «/». Por favor usa un "
"nome distintu."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "El nome «%s» nun ye válidu. Por favor use un nome distintu."
+msgstr "El nome «%s» nun ye válidu. Por favor usa un nome distintu."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
@@ -5162,7 +5180,7 @@ msgstr "Nun pudo renomase «%s» a «%s»: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "L'elementu nun se pudo renomar"
+msgstr "L'elementu nun pudo renomase"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
@@ -5195,7 +5213,7 @@ msgstr "Nun pudieron camudase los permisos de «%s»: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Nun se pudieron camudar los permisos."
+msgstr "Nun pudieron camudase los permisos."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
@@ -5212,7 +5230,7 @@ msgstr "Vista d'iconu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
-msgstr "por _Nome"
+msgstr "por _nome"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747
@@ -5221,7 +5239,7 @@ msgstr "Caltener los iconos ordenaos por nome en fileres"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
-msgstr "por _Tamañu"
+msgstr "por _tamañu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
@@ -5239,7 +5257,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
-msgstr "Por _Tipu"
+msgstr "Por _tipu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
@@ -5248,7 +5266,7 @@ msgstr "Caltener los iconos ordenaos por tipu en fileres"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "por Data de Mo_dificación"
+msgstr "por data de _modificación"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
@@ -5257,7 +5275,7 @@ msgstr "Caltener los iconos ordenaos por data de modificación en fileres"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
-msgstr "por _Emblemes"
+msgstr "por _emblemes"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
@@ -5288,7 +5306,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Ordenar Artículos"
+msgstr "Axeitar elementos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5306,7 +5324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1916
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Restaurar los _Tamaños Orixinales de los Iconos"
+msgstr "Restaurar los _tamaños orixinales de los Iconos"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704
@@ -5329,7 +5347,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_Disposición Compauta"
+msgstr "_Disposición compauta"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
@@ -5340,7 +5358,7 @@ msgstr "Camudar a un esquema d'organización más apretáu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723
msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Orde Op_uestu"
+msgstr "Orde _opuestu"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724
@@ -5351,7 +5369,7 @@ msgstr "Amosar los iconos nel orde opuestu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1729
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Caltener Alliniaos"
+msgstr "_Caltener alliniaos"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1730
@@ -5368,11 +5386,11 @@ msgstr "Dexar iconos onde s'arrastren"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
msgid "By _Name"
-msgstr "Por _Nome"
+msgstr "Por _nome"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
msgid "By _Size"
-msgstr "Por _Tamañu"
+msgstr "Por _tamañu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "By S_ize on Disk"
@@ -5380,15 +5398,15 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "By _Type"
-msgstr "Por _Tipu"
+msgstr "Por _tipu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Por Fecha _de Modificación"
+msgstr "Por data de _modificación"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1776
msgid "By _Emblems"
-msgstr "Por _Emblemes"
+msgstr "Por _emblemes"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1782
msgid "By T_rash Time"
@@ -5404,7 +5422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Restaurar el _Tamañu Orixinal del Iconu"
+msgstr "Restaurar el _tamañu orixinal del iconu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2392
#, c-format
@@ -5418,11 +5436,11 @@ msgstr "_Iconos"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "La vista d'iconos atopó un error."
+msgstr "La vista d'iconos atopó un fallu."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista d'iconos atopó un error al arrancar."
+msgstr "La vista d'iconos atopó un fallu al arrancar."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
msgid "Display this location with the icon view."
@@ -5453,12 +5471,12 @@ msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Amuesa esti llugar cola vista compauta."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1364
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366
msgid "(Empty)"
-msgstr "(Ermu)"
+msgstr "(Baleru)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:452
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1364 ../src/caja-window-slot.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -5473,16 +5491,16 @@ msgstr "Vista de llista"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2539
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Columnes Visibles"
+msgstr "%s Columnes visibles"
#. create the "close" button
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5181
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5188
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:5
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
-#: ../src/caja-property-browser.c:398 ../src/caja-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-property-browser.c:398 ../src/caja-window-menus.c:856
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
@@ -5494,25 +5512,25 @@ msgstr "Seleicione l'orde nel qu'apaecerá l'información nesta carpeta:"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2617
msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "_Columnes Visibles..."
+msgstr "_Columnes visibles..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2618
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Escueya les columnes visibles nesta carpeta"
+msgstr "Escueyi les columnes visibles nesta carpeta"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472
msgid "_List"
-msgstr "Llis_ta"
+msgstr "_Llista"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "La vista de llista atopó un error."
+msgstr "La vista de llista atopó un fallu."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de llista atopó un error al arrancar."
+msgstr "La vista de llista atopó un fallu al arrancar."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475
msgid "Display this location with the list view."
@@ -5525,7 +5543,7 @@ msgstr "Nun pue asignase más d'ún iconu personalizáu al empar."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
#: ../src/caja-information-panel.c:528
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Por favor, arrastre namái una imaxe p'afitar un iconu personalizáu."
+msgstr "Por favor, arrastra namái una imaxe p'afitar un iconu personalizáu."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517
#: ../src/caja-information-panel.c:555
@@ -5536,12 +5554,12 @@ msgstr "El ficheru qu'arrastró nun ye llocal."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: ../src/caja-information-panel.c:556
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Sólo pue usar imaxes llocales como iconos personalizaos."
+msgstr "Sólo pue usar imáxenes llocales como iconos personalizaos."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/caja-information-panel.c:563
msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "El ficheru qu'arrastró nun ye una imaxe."
+msgstr "El ficheru que s'arrastró nun ye una imaxe."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639
msgid "_Name:"
@@ -5567,11 +5585,11 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "¿Encaboxar Cambéu de Grupu?"
+msgstr "¿Encaboxar cambéu de grupu?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "¿Encaboxar Cambéu de Propietariu?"
+msgstr "¿Encaboxar cambéu de propietariu?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "nothing"
@@ -5602,244 +5620,244 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Conteníos:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
msgid "used"
msgstr "usáu"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3108
msgid "free"
msgstr "llibre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidá total:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3123
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipu del sistema de ficheros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
msgid "Basic"
msgstr "Básicu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3271
msgid "Link target:"
-msgstr "Oxetu del enllaz:"
+msgstr "Destín del enllaz:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3278
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "Llocalización:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedíu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Modified:"
msgstr "Camudáu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
msgid "Free space:"
msgstr "Espaciu llibre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3430
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3437
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemes"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3847
msgid "_Read"
msgstr "_Llectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "E_xecute"
-msgstr "E_xecutar"
+msgstr "_Executar"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
msgid "no "
msgstr "non "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
msgid "list"
-msgstr "Llista"
+msgstr "llista"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
msgid "read"
-msgstr "Llee_r"
+msgstr "lleer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
msgid "create/delete"
-msgstr "criación/esborráu"
+msgstr "creación/esborráu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135
msgid "write"
-msgstr "_Escribir"
+msgstr "escribir"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
msgid "access"
msgstr "accesu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
msgid "Access:"
msgstr "Accesu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
msgid "Folder access:"
msgstr "Accesu a carpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "File access:"
msgstr "Accesu a ficheru:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:339
msgid "None"
msgstr "Dengún"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "List files only"
msgstr "Namái llistar ficheros"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
msgid "Access files"
msgstr "Accesu a ficheros"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
msgid "Create and delete files"
-msgstr "Criar ya desaniciar ficheros"
+msgstr "Crear ya desaniciar ficheros"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225
msgid "Read-only"
msgstr "Namái llectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
msgid "Read and write"
msgstr "Llectura y escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4292
msgid "Special flags:"
msgstr "Etiquetes especiales:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4294
msgid "Set _user ID"
-msgstr "Afitar ID d'_usuariu"
+msgstr "Afitar ID _d'usuariu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Afitar ID de gr_upu"
+msgstr "Afitar ID de _grupu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296
msgid "_Sticky"
-msgstr "Pegaño_su"
+msgstr "P_egañosu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4562
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietariu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571
msgid "Owner:"
msgstr "Propietariu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4401
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4584
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4468
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592
msgid "Group:"
msgstr "Grupu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Execute:"
-msgstr "E_xecutar:"
+msgstr "Executar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _executar el ficheru como un programa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
msgid "Others:"
msgstr "Otres:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Permisos de Carpetes:"
+msgstr "Permisos de carpetes:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "File Permissions:"
-msgstr "Permisos de Ficheros:"
+msgstr "Permisos de ficheros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4624
msgid "Text view:"
msgstr "Vista testu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4770
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Vusté nun ye'l propietariu, por eso nun pue camudar estos permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4790
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contextu SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795
msgid "Last changed:"
msgstr "Caberu cambéu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4806
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar permisos a los ficheros conteníos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nun pudieron determinase los permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4819
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nun pudieron determinase los permisos del ficheru esbilláu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5398
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Creando ventanu de Propiedaes."
+msgstr "Creando ventana de Propiedaes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5680
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5687
msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Escoyer Iconu Personalizáu"
+msgstr "Escoyer iconu personalizáu"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554
msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheros"
+msgstr "Sistema de ficheros"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707
msgid "Tree"
@@ -5847,27 +5865,27 @@ msgstr "Árbol"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713
msgid "Show Tree"
-msgstr "Amosar Árbol"
+msgstr "Amosar árbol"
-#: ../src/caja-application.c:481
+#: ../src/caja-application.c:543
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Caja nun pudo crear la carpeta requería %s."
+msgstr "Caja nun pudo crear la carpeta riquida %s."
-#: ../src/caja-application.c:483
+#: ../src/caja-application.c:545
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
-"Enantes d'executar Caja, por favor, cree esta carpeta, o afite permisos pa "
+"Enantes d'executar Caja, por favor, crea esta carpeta, o afite permisos pa "
"que Caja pueda creala."
-#: ../src/caja-application.c:488
+#: ../src/caja-application.c:550
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Caja nun pudo crear les carpetes requeríes que vienen darréu: %s."
+msgstr "Caja nun pudo crear les carpetes riquíes que vienen darréu: %s."
-#: ../src/caja-application.c:490
+#: ../src/caja-application.c:552
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
@@ -5875,45 +5893,45 @@ msgstr ""
"Enantes d'executar Caja, por favor, cree estes carpetes, o afite permisos pa"
" que Caja pueda creales."
-#: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2210
+#: ../src/caja-application.c:1326 ../src/caja-places-sidebar.c:2210
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2241 ../src/caja-places-sidebar.c:2276
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nun pudo espulsase %s"
-#: ../src/caja-application.c:1937
+#: ../src/caja-application.c:1999
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""
-#: ../src/caja-application.c:1943
+#: ../src/caja-application.c:2005
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""
-#: ../src/caja-application.c:1950
+#: ../src/caja-application.c:2012
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""
-#: ../src/caja-application.c:2013
+#: ../src/caja-application.c:2076
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Fai un conxuntu rápidu d'auto-verificaciones."
-#: ../src/caja-application.c:2016
+#: ../src/caja-application.c:2079
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Amosar la versión del programa."
-#: ../src/caja-application.c:2018
+#: ../src/caja-application.c:2081
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear una ventana inicial cola xeometría dada."
-#: ../src/caja-application.c:2018
+#: ../src/caja-application.c:2081
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÍA"
-#: ../src/caja-application.c:2020
+#: ../src/caja-application.c:2083
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Crear namái ventanes pa URIs especificaes esplícitamente."
-#: ../src/caja-application.c:2022
+#: ../src/caja-application.c:2085
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5921,25 +5939,29 @@ msgstr ""
"Nun alministrar l'escritoriu (inorar les preferencies afitaes nel diálogu de"
" preferencies)."
-#: ../src/caja-application.c:2024
+#: ../src/caja-application.c:2087
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""
-#: ../src/caja-application.c:2026
+#: ../src/caja-application.c:2089
+msgid "Open URIs in tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-application.c:2091
msgid "Open a browser window."
msgstr ""
-#: ../src/caja-application.c:2028
+#: ../src/caja-application.c:2093
msgid "Quit Caja."
msgstr "Colar de Caja"
-#: ../src/caja-application.c:2029
+#: ../src/caja-application.c:2094
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/caja-application.c:2040
+#: ../src/caja-application.c:2105
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5947,7 +5969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ñavegue pel sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
+"Navegue pel sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
@@ -5969,7 +5991,7 @@ msgid ""
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Esti soporte contién software previstu p'aniciase automáticamente. "
-"¿Quier executalu?</b></big>"
+"¿Quies executalu?</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
@@ -5978,19 +6000,19 @@ msgid ""
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-"El software executaráse direutamente dende'l soporte «%s». Enxamás execute software nel que nun tien enfotu.\n"
+"El software executaráse direutamente dende'l soporte «%s». Enxamás executes software nel que nun t'enfotes.\n"
"\n"
-"Si dubia, calque Encaboxar."
+"Si dubies, calca Encaboxar."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:159
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:243
-#: ../src/caja-property-browser.c:1680 ../src/caja-window-menus.c:590
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:246
+#: ../src/caja-property-browser.c:1680 ../src/caja-window-menus.c:635
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Hebo un fallu al amosar l'aida: \n"
+"Hebo un fallu al amosar l'ayuda: \n"
"%s"
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:195
@@ -6092,12 +6114,12 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127
msgid "C_onnect"
-msgstr "C_oneutase"
+msgstr "_Coneutase"
#. set dialog properties
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Coneutar al Sirvidor"
+msgstr "Coneutar al sirvidor"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874
msgid "Server Details"
@@ -6156,7 +6178,7 @@ msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
#: ../src/caja-desktop-window.c:122 ../src/caja-desktop-window.c:315
-#: ../src/caja-pathbar.c:1446 ../src/caja-places-sidebar.c:538
+#: ../src/caja-pathbar.c:1449 ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
@@ -6180,11 +6202,11 @@ msgstr "Nun pudo renomase l'emblema col nome «%s»."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Renomar Emblema"
+msgstr "Renomar emblema"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Meta un nome nuevu pal emblema amosáu:"
+msgstr "Meti un nome nuevu pal emblema amosáu:"
#. add the "rename" menu item
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363
@@ -6193,22 +6215,22 @@ msgstr "Renomar"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Amestar Emblema..."
+msgstr "Amestar emblema..."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Introduza un nome descriptivu xunto a cada emblema. Esti nome usaráse "
-"n'otros llugares pa identificar al emblema."
+"Introduz un nome descriptivu xunto a cada emblema. Esti nome usaráse n'otros"
+" llugares pa identificar al emblema."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Introduza un nome descriptivu xunto al emblema. Esti nome usaráse n'otros "
+"Introduz un nome descriptivu xunto al emblema. Esti nome usaráse n'otros "
"llugares pa identificar al emblema."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
@@ -6217,7 +6239,7 @@ msgstr "Dellos ficheros nun pudieron amestase como emblemes."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Los emblemes nun paecen ser imaxes válides."
+msgstr "Los emblemes nun paecen ser imáxenes válides."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "None of the files could be added as emblems."
@@ -6238,9 +6260,9 @@ msgstr "Nun pue amestase l'emblema."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
msgid "Show Emblems"
-msgstr "Amosar Emblemes"
+msgstr "Amosar emblemes"
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:639
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:643
msgid "About Extension"
msgstr ""
@@ -6290,7 +6312,7 @@ msgstr "Por emblemes"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
msgid "By Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Por estensión"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "By Trashed Date"
@@ -6373,7 +6395,7 @@ msgstr "4 GB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Preferencies d'Alministración de Ficheros"
+msgstr "Preferencies d'alministración de ficheros"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "<b>Default View</b>"
@@ -6381,7 +6403,7 @@ msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Ver _nueves carpetes usando:"
+msgstr "Ver carpetes _nueves usando:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "_Arrange items:"
@@ -6392,287 +6414,291 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _carpetes enantes de los ficheros"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Amosar ficheros anubríos y co_pies de seguridá"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "Show backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Valores predeterminaos pa la vista d'iconos</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivel de _zoom predetermináu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Usar distribución compauta"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testu al delláu de los iconos"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Valores predeterminaos pa la vista compauta</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nivel de _zoom predetermináu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Tol_es columnes tienen el mesmu anchor"
+msgstr "_Toles columnes tienen el mesmu anchor"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Valores predeterminaos pa la vista de llista</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Nivel d'ampliación predetermináu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Valores predeterminaos pa la vista d'árbol</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Show _only folders"
-msgstr "Amosar namá_i carpetes"
+msgstr "Amosar _namái carpetes"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamientu</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Una sola pulsación p'abrir los elementos"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Duble pulsación p'abrir los elementos"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Ficheros de testu executables</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Executar los ficheros de testu executables al abrilos"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Ver los ficheros de testu executables cuando s'abren"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Entrugar cada vegada"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Papelera</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Entrugar enantes de _vaciar la Basoria o esborrar ficheros"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "I_ncluyir un comandu Esborrar que salte la Basoria"
+msgstr "_Incluyir un comandu Esborrar que salte la basoria"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamientu"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Descripciones d'iconos</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Seleicione l'orde nel que la información apaecerá debaxo de los nomes de los"
-" iconos. Apaecerá más información cuando aumente l'ampliación."
+"Seleiciona l'orde nel que la información apaecerá debaxo de los nomes de los"
+" iconos. Apaecerá más información cuando aumentes l'ampliación."
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "Display"
msgstr "Amosar"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Columnes de la llista</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Escueya l'orde de la información qu'apaez na vista de llista."
+msgstr "Escueyi l'orde de la información qu'apaez na vista de llista."
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "List Columns"
-msgstr "Llistar Columnes"
+msgstr "Llistar columnes"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Ficheros de testu</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Amosar te_stu nos iconos:"
+msgstr "Amosar _testu nos iconos:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Otros ficheros previsualizables</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Amosar _miniatures:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Namá_i pa ficheros más pequeños de:"
+msgstr "_Namái pa ficheros más pequeños de:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Ficheros de soníu</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Escucha previa de ficheros de _soníu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Carpetes</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Contar _númberu d'artículos:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Xestión de soportes</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
-"Escueya qué quier que pase al introducir un soporte o coneutar preseos nel "
+"Escueyi qué quies que pase al introducir un soporte o coneutar preseos nel "
"sistema"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD de _soníu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "_DVD Video:"
-msgstr "Vídeu _DVD:"
+msgstr "Videu _DVD:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_Music Player:"
msgstr "Reproductor de _música:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Photos:"
msgstr "_Semeyes:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "_Software:"
msgstr "_Software:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Otros soportes</b>"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Los soportes multimedia menos avezaos puen configurase equí"
+msgstr "Los soportes multimedia menos usaos puen configurase equí"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
msgid "Acti_on:"
-msgstr "Aici_ón:"
+msgstr "_Aición:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipu:"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Enxamás entrugar nin aniciar programes al introducir soportes"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "Des_aminar los soportes al introducilos"
+msgstr "_Desaminar los soportes al introducilos"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110
msgid "column"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:112
msgid "_About Extension"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:112
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:113
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:113
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:114
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
-msgstr "Hestoria"
+msgstr "Historia"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
-msgstr "Amosar Hestoria"
+msgstr "Amosar historia"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
msgid "Camera Brand"
-msgstr "Marca de Cámara"
+msgstr "Marca de cámara"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelu de Cámara"
+msgstr "Modelu de cámara"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
@@ -6681,35 +6707,35 @@ msgstr "Data na que se tomó"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Digitized"
-msgstr "Data de Modificación"
+msgstr "Data de modificación"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tiempu d'Esposición"
+msgstr "Tiempu d'esposición"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
msgid "Aperture Value"
-msgstr "Valor d'Apertura"
+msgstr "Valor d'apertura"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Clasificación de Velocidá ISO"
+msgstr "Clasificación de velocidá ISO"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Flash Fired"
-msgstr "Con Flash"
+msgstr "Con flash"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mou de Midía"
+msgstr "Mou de midida"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Exposure Program"
-msgstr "Programa d'Esposición"
+msgstr "Programa d'esposición"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Focal Length"
-msgstr "Llonxitú Focal"
+msgstr "Llonxitú focal"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Software"
@@ -6721,7 +6747,7 @@ msgstr "Pallabres clave"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:368
msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
+msgstr "Creador"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Copyright"
@@ -6733,7 +6759,7 @@ msgstr "Puntuación"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:401
msgid "Image Type:"
-msgstr "Triba d'_Imaxe:"
+msgstr "Triba d'imaxe:"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:404
#, c-format
@@ -6767,24 +6793,24 @@ msgstr "Información"
#: ../src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
-msgstr "Amosar Información"
+msgstr "Amosar información"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Usar Fondu Pre_determináu"
+msgstr "Usar _fondu predetermináu"
#: ../src/caja-information-panel.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Nun pue asignar más d'ún iconu personalizáu al empar."
+msgstr "Nun pues asignar más d'ún iconu personalizáu al empar."
#: ../src/caja-information-panel.c:564
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Namái pa usar imaxes como iconos personalizaos."
+msgstr "Namái pa usar imáxenes como iconos personalizaos."
#: ../src/caja-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
-msgstr "Dir A:"
+msgstr "Dir a:"
#: ../src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
@@ -6801,9 +6827,13 @@ msgstr "Abrir direición"
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"
+#: ../src/caja-navigation-action.c:176
+msgid "folder removed"
+msgstr ""
+
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "¿De xuru quier llimpiar la llista de llugares que visitó?"
+msgstr "¿De xuru quies llimpiar la llista de llugares andaos?"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
@@ -6812,7 +6842,7 @@ msgstr "La llocalización \"%s\" nun esiste."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410
msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "La hestoria de llocalización nun esiste."
+msgstr "La historia de llocalización nun esiste."
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
@@ -6841,7 +6871,7 @@ msgstr "Abrir otra ventana Caja pa la llocalización amosada"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
msgid "New _Tab"
-msgstr "Nueva _Llingüeta"
+msgstr "Llingüeta _nueva"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "Open another tab for the displayed location"
@@ -6850,7 +6880,7 @@ msgstr "Abrir otra llingüeta pal llugar amosáu"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Abrir una v_entana de carpeta"
+msgstr "Abrir una _ventana de carpeta"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Open a folder window for the displayed location"
@@ -6859,11 +6889,11 @@ msgstr "Abre una ventana de carpeta pal llugar amosáu"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Zarrar Toles Vent_anes"
+msgstr "_Zarrar toles ventanes"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Zarrar toles ventanes de ñavegación"
+msgstr "Zarrar toles ventanes de navegación"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
@@ -6872,12 +6902,12 @@ msgstr "_Llugar..."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:940
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique una llocalización p'abrir"
+msgstr "Especifica una llocalización p'abrir"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Clea_r History"
-msgstr "Llimpia_r Hestorial"
+msgstr "Llimpiar _historial"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -6917,11 +6947,11 @@ msgstr "_Editar marcadores..."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:958
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Amosar un ventanu que permita remanar los marcadores nesti menú"
+msgstr "Amosar una ventana que permita remanar los marcadores nesti menú"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Llingüeta _Previa"
+msgstr "Llingüeta _previa"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Activate previous tab"
@@ -6929,29 +6959,29 @@ msgstr "Activar llingüeta anterior"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Llingüeta S_iguiente"
+msgstr "Llingüeta _siguiente"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar llingüeta siguiente"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:383
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:386
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover Llingüeta a la _Esquierda"
+msgstr "Mover Llingüeta a la _esquierda"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Mover la llingüeta autual a la esquierda"
+msgstr "Mover la llingüeta actual a la esquierda"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:391
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:394
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover Llingüeta a la _Drecha"
+msgstr "Mover Llingüeta a la _drecha"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Mover la llingüeta autual a la drecha"
+msgstr "Mover la llingüeta actual a la drecha"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "S_how Search"
@@ -6965,7 +6995,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "Barra Ferra_mientes Principal"
+msgstr "Barra _ferramientes principal"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887
@@ -6976,7 +7006,7 @@ msgstr "Cambiar la visibilidá de la barra ferramientes d'esta ventana"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:892
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel _Llateral"
+msgstr "Panel _llateral"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:893
@@ -6987,7 +7017,7 @@ msgstr "Camuda la visibilidá del panel llateral d'esta ventana"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Barra de Señes"
+msgstr "_Barra de señes"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
@@ -6998,7 +7028,7 @@ msgstr "Cambiar la visibilidá de la barra de señes d'esta ventana"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_arra d'Estáu"
+msgstr "_Barra d'estáu"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905
@@ -7038,19 +7068,19 @@ msgstr "Dir a la llocalización visitada anteriormente"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948
msgid "Back history"
-msgstr "Hestoria anterior"
+msgstr "Historial atrás"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "_Forward"
-msgstr "A_lantre"
+msgstr "_Alantre"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:964
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Dir a la siguiente llocalización visitada"
+msgstr "Dir a la siguiente llocalización andada"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965
msgid "Forward history"
-msgstr "Hestoria siguiente"
+msgstr "Historial siguiente"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "_Zoom"
@@ -7064,22 +7094,22 @@ msgstr ""
msgid "_Search"
msgstr "_Guetar"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:256
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:259
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:373
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:376
msgid "_New Tab"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:402
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:405
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zarrar llingüeta"
-#: ../src/caja-navigation-window.c:743
+#: ../src/caja-navigation-window.c:789
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Ñavegador de Ficheros"
+msgstr "%s - Navegador de ficheros"
#: ../src/caja-notebook.c:330
msgid "Close tab"
@@ -7091,7 +7121,7 @@ msgstr "Notes"
#: ../src/caja-notes-viewer.c:406
msgid "Show Notes"
-msgstr "Amosar Notes"
+msgstr "Amosar notes"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:315
msgid "Devices"
@@ -7103,7 +7133,7 @@ msgstr "Marcadores"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta"
+msgstr "Abrir el conteníu del escritoriu nuna carpeta"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:556
msgid "Open the contents of the File System"
@@ -7159,7 +7189,7 @@ msgstr "Nun pudo aniciase %s"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2440
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Nun se pudo sondear %s pa cambeos nos soportes"
+msgstr "Nun pudo sondease %s pa cambeos nos soportes"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2556
#, c-format
@@ -7180,17 +7210,17 @@ msgstr "Llugares"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406
msgid "Show Places"
-msgstr "Amosar Llugares"
+msgstr "Amosar llugares"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:294
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Fondos y Emblemes"
+msgstr "Fondos y emblemes"
#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:410
msgid "_Remove..."
-msgstr "Desanicia_r..."
+msgstr "_Desaniciar..."
#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:424
@@ -7204,7 +7234,7 @@ msgstr "El patrón %s nun pudo desaniciase."
#: ../src/caja-property-browser.c:976
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Comprebe que tien permisu pa esborrar el patrón."
+msgstr "Comprueba que tienes permisu pa esborrar el patrón."
#: ../src/caja-property-browser.c:992
#, c-format
@@ -7213,15 +7243,15 @@ msgstr "L'emblema %s nun pudo desaniciase."
#: ../src/caja-property-browser.c:993
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Comprebe que tien permisu pa esborrar l'emblema."
+msgstr "Comprueba que tienes permisu pa esborrar l'emblema."
#: ../src/caja-property-browser.c:1065
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Escueya un Ficheru d'Imaxe pal Nuevu Emblema"
+msgstr "Escueyi un ficheru d'imaxe pal emblema nuevu"
#: ../src/caja-property-browser.c:1107
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Crear un Nuevu Emblema"
+msgstr "Crear un emblema nuevu"
#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1135
@@ -7235,7 +7265,7 @@ msgstr "_Imaxe:"
#: ../src/caja-property-browser.c:1187
msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Crear un Nuevu Color:"
+msgstr "Crear un color nuevu:"
#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1208
@@ -7261,7 +7291,7 @@ msgstr "El patrón %s nun pudo instalase."
#: ../src/caja-property-browser.c:1322
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Escueya un Ficheru d'Imaxe p'Amestar como Patrón"
+msgstr "Escueyi un ficheru d'imaxe p'amestar como patrón"
#: ../src/caja-property-browser.c:1401 ../src/caja-property-browser.c:1431
msgid "The color cannot be installed."
@@ -7270,18 +7300,18 @@ msgstr "Nun puede instalase'l color."
#: ../src/caja-property-browser.c:1402
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
-"Sentímoslo, pero tien d'especificar un nome de color que nun tea n'usu pal "
-"nuevu color."
+"Sentímoslo, pero tienes d'especificar un nome de color que nun tea n'usu pal"
+" nuevu color."
#: ../src/caja-property-browser.c:1432
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-"Sentímoslo, pero tien d'especificar un nome de color non-ermu pal nuevu "
+"Sentímoslo, pero tienes d'especificar un nome de color non-baleru pal nuevu "
"color."
#: ../src/caja-property-browser.c:1492
msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Escueya un Color p'Amestar"
+msgstr "Escueyi un color p'amestar"
#: ../src/caja-property-browser.c:1538 ../src/caja-property-browser.c:1556
#, c-format
@@ -7294,31 +7324,31 @@ msgstr "El ficheru nun ye una imaxe."
#: ../src/caja-property-browser.c:2300
msgid "Select a Category:"
-msgstr "Escueya una Estaya:"
+msgstr "Escueyi una categoría:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2312
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "E_ncaboxar Desaniciar"
+msgstr "_Encaboxar desaniciu"
#: ../src/caja-property-browser.c:2321
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Amestar un Patrón Nuevu..."
+msgstr "_Amestar un patrón nuevu..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2324
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Amestar un Color Nuevu..."
+msgstr "_Amestar un color nuevu..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2327
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Amestar un Emblema Nuevu..."
+msgstr "_Amestar un emblema nuevu..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2353
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Calque nún patrón pa quitalu"
+msgstr "Calca nun patrón pa quitalu"
#: ../src/caja-property-browser.c:2356
msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Calque nún color pa quitalu"
+msgstr "Calca núun color pa quitalu"
#: ../src/caja-property-browser.c:2359
msgid "Click on an emblem to remove it"
@@ -7338,15 +7368,15 @@ msgstr "Emblemes:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2399
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "Quita_r un Patrón..."
+msgstr "Quita_r un patrón..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2402
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "Quita_r un Color..."
+msgstr "_Quitar un color..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2405
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "Quita_r un Emblema..."
+msgstr "Quita_r un emblema..."
#: ../src/caja-query-editor.c:143
msgid "File Type"
@@ -7358,7 +7388,7 @@ msgstr "Etiquetes"
#: ../src/caja-query-editor.c:296
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Escueya en qué carpeta restolar"
+msgstr "Escueyi en qué carpeta restolar"
#: ../src/caja-query-editor.c:392 ../src/caja-query-editor.c:396
msgid ""
@@ -7375,7 +7405,7 @@ msgstr "Música"
#: ../src/caja-query-editor.c:535
msgid "Video"
-msgstr "Vídeu"
+msgstr "Videu"
#: ../src/caja-query-editor.c:553
msgid "Picture"
@@ -7399,11 +7429,11 @@ msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/caja-query-editor.c:630
msgid "Text File"
-msgstr "Ficheru de Testu (*.txt)"
+msgstr "Ficheru de testu"
#: ../src/caja-query-editor.c:716
msgid "Select type"
-msgstr "Escueya tipu"
+msgstr "Escueyi tipu"
#: ../src/caja-query-editor.c:808
msgid "Any"
@@ -7411,7 +7441,7 @@ msgstr "Cualesquier"
#: ../src/caja-query-editor.c:824
msgid "Other Type..."
-msgstr "Otru Tipu..."
+msgstr "Otru tipu..."
#: ../src/caja-query-editor.c:1128
msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -7443,7 +7473,7 @@ msgstr "Recargar"
#: ../src/caja-query-editor.c:1236
msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Facer o actualizar la busca"
+msgstr "Facer o anovar la busca"
#: ../src/caja-query-editor.c:1257
msgid "_Search for:"
@@ -7474,7 +7504,7 @@ msgstr "Abrir _llugar..."
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:944
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Zarrar Carpetes P_arentales"
+msgstr "_Zarrar carpetes parentales"
#: ../src/caja-spatial-window.c:945
msgid "Close this folder's parents"
@@ -7483,7 +7513,7 @@ msgstr "Zarrar los parentales d'esta carpeta"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:949
msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Zarrar Tol_es Carpetes"
+msgstr "Zarrar _toles carpetes"
#: ../src/caja-spatial-window.c:950
msgid "Close all folder windows"
@@ -7491,7 +7521,7 @@ msgstr "Zarrar toles ventanes de carpetes"
#: ../src/caja-spatial-window.c:962
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
+msgstr "Llocaliza documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
#: ../src/caja-trash-bar.c:211
msgid "Restore Selected Items"
@@ -7506,12 +7536,12 @@ msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
-"¿Quier quitar de la llista los marcadores que tengan un llugar non-"
+"¿Quies quitar de la llista los marcadores que tengan un llugar non-"
"esistente?"
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador pa una Llocalización Nun Esistente"
+msgstr "Marcador pa una llocalización non esistente"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:804
msgid "You can choose another view or go to a different location."
@@ -7523,15 +7553,15 @@ msgstr "El llugar nun pue amosase nesti visor."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
msgid "Content View"
-msgstr "Vista de Conteníos"
+msgstr "Vista de conteníos"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413
msgid "View of the current folder"
-msgstr "Vista de la carpeta autual"
+msgstr "Vista de la carpeta actual"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Caja nun tien instaláu un visor capaz d'amosar la carpeta."
+msgstr "Caja nun tien instaláu un visor que pueda d'amosar la carpeta."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "The location is not a folder."
@@ -7544,7 +7574,7 @@ msgstr "Nun s'alcontró «%s»."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Por favor, comprebe la escritura ya téntelo darréu."
+msgstr "Por favor, comprueba la escritura ya téntalo darréu."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
#, c-format
@@ -7576,7 +7606,7 @@ msgstr "Nun pudo amosase «%s» porque nun pudo alcontrase l'equipu."
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Comprebe que lo qu'escribió ye correuto y que la so configuración del proxy "
+"Comprueba que lo qu'escribisti ye correuto y que la configuración del proxy "
"ye correuta."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
@@ -7586,52 +7616,52 @@ msgid ""
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Fallu: %s\n"
-"Seleicione otru visor ya téntelo de nuevu."
+"Seleiciona otru visor ya téntalo de nueves."
#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Dir al llugar especificáu por esti marcador"
-#: ../src/caja-window-menus.c:517
+#: ../src/caja-window-menus.c:562
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Caja ye software llibre; pue redistribuyilu y/o modificalu baxo los términos"
-" de la Llicencia Pública Xeneral de GNU talo como l'asoleya la Free Software"
-" Foundation; tantu na versión 2 de la Llicencia como (a la so eleición) "
-"cualesquier versión postrera."
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
-#: ../src/caja-window-menus.c:521
+#: ../src/caja-window-menus.c:566
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Caja distribúise col enfotu de que sedrá útil, pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; "
-"ensin inclusu la garantía implicada de MERCANTIBILIDÁ o ADECUACIÓN PA UN "
-"ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral de GNU pa más detáis."
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
-#: ../src/caja-window-menus.c:525
+#: ../src/caja-window-menus.c:570
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Tendría d'haber recibío una copia de la GNU General Public License con Caja;"
-" sin nun ye d'esta miente, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/caja-window-menus.c:537
+#: ../src/caja-window-menus.c:582
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr ""
-"Caja permíte-y organizar ficheros y carpetes del so equipu y de la rede."
+msgstr "Caja permite organizar ficheros y carpetes del equipu y de la rede."
-#: ../src/caja-window-menus.c:540
+#: ../src/caja-window-menus.c:585
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2018 The Caja authors"
@@ -7640,233 +7670,244 @@ msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/caja-window-menus.c:550
+#: ../src/caja-window-menus.c:595
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
-#: ../src/caja-window-menus.c:553
+#: ../src/caja-window-menus.c:598
msgid "MATE Web Site"
msgstr ""
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:806
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:812
+#: ../src/caja-window-menus.c:857
msgid "Close this folder"
msgstr "Zarrar esta carpeta"
-#: ../src/caja-window-menus.c:817
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "Fondu y Em_blemes..."
+msgstr "Fondu y _emblemes..."
-#: ../src/caja-window-menus.c:818
+#: ../src/caja-window-menus.c:863
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Amosar patrones, colores, y emblemes que pueden usase pa personalizar "
-"l'apariencia"
+"l'aspeutu"
-#: ../src/caja-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-window-menus.c:868
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncies"
+msgstr "_Preferencies"
-#: ../src/caja-window-menus.c:824
+#: ../src/caja-window-menus.c:869
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Remanar les preferencies de Caja"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:827
+#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Abrir _Parental"
+msgstr "Abrir _parental"
-#: ../src/caja-window-menus.c:828
+#: ../src/caja-window-menus.c:873
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-window-menus.c:882
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Dexa de cargar el llugar actual"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:841
+#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:842
+#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Reload the current location"
msgstr "Recarga el llugar actual"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:846
+#: ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Contents"
msgstr "_Índiz"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:847
+#: ../src/caja-window-menus.c:892
msgid "Display Caja help"
-msgstr "Amosar l'aida de Caja"
+msgstr "Amosar l'ayuda de Caja"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:851
+#: ../src/caja-window-menus.c:896
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:852
+#: ../src/caja-window-menus.c:897
msgid "Display credits for the creators of Caja"
-msgstr "Amosar los créitos de los criadores de Caja"
+msgstr "Amosar los créitos de los creadores de Caja"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:856
+#: ../src/caja-window-menus.c:901
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96
+#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/caja-zoom-control.c:96
#: ../src/caja-zoom-control.c:309
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumenta'l tamañu de la vista"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:871
+#: ../src/caja-window-menus.c:916
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_menorgar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97
+#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:97
#: ../src/caja-zoom-control.c:254
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Amenorga'l tamañu de la vista"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:881
+#: ../src/caja-window-menus.c:926
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Tama_ñu Normal"
+msgstr "Tama_ñu normal"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98
+#: ../src/caja-window-menus.c:927 ../src/caja-zoom-control.c:98
#: ../src/caja-zoom-control.c:270
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usar el tamañu de vista normal"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:886
+#: ../src/caja-window-menus.c:931
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Coneutar al _Sirvidor..."
+msgstr "Coneutar al _sirvidor..."
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:887
+#: ../src/caja-window-menus.c:932
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:896
+#: ../src/caja-window-menus.c:941
msgid "_Computer"
msgstr "_Equipu"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:901
+#: ../src/caja-window-menus.c:946
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-window-menus.c:947 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Agüeya los llugares llocales y remotos conseñaos"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:906
+#: ../src/caja-window-menus.c:951
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tíes"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:907
+#: ../src/caja-window-menus.c:952
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Abrir la so carpeta de plantíes personales"
+msgstr "Abrir la carpeta de plantíes personales"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:911
+#: ../src/caja-window-menus.c:956
msgid "_Trash"
msgstr "_Basoria"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:912
+#: ../src/caja-window-menus.c:957
msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Abrir la so carpeta de papelera personal"
+msgstr "Abrir la carpeta de papelera personal"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:920
+#: ../src/caja-window-menus.c:965
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Amosar Fic_heros Anubríos"
+msgstr "Amosar _ficheros anubríos"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:921
+#: ../src/caja-window-menus.c:966
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Conseña si s'amuesen o non los ficheros anubríos na ventana autual"
+msgstr "Conseña si s'amuesen o non los ficheros anubríos na ventana actual"
-#: ../src/caja-window-menus.c:952
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:971
+msgid "Show Bac_kup Files"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:972
+msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:1004
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/caja-window-menus.c:955
+#: ../src/caja-window-menus.c:1007
msgid "_Home"
msgstr "_Entamu"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún CD de soníu."
+msgstr "Estos ficheros tán nun CD de soníu."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún DVD de soníu."
+msgstr "Estos ficheros tán nun DVD de soníu."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún DVD de vídeu."
+msgstr "Estos ficheros tán nun DVD de videu."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún Vídeu CD"
+msgstr "Estos ficheros tán nun Videu CD"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún CD de Super Vídeu"
+msgstr "Estos ficheros tán nun CD de Super Videu"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún Photo CD"
+msgstr "Estos ficheros tán nun Photo CD"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Estos ficheros tán nún Picture CD"
+msgstr "Estos ficheros tán nun Picture CD"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
@@ -7874,7 +7915,7 @@ msgstr "El soporte contién semeyes dixitales."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Estos ficheros tán nún reproductor de soníu dixital."
+msgstr "Estos ficheros tán nun reproductor de soníu dixital."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
@@ -7904,4 +7945,4 @@ msgstr "Zoom"
#: ../src/caja-zoom-control.c:856
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Afitar el nivel de zoom de la vista autual"
+msgstr "Afitar el nivel de zoom de la vista actual"