summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-17 13:27:46 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-17 13:27:46 +0200
commitea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7 (patch)
tree3e289fbdd0c076219feedba6e9336e0bca1b99d2 /po/bg.po
parent284192b5fc88484f877dd8033bb40a12e8191cf2 (diff)
downloadcaja-ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7.tar.bz2
caja-ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7.tar.xz
sync translations with Transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1727
1 files changed, 870 insertions, 857 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 32ade34d..7ecedc8d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Yasen Pramatarov <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,278 +82,278 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Призрачен"
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Шарки"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Лазур"
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Изтеглете шарката върху обекта, чиято шарка искате да смените"
#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "Черен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Сини райета"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
msgstr "Синя шкурка"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
msgstr "Букви на синьо"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Надраскан метал"
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Burlap"
+msgstr "Зебло"
+
#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Дъвка"
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Маскировка"
#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Зебло"
+msgid "Chalk"
+msgstr "Тебешир"
#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "Ц_ветове"
+msgid "Cork"
+msgstr "Корк"
#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Маскировка"
+msgid "Countertop"
+msgstr "Контури"
#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Тебешир"
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Тъмен MATE"
#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Въглен"
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Бетон"
+msgid "Fibers"
+msgstr "Фибри"
#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Корк"
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "На орнаменти"
#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Контури"
+msgid "Floral"
+msgstr "Цветен"
#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Дунав"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Вкаменелост"
#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Тъмен корк"
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark MATE"
-msgstr "Тъмен MATE"
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Зелена вълна"
#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Нефрит"
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Точки"
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Папирус"
#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Изтеглете цвета върху обекта, чийто цвят искате да смените"
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Вълнист мъх"
#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Изтеглете шарката върху обекта, чиято шарка искате да смените"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Изтеглете емблемата върху обекта, за да му я поставите"
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Океански райета"
#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Затъмнение"
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Пурпурен мрамор"
#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Завист"
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Хартия на ивици"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
-#: ../src/caja-property-browser.c:1943
-msgid "Erase"
-msgstr "За изтриване"
+#: ../data/browser.xml.h:27
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Груба хартия"
+
+#: ../data/browser.xml.h:28
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Небесни райета"
#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "Фибри"
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Снежни райета"
#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Пожарна машина"
+msgid "Stucco"
+msgstr "Хоросан"
#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "На орнаменти"
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Теракота"
#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Цветен"
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Белезникав"
#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Вкаменелост"
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Бели ребра"
#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "Granite"
-msgstr "Гранит"
+msgid "C_olors"
+msgstr "Ц_ветове"
#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Грейпфрут"
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Изтеглете цвета върху обекта, чийто цвят искате да смените"
#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Зелена вълна"
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Ice"
-msgstr "Лед"
+msgid "Orange"
+msgstr "Портокал"
#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Indigo"
-msgstr "Индиго"
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарина"
#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Leaf"
-msgstr "Листо"
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Грейпфрут"
#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Lemon"
-msgstr "Лимон"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Рубин"
#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Светло син"
#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Манго"
+msgid "Sky"
+msgstr "Небе"
#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Папирус"
+msgid "Danube"
+msgstr "Дунав"
#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Вълнист мъх"
+msgid "Indigo"
+msgstr "Индиго"
#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Кал"
+msgid "Violet"
+msgstr "Виолетов"
#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Морска пяна"
#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Океански райета"
+msgid "Leaf"
+msgstr "Листо"
#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Оникс"
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Нефрит"
#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Портокал"
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Тъмен корк"
#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Светло син"
+msgid "Mud"
+msgstr "Кал"
#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Пурпурен мрамор"
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Пожарна машина"
#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Хартия на ивици"
+msgid "Envy"
+msgstr "Завист"
#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Груба хартия"
+msgid "Azul"
+msgstr "Лазур"
#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Рубин"
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимон"
#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Морска пяна"
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Дъвка"
#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Глина"
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребърен"
+msgid "Apparition"
+msgstr "Призрачен"
#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Небе"
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребърен"
#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Небесни райета"
+msgid "Concrete"
+msgstr "Бетон"
#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Снежни райета"
+msgid "Shale"
+msgstr "Глина"
#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Хоросан"
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Мандарина"
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Затъмнение"
#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Теракота"
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Въглен"
#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Виолетов"
+msgid "Onyx"
+msgstr "Оникс"
#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Белезникав"
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Бял"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Бели ребра"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Емблеми"
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Шарки"
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Изтеглете емблемата върху обекта, за да му я поставите"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
+#: ../src/caja-property-browser.c:1943
+msgid "Erase"
+msgstr "За изтриване"
#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -471,47 +471,48 @@ msgstr "Може да прекратите тази операция като н
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден Уникод)"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
-#. changed
-#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja ще преустанови работа при затварянето на последния прозорец."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна на съдържанието), „date_changed“ (време на промяна на мета-информацията), „date_accessed“ (време на последен достъп), „owner“ (собственик), „group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)."
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
+"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
+"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще прекрати работа при затварянето на всички прозорци. Това е стандартната настройка. Ако е лъжа, Caja може да бъде стартиран като демон — без прозорци и да следи за автоматичното монтиране на носители и други подобни задачи."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
-" windows."
-msgstr "Низ, който съдържа запазените размери и разположението на прозорците за навигация."
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr "Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите файлове са или тези, чиито имена започват с точка (.), или са описани във файла за скритото в папката (.hidden)."
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
-#, no-c-format
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr "Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб „smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: „smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — 66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
+" files."
+msgstr "Ако е истина, резервните копия на файлове от програми като Emacs ще бъдат показвани. В момента само файлове с имена завършващи с тилда (~) се считат за резервни копия."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Включване на класическото поведение на Caja, където всички прозорци са браузъри"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Всички колони да са с еднаква широчина"
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
+"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr "Ако е истина, всички прозорци на Caja ще бъдат подобни на браузъри. Caja се държеше така преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -519,175 +520,207 @@ msgstr "Винаги да се използва полето за въвежда
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
-" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
-" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr "Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
+"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Ако е истина, прозорците на Caja подобни на браузър винаги ще използват текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Caja handles drawing the desktop"
-msgstr "Caja да изобразява работния плот"
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на браузър."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Caja да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
+" tab list."
+msgstr "Ако е „after_current_tab“ (след текущия подпрозорец), новите подпрозорци се отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се добавят към края на редицата от подпрозорци."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "Caja ще преустанови работа при затварянето на последния прозорец."
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако background_set е истина."
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr "Ако е истина, Caja автоматично ще монтира носители на информация (напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или поставянето им в съответното устройство."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот"
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на информация"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Критерий за търсене"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr "Ако е истина, Caja автоматично ще отваря основната папка на носител на информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се изпълни настроеното от потребителя действие."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
-"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
-" file name and file properties."
-msgstr "Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на „search_by_text“, то Caja ще търси файлове само по имената им. Ако е настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Caja ще търси файлове по име и свойства."
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Да не се пита за действие и да не се стартират програми при поставянето на носители на информация"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Current Caja theme (deprecated)"
-msgstr "Текуща тема на Caja (да не се ползва)"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
+"when a medium is inserted."
+msgstr "Ако е истина, Caja няма да пита за действие и няма да стартира програми при поставянето на носители на информация."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Фон, избран от потребителя"
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се стартира предпочитана програма"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра се стартира програма. За тях ще се стартира програмата отговаряща на съдържанието им."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Date Format"
-msgstr "Формат на датата"
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Стандартен фонов цвят"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра не се прави нищо. За тях няма да се показва уведомление и няма да се стартира някаква програма."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Име на файла на стандартния фон"
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се отваря прозорец с папка"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра се отваря прозорец с папка. За тях ще се отвори папка, която показва съдържанието им."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Стандартна големина на мини изображенията"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
+" windows."
+msgstr "Низ, който съдържа запазените размери и разположението на прозорците за навигация."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Стандартно увеличение за сбития изглед"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Да се пита ли за потвърждение, когато се трият файлове или кошчето бива изчистено"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете файлове или да изчистите кошчето."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Стандартен мащаб на иконите"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
+"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
+"can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че бъдете внимателни!"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr "Компромис за скоростта за преглед на текстови файлове чрез иконата им. Ако е зададено „always“, иконата на текстовия файл се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Стандартно подреждане"
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Стандартен мащаб използван от сбития изглед."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "Компромис за скоростта за преброяване на обектите в папки. Ако е зададено „винаги“, обектите се преброяват, дори папката да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако е зададено „never“, обектите никога не броят."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони."
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+"\"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или „double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Име на иконата за периферните устройства"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Шрифт на работния плот"
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани (единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие, и „display“, за да ги покажете като текстови файлове."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Име на иконата за домашната папка"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид mime"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Име на иконата за кошчето"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за случая."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Включване на класическото поведение на Caja, където всички прозорци са браузъри"
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на Caja"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако фонът за папката е включен (background_set е истина)."
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
+msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя дали Caja ще извършва действия при натискането им."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr "Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако фонът за страничния панел е включен."
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
-" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
-" due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта е да се избегне натоварването и забиването на Caja от големи папки. Отрицателната стойност премахва ограничението. Границата е приблизителна, защото папките се четат на части."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+"window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя дали Caja ще извършва действия при натискането им."
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -697,547 +730,514 @@ msgid ""
msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
-" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
-"window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14."
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Текуща тема на Caja (да не се ползва)"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
+"Please use the icon theme instead."
+msgstr "Име на темата за Caja. Това е остаряло и не трябва да се ползва. Използвайте темата за икони."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
-" tab list."
-msgstr "Ако е „after_current_tab“ (след текущия подпрозорец), новите подпрозорци се отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се добавят към края на редицата от подпрозорци."
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Кога да се показват мини изображения"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
-" it will show both folders and files."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще показва само папки в страничния панел. В противен случай ще показва едновременно папки и файлове."
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr "Компромис за скоростта за преглед на файлове с изображения чрез иконата им. Ако е зададено „always“, иконата на файла се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да отнеме много време и да използва много памет."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
+" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
+" due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr "Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта е да се избегне натоварването и забиването на Caja от големи папки. Отрицателната стойност премахва ограничението. Границата е приблизителна, защото папките се четат на части."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
-"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "Ако е истина, прозорците на Caja подобни на браузър винаги ще използват текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
-"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
-"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще позволи да редактирате и виждате едни от по-сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr "Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е върху иконата им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
-"and list views."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще показва папките преди файловете в изгледа като икони и изгледа като списък."
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
-"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете файлове или да изчистите кошчето."
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
+"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще позволи да редактирате и виждате едни от по-сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr "Ако е истина, Caja автоматично ще монтира носители на информация (напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или поставянето им в съответното устройство."
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
-"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr "Ако е истина, Caja автоматично ще отваря основната папка на носител на информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се изпълни настроеното от потребителя действие."
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
+"and list views."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще показва папките преди файловете в изгледа като икони и изгледа като списък."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще изобразява иконите върху работния плот."
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja да изобразява работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
-"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
-"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще прекрати работа при затварянето на всички прозорци. Това е стандартната настройка. Ако е лъжа, Caja може да бъде стартиран като демон — без прозорци и да следи за автоматичното монтиране на носители и други подобни задачи."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
-"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
-"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че бъдете внимателни!"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
-"when a medium is inserted."
-msgstr "Ако е истина, Caja няма да пита за действие и няма да стартира програми при поставянето на носители на информация."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
-" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Ако е истина, Caja ще използва домашната папка на потребителя като работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще изобразява иконите върху работния плот."
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
+#. to. In
+#. most cases, this should be left alone.
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
-"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr "Ако е истина, всички прозорци на Caja ще бъдат подобни на браузъри. Caja се държеше така преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
-" files."
-msgstr "Ако е истина, резервните копия на файлове от програми като Emacs ще бъдат показвани. В момента само файлове с имена завършващи с тилда (~) се считат за резервни копия."
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Шрифт на работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr "Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите файлове са или тези, чиито имена започват с точка (.), или са описани във файла за скритото в папката (.hidden)."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към мрежовите сървъри."
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
-" on the desktop."
-msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към местоположението „Този компютър“."
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
+" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще използва домашната папка на потребителя като работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона водеща към домашната папка."
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Критерий за търсене"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към кошчето."
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
+"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
+" file name and file properties."
+msgstr "Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на „search_by_text“, то Caja ще търси файлове само по имената им. Ако е настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Caja ще търси файлове по име и свойства."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъдат поставени икони препращащи към монтираните файлови системи."
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Фон, избран от потребителя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr "Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе широчината на всяка може да се задава поотделно."
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
-" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
-"be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“."
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Стандартен фонов цвят"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
-" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
-"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще бъдат подредени в низходящ."
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако background_set е истина."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Име на файла на стандартния фон"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Ако е истина, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под тях."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако фонът за папката е включен (background_set е истина)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба."
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да отнеме много време и да използва много памет."
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра не се прави нищо. За тях няма да се показва уведомление и няма да се стартира някаква програма."
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr "Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако фонът за страничния панел е включен."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра се отваря прозорец с папка. За тях ще се отвори папка, която показва съдържанието им."
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра се стартира програма. За тях ще се стартира програмата отговаряща на съдържанието им."
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се отваря прозорец с папка"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се стартира предпочитана програма"
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr "Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте избрали друг конкретно за тази папка. Възможните стойности са „list_view“ (изглед като списък), „icon_view“ (изглед като икони) и „compact_view“ (сбит изглед)."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
+#. changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед"
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна на съдържанието), „date_changed“ (време на промяна на мета-информацията), „date_accessed“ (време на последен достъп), „owner“ (собственик), „group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Стандартно подреждане"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr "Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), „modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
-"Please use the icon theme instead."
-msgstr "Име на темата за Caja. Това е остаряло и не трябва да се ползва. Използвайте темата за икони."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще бъдат подредени в низходящ."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "Да не се пита за действие и да не се стартират програми при поставянето на носители на информация"
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
-"\"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или „double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Ако е истина, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под тях."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба."
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
-#. to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Стандартен мащаб на иконите"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Стандартна големина на мини изображенията"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Показване на монтираните файлови системи на работния плот"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr "Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб „smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: „smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — 66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Стандартно увеличение за сбития изглед"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Стандартен мащаб използван от сбития изглед."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид mime"
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Всички колони да са с еднаква широчина"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr "Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе широчината на всяка може да се задава поотделно."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Изглед на страничния панел"
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr "Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и „modification_date“ (по време на промяна)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е върху иконата им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr "Компромис за скоростта за преглед на текстови файлове чрез иконата им. Ако е зададено „always“, иконата на текстовия файл се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr "Компромис за скоростта за преглед на файлове с изображения чрез иконата им. Ако е зададено „always“, иконата на файла се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Компромис за скоростта за преброяване на обектите в папки. Ако е зададено „винаги“, обектите се преброяват, дори папката да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако е зададено „never“, обектите никога не броят."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони."
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr "Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), „modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr "Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и „modification_date“ (по време на промяна)."
+msgid "Date Format"
+msgstr "Формат на датата"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Широчина на страничния панел"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
+
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация."
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за компютъра на работния плот."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните файлове на работния плот."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за мрежовите сървъри върху работния плот."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на кошчето върху работния плот."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr "Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на Caja"
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Изглед на страничния панел"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
+" it will show both folders and files."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще показва само папки в страничния панел. В противен случай ще показва едновременно папки и файлове."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани (единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие, и „display“, за да ги покажете като текстови файлове."
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr "Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте избрали друг конкретно за тази папка. Възможните стойности са „list_view“ (изглед като списък), „icon_view“ (изглед като икони) и „compact_view“ (сбит изглед)."
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона водеща към домашната папка."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
+" on the desktop."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към местоположението „Този компютър“."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Кога да се показват мини изображения"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на браузър."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към кошчето."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Показване на монтираните файлови системи на работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъдат поставени икони препращащи към монтираните файлови системи."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към мрежовите сървъри."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Да се пита ли за потвърждение, когато се трият файлове или кошчето бива изчистено"
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Име на иконата за периферните устройства"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за компютъра на работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на информация"
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Име на иконата за домашната папка"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните файлове на работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Име на иконата за кошчето"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на кошчето върху работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за случая."
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за мрежовите сървъри върху работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Широчина на страничния панел"
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
+" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
+" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518
msgid "No applications found"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493
msgid "_Eject"
msgstr "Из_важдане"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Из_важдане"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтиране"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "_Стандартни настройки"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1526,13 +1526,13 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето"
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446
#: ../src/caja-property-browser.c:1990
msgid "Reset"
msgstr "Без шарка"
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157
msgid "on the desktop"
msgstr "на раб. плот"
@@ -1621,123 +1621,128 @@ msgstr "Потребителската емблема не може да бъд�
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Да се слее ли с папка „%s“?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr "При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Замяната ще доведе до изтриване на съдържанието ѝ."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Да се замени ли папката „%s“?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Да се презапише ли файлът „%s“?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Замяната ще презапише съдържанието."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува друг файл с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
msgid "Original file"
msgstr "Съществуващ файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Last modified:"
msgstr "Време на промяна:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Изберете _ново име за назначението"
+#. Setup the diff button for text files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620
+msgid "Differences..."
+msgstr ""
+
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Прилагане на действието към всички файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728
msgid "File conflict"
msgstr "Конфликт на файлове"
@@ -1977,7 +1982,7 @@ msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат оконча
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
@@ -2767,7 +2772,7 @@ msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2778,25 +2783,25 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2810,42 +2815,42 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -2866,7 +2871,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "_Ask each time"
msgstr "Д_а се пита всеки път"
@@ -2883,7 +2888,7 @@ msgstr "Търсене за файлове по име и свойства"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "Изглед като икони"
@@ -2891,16 +2896,16 @@ msgstr "Изглед като икони"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "Сбит изглед"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Изглед като списък"
@@ -2909,27 +2914,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "ръчно"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "By Name"
msgstr "по име"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "By Size"
msgstr "по размер"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "By Type"
msgstr "по вид"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Modification Date"
msgstr "по време на промяна"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Emblems"
msgstr "по емблеми"
@@ -2983,7 +2988,7 @@ msgid "%s's Home"
msgstr "Домашна папка на %s"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Този компютър"
@@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr "_Избор…"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
@@ -3806,27 +3811,27 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Питане за автоматично стартиране"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
-
-#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Файлов браузър"
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
+
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този компютър."
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Промяна на поведението и изгледа на прозорците на файловия мениджър"
-
-#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Управление на файлове"
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Промяна на поведението и изгледа на прозорците на файловия мениджър"
+
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
@@ -4265,7 +4270,7 @@ msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навига
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
@@ -4510,7 +4515,7 @@ msgstr "Създаване на постоянна връзка към този
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2479
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтиране"
@@ -4534,7 +4539,7 @@ msgstr "Изваждане на избраната файлова система
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2507
msgid "_Format"
msgstr "_Форматиране"
@@ -4555,7 +4560,7 @@ msgstr "Форматиране на избраната файлова систе
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514
msgid "_Start"
msgstr "_Стартиране"
@@ -4572,7 +4577,7 @@ msgstr "Стартиране на избраната файлова систем
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521
#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иране"
@@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr "Спиране на избраната файлова система"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2500
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Засичане на носител"
@@ -4969,7 +4974,7 @@ msgstr "Заключване на устройството, отговарящо
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
@@ -5426,40 +5431,40 @@ msgstr "(Празно)"
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видими колони"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Видими _колони…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404
msgid "_List"
msgstr "_Списък"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
@@ -5867,20 +5872,20 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Не е зададена отметка"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Отметки</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактиране на отметките"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Местоположение</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Отметки</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Име</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактиране на отметките"
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Местоположение</b>"
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
@@ -6062,282 +6067,286 @@ msgstr "Емблемата не може да бъде добавена."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показване на емблеми"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33 %"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66 %"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само за локални файлове"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Стандартен сбит изглед</b>"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Дата</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Стандартен изглед</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Папки</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Имена на икони</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Други носители на информация</b>"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Настройки на управлението на файловете"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Стандартен изглед</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Аудио файлове</b>"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Текстови файлове</b>"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Под_реждане на обектите:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Кошче</b>"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Еднаква широчина за всички колони"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Действие:"
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Стандартен _мащаб:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Използване на сте_гната подредба"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Стандартен сбит изглед</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Стандартен ма_щаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "_Еднаква широчина за всички колони"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Стан_дартен мащаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "По_казване само на папки"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "_Аудио CD:"
+msgid "Views"
+msgstr "Изгледи"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство към системата"
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Отваряне на всяка папка в _собствен прозорец"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Стан_дартен мащаб:"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Да се _стартират"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Стандартен _мащаб:"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "Да се _изобразяват"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Настройки на управлението на файловете"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Кошче</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "Колони в списъка"
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Имена на икони</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Само за локални файлове"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Дата</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "Носител"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Отваряне на всяка папка в _собствен прозорец"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Колони в списъка"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "По_казване само на папки"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Текстови файлове</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Показване на _мини изображенията:"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Показване на _текст в иконите:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Показване на _текст в иконите:"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Показване на _мини изображенията:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Аудио файлове</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "Изгледи"
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Под_реждане на обектите:"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Папки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Видео DVD"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Стандартен ма_щаб:"
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство към системата"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Формат:"
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "_Аудио CD:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Музикално устройство:"
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_Видео DVD"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Музикално устройство:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Снимки:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Software:"
+msgstr "С_офтуер:"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Да се _стартират"
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Други носители на информация</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "С_офтуер:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Действие:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Вид:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "Използване на сте_гната подредба"
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Да се _изобразяват"
+msgid "Media"
+msgstr "Носител"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
@@ -6678,7 +6687,7 @@ msgid "Activate next tab"
msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
@@ -6687,7 +6696,7 @@ msgid "Move current tab to left"
msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
@@ -6806,7 +6815,11 @@ msgstr "_Изглед"
msgid "_Search"
msgstr "Т_ърсене"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
@@ -6835,7 +6848,7 @@ msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Локална мрежа"
@@ -6888,19 +6901,19 @@ msgstr "%s не може да се следи за смяна на носите�
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s не може да се спре"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2458
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2467
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване…"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2923
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2929
msgid "Show Places"
msgstr "Показване на местата"
@@ -7504,7 +7517,7 @@ msgid "_Network"
msgstr "_Локална мрежа"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"