diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:05:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:05:42 +0000 |
commit | faac58e63ce64603ac1ec0be66160511acfa2592 (patch) | |
tree | 297cd77af991cf1ae5363cbc4c21d523bedeaa0b /po/ca.po | |
parent | 5d809e05ae9777160be237dc7878712be9850cc7 (diff) | |
download | caja-faac58e63ce64603ac1ec0be66160511acfa2592.tar.bz2 caja-faac58e63ce64603ac1ec0be66160511acfa2592.tar.xz |
Sync with Transifex.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1991 |
1 files changed, 1013 insertions, 978 deletions
@@ -6,13 +6,13 @@ # Daniel <[email protected]>, 2013 # Pere Orga <[email protected]>, 2012 # Pere Orga <[email protected]>, 2012-2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 16:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-20 15:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:22+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "id." #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Gel" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" -msgstr "Paper manila" +msgstr "Paper Manila" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" @@ -353,8 +353,8 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Arrossegueu un emblema sobre un objecte per afegir-ho a l'objecte" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:983 -#: ../src/caja-property-browser.c:1923 +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:987 +#: ../src/caja-property-browser.c:1947 msgid "Erase" msgstr "Suprimeix" @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Caja és el gestor de fitxers oficial de l'escriptori MATE. Permet navegar pels directoris, així com la vista prèvia dels fitxers i el llançament de les aplicacions associades aquests fitxers. També és el responsable del maneig de les icones a l'escriptori MATE. Funciona amb fitxers de sistemes locals i remots. </p> <p> Caja és extensible a través d'un sistema de connectors, similar al de Nautilus de GNOME, del qual Caixa n'és un fork. </p>" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "L'alineament relativa de les línies en el text de l'etiqueta entre elles. Això no afecta l'alineament de l'etiqueta dins de la seva ubicació. Vegeu GtkMisc::xalign per a això." +msgstr "L'alineació de les línies al text de l'etiqueta, respecte a l'altra. Això no afecta a l'alineació de l'etiqueta dins de la seva ubicació. Vegeu GtkMisc::xalign per a això." #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Line wrap" @@ -448,129 +448,129 @@ msgstr "Podeu aturar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (caràcter no vàlid)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522 msgid "No applications found" msgstr "No s'ha trobat cap aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:541 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta'm què s'ha de fer" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:557 msgid "Do Nothing" msgstr "No facis res" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:572 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:605 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:647 msgid "Open with other Application..." msgstr "Obre amb una altra aplicació..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1027 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1031 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1035 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1039 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1043 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de súper vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Acabeu d'introduir un disc Blu-Ray verge." +msgstr "Acabeu d'introduir un disc Blu-ray verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un HD DVD verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Acabeu d'introduir un suport amb fotos digitals." +msgstr "Acabeu d'introduir un mitjà amb fotos digitals." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Acabeu d'introduir un reproductor d'àudio digital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Acabeu d'introduir un suport amb programari pensat per iniciar-se automàticament." +msgstr "Acabeu d'inserir un mitjà amb programari destinat a ser iniciat automàticament." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Acabeu d'introduir un suport." +msgstr "Acabeu d'introduir un mitjà." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Seleccioneu quina aplicació s'ha d'executar." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1112 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el futur en altres suports del tipus «%s»." +msgstr "Seleccioneu com s'obre «%s» i si es realitza aquesta acció en el futur amb els altres mitjans del tipus «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 msgid "_Always perform this action" msgstr "Realitza _sempre aquesta acció" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 ../src/caja-places-sidebar.c:2723 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1152 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 ../src/caja-places-sidebar.c:2716 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Unmount" msgstr "Desm_unta" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Enganxa el text emmagatzemat al porta-retalls" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" @@ -607,21 +607,21 @@ msgstr "Selecciona-ho _tot" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:383 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:393 msgid "Move Dow_n" msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:406 msgid "Use De_fault" -msgstr "_Utilitza el valor predeterminat" +msgstr "_Utilitza el valor per defecte" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1767 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1771 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -646,7 +646,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "El tipus del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" @@ -679,7 +679,8 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grup del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5658 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5714 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -712,7 +713,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "El context de seguretat SELinux del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:124 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 ../src/caja-query-editor.c:129 msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -737,11 +738,11 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Ubicació original del fitxer abans de moure'l a la paperera" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:430 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:607 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:434 -#: ../src/caja-property-browser.c:1970 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1994 msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" +msgstr "Restableix" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 @@ -787,7 +788,7 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Servidors de xarxa" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 ../src/caja-places-sidebar.c:596 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:596 #: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Paperera" @@ -858,136 +859,138 @@ msgstr "Ho sento, no s'ha pogut desar l'emblema personalitzat." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ho sento, no s'ha pogut desar el nom de l'emblema personalitzat." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:149 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant." +msgstr "En combinar-ho es demanarà confirmació abans de la substitució de qualsevol fitxer que entri en conflicte amb els que s'estiguin copiant." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:171 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers." +msgstr "En substituir-ho se suprimiran tots els fitxers en la carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?" +msgstr "Voleu substituir la carpeta «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?" +msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "En reemplaçar-lo se'n sobreescriuran els continguts." +msgstr "En substituir-ho se sobreescriurà el seu contingut." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:208 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" msgstr "Fitxer original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3707 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3784 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3350 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:935 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3689 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3766 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:987 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificació:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Replace with" -msgstr "Reemplaça amb" +msgstr "Substitueix amb" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Combina" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:593 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:611 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecciona un nou nom per a la _destinació" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:618 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:636 msgid "Differences..." msgstr "Diferències..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:628 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:639 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:657 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:662 msgid "Re_name" msgstr "Rea_nomena" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:650 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:668 msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" +msgstr "Substitueix" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:725 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:743 msgid "File conflict" msgstr "Conflicte de fitxers" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" -msgstr "Omet-los _tots" +msgstr "_Omet-ho tot" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Retry" @@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr "Suprimeix-ho _tot" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplaça" +msgstr "_Substitueix" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" @@ -1052,7 +1055,7 @@ msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" @@ -1081,13 +1084,13 @@ msgstr "%'dn enllaç a %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'der enllaç a %s" +msgstr "enllaç núm. %'d a %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dè enllaç a %s" +msgstr "enllaç núm. %'d a %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%B» de la paperera?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%B» de la paperera?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 #, c-format @@ -1198,8 +1201,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?" -msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la paperera?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la paperera?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1325 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391 @@ -1217,21 +1220,21 @@ msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2220 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2760 ../src/caja-trash-bar.c:194 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2765 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "Buida la _paperera" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'element «%B»?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment l'element «%B»?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat?" -msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1425 #, c-format @@ -1586,7 +1589,7 @@ msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "La carpeta destí és dins la carpeta origen." +msgstr "La carpeta de la destinació està dins la carpeta de l'origen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4059 @@ -1699,7 +1702,7 @@ msgstr "S'està buidant la paperera" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6427 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6462 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "No s'ha pogut marcar la llançadora com de confiança (executable)" +msgstr "No s'ha pogut marcar el llançador com de confiança (executable)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1400 #, c-format @@ -1834,7 +1837,7 @@ msgstr "ahir" #. * the day/month name with the most letters. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Dimecres, 00 de Setembre de 0000 a les 00:00:00 PM" +msgstr "Dimecres, 00 de setembre de 0000 a les 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1914,7 +1917,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5920 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1967,7 +1970,7 @@ msgstr "tipus MIME desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #: ../libcaja-private/caja-file.c:6363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "enllaç" msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2935 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2939 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la selecció" @@ -2009,11 +2012,11 @@ msgstr "No es pot utilitzar l'enllaç perquè la seva destinació, «%s», no ex #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:781 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9009 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" @@ -2029,19 +2032,19 @@ msgstr "«%s» és un fitxer de text executable." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:851 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Executa al _terminal" +msgstr "Executa al terminal" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:855 -#: ../src/caja-autorun-software.c:253 +#: ../src/caja-autorun-software.c:258 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Segur de voler obrir tots els fitxers?" @@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Això obrirà %d pestanya separada." msgstr[1] "Això obrirà %d pestanyes separades." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1217 ../src/caja-location-bar.c:156 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1217 ../src/caja-location-bar.c:160 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2100,14 +2103,14 @@ msgstr "No hi ha cap aplicació instal·lada per als fitxers %s.\nVoleu cercar u #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1731 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Llançadora d'aplicacions en la qual no es confia" +msgstr "Llançador d'aplicacions en la qual no es confia" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1734 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "La llançadora d'aplicacions «%s» no s'ha marcat com de confiança. Si no coneixeu l'origen d'aquest fitxer, pot ser que no sigui segur executar-lo." +msgstr "El llançador d'aplicacions «%s» no s'ha marcat com de confiança. Si no coneixeu l'origen d'aquest fitxer, pot ser que no sigui segur executar-lo." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1749 msgid "_Launch Anyway" @@ -2119,12 +2122,12 @@ msgstr "Marca com de _confiança" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2049 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2355 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 msgid "Unable to mount location" msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Unable to start location" msgstr "No s'ha pogut iniciar la ubicació" @@ -2141,13 +2144,13 @@ msgstr[0] "S'està obrint %d elements." msgstr[1] "S'estan obrint %d elements." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'aplicació com a predeterminada: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "No s'ha pogut establir com a aplicació predeterminada" @@ -2163,137 +2166,137 @@ msgstr "Icona" msgid "Could not remove application" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:551 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:581 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:624 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Seleccioneu una aplicació per obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:696 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Obre tots els fitxers del tipus «%s» amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:156 msgid "Could not run application" msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:172 msgid "Could not find application" msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació a la base de dades d'aplicacions: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257 msgid "Could not add application" msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccioneu una aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:841 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5201 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6047 msgid "Open With" msgstr "Obre amb" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:877 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:886 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccioneu una aplicació per veure'n la descripció." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:902 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:915 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Utilitza una ordre personalitzada" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:919 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 ../src/caja-places-sidebar.c:2665 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2670 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1045 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Obre %s i altres documents %s amb:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Obre %s amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1052 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Recorda aquesta aplicació per als documents %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1076 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Obre tots els documents %s amb:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1085 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1098 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Obre %s i altres fitxers «%s» amb:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Recorda aquesta aplicació per als fitxers «%s»" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1117 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Obre tots els fitxers «%s» amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1117 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1130 msgid "Add Application" msgstr "Afegeix una aplicació" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "S'ha produït un error en obrir. Voleu escollir una altra aplicació?" +msgstr "S'ha produït un error en obrir. Voleu triar una altra aplicació?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 @@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "El «%s» no pot obrir «%s» perquè el «%s» no pot accedir als fitxe #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "No s'ha pogut obrir. Voleu escollir una altra acció?" +msgstr "No s'ha pogut obrir. Voleu triar una altra acció?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 @@ -2359,19 +2362,19 @@ msgstr "Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i d msgid "Details: " msgstr "Detalls: " -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:235 msgid "File Operations" msgstr "Operacions sobre fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa" msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:527 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:548 msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" @@ -2565,28 +2568,28 @@ msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Desfés la còpia de %d element" +msgstr[0] "_Desfés la còpia d'%d element" msgstr[1] "_Desfés la còpia de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Desfés el duplicat de %d element" +msgstr[0] "_Desfés el duplicat d'%d element" msgstr[1] "_Desfés el duplicat de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Desfés el moviment de %d element" +msgstr[0] "_Desfés el moviment d'%d element" msgstr[1] "_Desfés el moviment de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Desfés el canvi de nom de %d element" +msgstr[0] "_Desfés el canvi de nom d'%d element" msgstr[1] "_Desfés el canvi de nom de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 @@ -2603,14 +2606,14 @@ msgstr "_Desfés la creació d'un fitxer a partir d'una plantilla." #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Desfés la creació de %d carpeta" +msgstr[0] "_Desfés la creació d'%d carpeta" msgstr[1] "_Desfés la creació de %d carpetes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Desfés el moviment a la paperera de %d element" +msgstr[0] "_Desfés el moviment a la paperera d'%d element" msgstr[1] "_Desfés el moviment a la paperera de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 @@ -2618,76 +2621,76 @@ msgstr[1] "_Desfés el moviment a la paperera de %d elements" msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Desfés la restauració de %d element de la paperera" -msgstr[1] "_Desfés la restauració de %d elements de la paperera" +msgstr[1] "_Desfés la restauració d'%d elements de la paperera" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Desfés la creació de l'enllaç de %d element" +msgstr[0] "_Desfés la creació de l'enllaç d'%d element" msgstr[1] "_Desfés la creació dels enllaços de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Desfés la supressió de %d element" +msgstr[0] "_Desfés la supressió d'%d element" msgstr[1] "_Desfés la supressió de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Desfés el canvi recursiu de permisos de %d element" +msgstr[0] "Desfés el canvi recursiu de permisos d'%d element" msgstr[1] "Desfés el canvi recursiu de permisos de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Desfés el canvi de permisos de %d element" +msgstr[0] "Desfés el canvi de permisos d'%d element" msgstr[1] "Desfés el canvi de permisos de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Desfés el canvi de grup de %d element" +msgstr[0] "Desfés el canvi de grup d'%d element" msgstr[1] "Desfés el canvi de grup de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Desfés el canvi de propietari de %d element" +msgstr[0] "Desfés el canvi de propietari d'%d element" msgstr[1] "Desfés el canvi de propietari de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Refés la còpia de %d element" +msgstr[0] "_Refés la còpia d'%d element" msgstr[1] "_Refés la còpia de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Refés el duplicat de %d element" +msgstr[0] "_Refés el duplicat d'%d element" msgstr[1] "_Refés el duplicat de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Refés el moviment de %d element" +msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element" msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Refés el canvi de nom de %d element" +msgstr[0] "_Refés el canvi de nom d'%d element" msgstr[1] "_Refés el canvi de nom de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 @@ -2704,63 +2707,63 @@ msgstr "_Refés la creació d'un fitxer a partir d'una plantilla" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Refés la creació de %d carpeta" +msgstr[0] "_Refés la creació d'%d carpeta" msgstr[1] "_Refés la creació de %d carpetes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Refés el moviment de %d element a la paperera " +msgstr[0] "_Refés el moviment d'%d element a la paperera " msgstr[1] "_Refés el moviment de %d elements a la paperera " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Refés la restauració de %d element de la paperera" +msgstr[0] "_Refés la restauració d'%d element de la paperera" msgstr[1] "_Refés la restauració de %d elements de la paperera" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Refés la creació de l'enllaç de %d element" +msgstr[0] "_Refés la creació de l'enllaç d'%d element" msgstr[1] "_Refés la creació dels enllaços de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Refés la supressió de %d element" +msgstr[0] "_Refés la supressió d'%d element" msgstr[1] "_Refés la supressió de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Refés el canvi recursiu de permisos de %d element" +msgstr[0] "Refés el canvi recursiu de permisos d'%d element" msgstr[1] "Refés el canvi recursiu de permisos de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Refés el canvi de permisos de %d element" +msgstr[0] "Refés el canvi de permisos d'%d element" msgstr[1] "Refés el canvi de permisos de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Refés el canvi de grup de %d element" +msgstr[0] "Refés el canvi de grup d'%d element" msgstr[1] "Refés el canvi de grup de %d elements" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Refés el canvi de propietari de %d element" +msgstr[0] "Refés el canvi de propietari d'%d element" msgstr[1] "Refés el canvi de propietari de %d elements" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 @@ -2783,7 +2786,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja sortirà quan es destrueixin totes les finestres. Aquest és el valor predeterminat. Si s'estableix a «False» (fals), es podrà iniciar sense cap finestra, de manera que Caja es pot utilitzar com a dimoni per fer un seguiment del muntat automàtic de suports o tasques similars." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja sortirà quan es destrueixin totes les finestres. Aquest és el valor predeterminat. En el cas que estigui establert a «false», es podrà iniciar sense cap finestra, de manera que Caja es pot utilitzar com a dimoni per a monitorar el muntatge automàtic de mitjans o tasques similars." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2794,7 +2797,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), totes les finestres de Caja seran finestres de navegació. Aquest era el comportament predeterminat de les versions del Nautilus anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», totes les finestres de Caja seran finestres de navegació. Aquest era el comportament predeterminat de les versions del Nautilus anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2804,28 +2807,28 @@ msgstr "Utilitza sempre l'entrada de la ubicació en comptes de la barra de cami msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres del navegador de Caja utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en comptes de la barra de camí." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», les finestres del navegador de Caja utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en comptes de la barra de camí." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeixin fitxers, o es buidi la paperera" +msgstr "Si es demana la confirmació quan se suprimeixin fitxers, o es buidi la paperera" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Si s'estableix a cert, Caja demanarà que es confirmi quan intenteu suprimir fitxers, o buidar la paperera." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja demanarà que es confirmi quan intenteu suprimir fitxers, o buidar la paperera." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata" +msgstr "Si s'habilita la supressió immediata" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja us permetrà suprimir un fitxer immediatament, sense moure'l a la paperera. Això pot ser perillós, així que aneu amb compte." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja us permetrà suprimir un fitxer immediatament, sense moure'l a la paperera. Això pot ser perillós, així que aneu amb compte." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2882,7 +2885,7 @@ msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Si s'ha de mostrar a l'usuari el diàleg de l'instal·lador de paquets en el cas que s'obri un tipus MIME desconegut per cercar una aplicació per gestionar-lo." +msgstr "Si es mostra a l'usuari el diàleg de l'instal·lador de paquets en cas que s'obri un tipus MIME desconegut, per cercar una aplicació per manipular-ho." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -2938,11 +2941,11 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "No es faran miniatures de les imatges d'una mida (en bytes) superior a aquesta. La finalitat d'aquest paràmetre és evitar la creació de miniatures d'imatges grans que podrien trigar molt, o consumir massa memòria." +msgstr "No es faran miniatures de les imatges d'una mida (en bytes) superior a aquesta. La finalitat d'aquest ajust és evitar la creació de miniatures d'imatges grans que podrien trigar molt, o consumir massa memòria." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Si s'han de previsualitzar sons quan es mogui el punter per damunt d'una icona" +msgstr "Si es previsualitzen els sons quan es mogui el punter per damunt d'una icona" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" @@ -2960,7 +2963,7 @@ msgstr "Mostra els permisos avançats en el diàleg de propietats del fitxer" msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja us permetrà editar i visualitzar els permisos dels fitxers a l'estil UNIX, accedint a opcions més esotèriques." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja us permetrà editar i visualitzar els permisos dels fitxers a l'estil UNIX, accedint a opcions més esotèriques." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show folders first in windows" @@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr "Mostra abans les carpetes a les finestres" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja mostrarà les carpetes abans que els fitxers a les vistes d'icona i de llista." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja mostrarà les carpetes abans que els fitxers a les vistes d'icona i de llista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Default sort order" @@ -2992,7 +2995,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers de les finestres noves s'ordenaran a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els fitxers, en comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si es fa per mida, en comptes d'ordenar-se incrementalment s'ordenaran decrementalment." +msgstr "Si està habilitat, els fitxers de les finestres noves s'ordenaran a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els fitxers, en comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si es fa per mida, en comptes d'ordenar-se de forma ascendent s'ordenaran de forma descendent." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3002,7 +3005,7 @@ msgstr "Caja utilitza la carpeta d'inici de l'usuari com a escriptori" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja utilitzarà la carpeta d'inici de l'usuari com a escriptori. Si és «False» (fals), utilitzarà el ~/Escriptori." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja utilitzarà la carpeta d'inici de l'usuari com a escriptori. En el cas que estigui establert a fals, utilitzarà ~/Escriptori." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Custom Background" @@ -3020,7 +3023,7 @@ msgstr "Color de fons predeterminat" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Color per al fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a «True» (cert)." +msgstr "Color per al fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a cert." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Filename" @@ -3029,35 +3032,35 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Uri del fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a «True» (cert)." +msgstr "Uri del fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a cert." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "S'ha establert un fons personalitzat de la subfinestra lateral" +msgstr "S'ha establert un fons personalitzat del plafó lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Si s'ha establert un fons personalitzat predeterminat per a la subfinestra lateral." +msgstr "Si s'ha establert un fons personalitzat predeterminat per al plafó lateral." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Color de fons predeterminat de la subfinestra lateral" +msgstr "Color de fons predeterminat del plafó lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set és cert." +msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat del plafó lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set està establert a cert." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral" +msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat del plafó lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Uri del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set és cert." +msgstr "Uri del fitxer de fons predeterminat del plafó lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set està establert a cert." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3082,24 +3085,24 @@ msgstr "El format de les dates dels fitxers. Els valors possibles són «locale� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers ocults" +msgstr "Si es mostren els fitxers ocults" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt, figuren al fitxer .hidden de la carpeta o són còpies de seguretat acabant amb una titlla (~)." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt, figuren al fitxer .hidden de la carpeta o són còpies de seguretat acabant amb una titlla (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "Si es mostren les mides dels fitxers amb les unitats de la Comissió Electrotècnica Internacional" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "" +msgstr "En cas que estigués establert a «true», les mides dels fitxers es mostren amb les unitats de la Comissió Electrotècnica Internacional (base 1024) amb sufixes de l'estil \"KiB\", en lloc de les unitats del Sistema Internacional." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3112,7 +3115,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Llista de títols sota una icona a la vista Icones i a l'escriptori. El nombre real de títols mostrats depèn del nivell d'ampliació. Els valors possibles són: «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» i «mime_type»." +msgstr "Llista de títols sota una icona a la vista Icones i a l'escriptori. El nombre real de títols que es mostren depèn del nivell de zoom. Els valors possibles són: «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» i «mime_type»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3120,7 +3123,7 @@ msgstr "Utilitza una disposició més estreta a les noves finestres" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les icones es disposaran més estretament per defecte en les noves finestres." +msgstr "Si està habilitat, les icones es disposaran més estretament per defecte en les noves finestres." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "Put labels beside icons" @@ -3129,15 +3132,15 @@ msgstr "Posa les etiquetes al costat de les icones" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les etiquetes es col·locaran al costat de les icones i no a sota." +msgstr "Si està habilitat, les etiquetes es col·locaran al costat de les icones i no a sota." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat" +msgstr "Nivell de zoom predeterminat" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista d'icones." +msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista d'icones." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Default Thumbnail Icon Size" @@ -3157,15 +3160,15 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" +msgstr "Una cadena que especifica com s'haurien de substituir les parts dels noms dels fitxers excessivament llargs amb punts suspensius, segons el nivell de zoom. Cada una de les entrades de la llista té la forma «Nivell de zoom:Enter». Per a cada nivell de zoom especificat, si l'enter és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el nombre de línies proporcionat. Si l'enter és 0 o inferior, no s'imposarà cap limitació al nombre de línies mostrades. També es permet una entrada predeterminada per a la forma «Enter» sense especificar cap nivell de zoom. Aquesta especifica el nombre màxim de línies per a la resta de nivells de zoom. Exemples: 0 - mostra sempre els noms de fitxer llargs; 3 - retalla els noms dels fitxers si superen les tres línies; smallest:5,smaller:4,0 -retalla els noms dels fitxers si superen les cinc línies per al nivell de zoom «smallest». Retalla els noms dels fitxers si superen les quatre línies per al nivell de zoom «smaller». No retallarà els noms dels fitxers per als altres nivells de zoom.\n\n Nivells de zoom disponibles: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat de la vista compacta" +msgstr "Nivell de zoom predeterminat de la vista compacta" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista compacta." +msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista compacta." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82 msgid "All columns have same width" @@ -3179,11 +3182,11 @@ msgstr "Si s'estableix aquesta preferència, totes les columnes de la vista comp #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat de la llista" +msgstr "Nivell de zoom predeterminat de la llista" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista de llista." +msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "Default list of columns visible in the list view" @@ -3203,213 +3206,208 @@ msgstr "Ordre predeterminat de les columnes a la vista de llista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Mostra només les carpetes a la subfinestra lateral d'arbre" +msgstr "Mostra només les carpetes al plafó lateral de l'arbre" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), a la subfinestra lateral en arbre, Caja mostrarà només les carpetes. Si no, hi mostrarà tant les carpetes com els fitxers." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», al plafó lateral de l'arbre, Caja mostrarà només les carpetes. Si no, hi mostrarà tant les carpetes com els fitxers." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 -msgctxt "desktop-font" -msgid "'Sans 10'" -msgstr "'Sans 10'" - -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Desktop font" msgstr "Lletra de l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "La descripció de la lletra que s'utilitza per a les icones en l'escriptori." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "La icona de carpeta de l'usuari és visible a l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà una icona a l'escriptori amb un enllaç a la carpeta de l'usuari." +msgstr "En cas que això estigués establert a «true», s'afegirà una icona a l'escriptori amb un enllaç a la carpeta de l'usuari." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Icona de l'ordinador visible a l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà una icona a l'escriptori amb un enllaç a la ubicació de l'ordinador." +msgstr "En cas que això estigués establert a «true», s'afegirà una icona a l'escriptori amb un enllaç a la ubicació de l'ordinador." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "La icona de la paperera és visible a l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà a l'escriptori una icona amb un enllaç a la paperera." +msgstr "En cas que això estigués establert a «true», s'afegirà a l'escriptori una icona amb un enllaç a la paperera." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Mostra els volums muntats a l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegiran a l'escriptori icones amb enllaços als volums muntats." +msgstr "En cas que això estigués establert a «true», s'afegiran a l'escriptori icones amb enllaços als volums muntats." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "La icona de servidors de xarxa és visible a l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà a l'escriptori una icona amb un enllaç a la vista de servidors de xarxa." +msgstr "En cas que això estigués establert a «true», s'afegirà a l'escriptori una icona amb un enllaç a la vista de servidors de xarxa." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Nom de la icona «Ordinador» de l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "Aquest nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona «Ordinador» de l'escriptori." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nom de la icona de la carpeta de l'usuari de l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Aquest nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la carpeta de l'usuari." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nom de la icona de la paperera de l'escriptori" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Aquest nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la paperera de l'escriptori." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nom de la icona dels servidors de xarxa" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "Es pot definir aquest nom si en voleu un de personalitzat per a la icona dels servidors de xarxa a l'escriptori." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Un enter que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius les parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori. Si el número és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el nombre de línies donat. Si el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el nombre de línies mostrades." +msgstr "Un enter que especifica com s'haurien de substituir per punts suspensius les parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori. Si el número és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el nombre de línies donat. Si el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el nombre de línies mostrades." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "La cadena de geometria per a una finestra de navegació." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "Una cadena que conté la geometria i les coordenades desades per a les finestres de navegació." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar per defecte." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "Width of the side pane" -msgstr "Amplada de la subfinestra lateral" +msgstr "Amplada del plafó lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "L'amplada predeterminada de la subfinestra lateral de les finestres noves." +msgstr "L'amplada predeterminada del plafó lateral a les noves finestres." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Mostra la barra d'eines a les finestres noves" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'obrin tindran les barres d'eines visibles." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», les finestres noves que s'obrin tindran les barres d'eines visibles." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les finestres noves" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), a les finestres noves que s'obrin s'hi podrà veure la barra d'ubicació." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», a les finestres noves que s'obrin s'hi podrà veure la barra d'ubicació." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Mostra la barra d'estat a les finestres noves" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'obrin tindran la barra d'estat visible." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», les finestres noves que s'obrin tindran la barra d'estat visible." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Mostra la subfinestra lateral a les finestres noves" +msgstr "Mostra el plafó lateral a les finestres noves" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'obrin tindran la subfinestra lateral visible." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», les finestres noves que s'obrin tindran el plafó lateral visible." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Side pane view" -msgstr "Visualització de la subfinestra lateral" +msgstr "Vista del plafó lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "La visualització de la subfinestra lateral a mostrar a les noves finestres." +msgstr "La vista del plafó lateral per mostrar-hi les noves finestres." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "List of extensions in disabled state." -msgstr "" +msgstr "Llista de les extensions amb estat inhabilitat." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." -msgstr "" +msgstr "En aquesta llista hi ha les extensions que es troben actualment desactivades." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Si s'han de muntar automàticament els suports" +msgstr "Si es munten automàticament els mitjans" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja muntarà automàticament a l'inici i quan s'insereixin els suports com ara discs durs visibles per l'usuari i els suports extraïbles." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja muntarà automàticament a l'inici i quan s'insereixin els mitjans com ara discs durs visibles per l'usuari i els suports extraïbles." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Si s'ha d'obrir automàticament una carpeta per als suports muntats automàticament" +msgstr "Si s'obre automàticament una carpeta per als mitjans muntats automàticament" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3417,17 +3415,17 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja obrirà automàticament una carpeta quan el suport es munti automàticament. Això només s'aplica a suports on no es detecti un tipus x-content/* conegut. Als suports on es detecti un tipus x-content/* conegut, es realitzarà l'acció configurada per l'usuari." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja obrirà automàticament una carpeta quan el suport es munti automàticament. Això només s'aplica als mitjans on no es detecti un tipus x-content/* conegut. Als suports on es detecti un tipus x-content/* conegut, es realitzarà l'acció configurada per l'usuari." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "No preguntis ni executis programes automàticament quan s'introdueixi un suport" +msgstr "No preguntis ni executis automàticament cap programa quan s'introdueixin els mitjans" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), Caja mai preguntarà ni executarà automàticament programes quan s'insereixi un suport." +msgstr "En cas que estigués establert a «true», Caja mai preguntarà ni executarà automàticament programes quan s'insereixi un mitjà." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" @@ -3439,7 +3437,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat d'iniciar una aplicació en la miniaplicació de preferències. S'iniciarà l'aplicació preferida del tipus donat en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus." +msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat d'iniciar una aplicació en la miniaplicació de preferències. S'iniciarà l'aplicació preferida del tipus donat en introduir els mitjans que coincideixin amb aquests tipus." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3450,7 +3448,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «No facis res» en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap aplicació en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus." +msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «No facis res» en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap aplicació en introduir els mitjans que coincideixin amb aquests tipus." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3461,7 +3459,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «Obre la carpeta» en la miniaplicació de preferències. S'obrirà una finestra de carpeta en introduir un suport que coincideixi amb aquests tipus." +msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «Obre la carpeta» en la miniaplicació de preferències. S'obrirà una finestra de carpeta en introduir els mitjans que coincideixin amb aquests tipus." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -3470,7 +3468,7 @@ msgstr "Pregunta d'execució automàtica" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:379 +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:383 #: ../src/caja-window-menus.c:538 ../src/caja-window.c:160 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr "Gestió de fitxers" msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Canvieu l'aparença i el comportament de les finestres del gestor de fitxers" -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta de l'usuari" @@ -3518,8 +3516,8 @@ msgstr "Segon pla" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9078 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Buida la paperera" @@ -3527,15 +3525,15 @@ msgstr "_Buida la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea una llanç_adora..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:742 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Crea una nova llançadora" +msgstr "Creeu un llançador nou" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 @@ -3555,7 +3553,7 @@ msgstr "Buida la paperera" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 ../src/caja-trash-bar.c:201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" @@ -3567,68 +3565,68 @@ msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error." msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Això obrirà %'d pestanya separada." msgstr[1] "Això obrirà %'d pestanyes separades." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Això obrirà %'d finestra separada." msgstr[1] "Això obrirà %'d finestres separades." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1176 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5542 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6388 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:731 ../src/caja-location-dialog.c:106 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecciona els elements que coincideixin" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 msgid "Examples: " msgstr "Exemples:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1377 msgid "Save Search as" msgstr "Anomena i desa la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "Search _name:" msgstr "_Nom de la cerca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2396 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetes seleccionades" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3637,14 +3635,14 @@ msgstr[1] " (conté %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contenen %'d element)" msgstr[1] " (contenen %'d elements)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2399 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3652,7 +3650,7 @@ msgstr[0] "%'d element seleccionat" msgstr[1] "%'d elements seleccionats" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3663,17 +3661,17 @@ msgstr[1] "%'d altres elements seleccionats" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espai lliure: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2449 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espai lliure: %s" @@ -3682,7 +3680,7 @@ msgstr "%s, espai lliure: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2464 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3697,8 +3695,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2497 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3710,53 +3708,53 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2510 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Obre amb %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4557 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Utilitza «%s» per obrir l'element seleccionat" msgstr[1] "Utilitza «%s» per obrir els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Open parent location" -msgstr "" +msgstr "Obre la ubicació mare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Obre la ubicació mare per a l'element seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5505 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executa «%s» sobre qualsevol element seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú Scripts." +msgstr "Tots els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Si escolliu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element seleccionat com a entrada." +msgstr "Si trieu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element seleccionat com a entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3777,21 +3775,21 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Tots els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú Scripts, i aquell que s'esculli s'executarà.\n\nQuan s'executin des d'una carpeta local, es passarà el nom dels fitxers seleccionats als scripts. Quan s'executin des d'una carpeta remota (p. ex. una carpeta que mostri un contingut web o ftp), no rebran cap paràmetre.\n\nEn tots els casos, Caja definirà les variables d'entorn següents que els scripts podran utilitzar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida" +msgstr "Tots els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú Scripts, i aquell que s'esculli s'executarà.\n\nQuan s'executin des d'una carpeta local, es passarà el nom dels fitxers seleccionats als scripts. Quan s'executin des d'una carpeta remota (p. ex. una carpeta que mostri un contingut web o ftp), no rebran cap paràmetre.\n\nEn tots els casos, Caja definirà les variables d'entorn següents que els scripts podran utilitzar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats al plafó inactiu d'una vista de finestra dividida (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats al plafó inactiu d'una vista de finestra dividida, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual al plafó inactiu d'una vista de finestra dividida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» es mourà si seleccioneu l'ordre Enganxa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6082 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» es copiarà si seleccioneu l'ordre Enganxa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3799,7 +3797,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Es mourà l'element seleccionat si seleccioneu l'ordre Enganxa" msgstr[1] "Es mouran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Enganxa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3807,98 +3805,98 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Es copiarà l'element seleccionat si seleccioneu l'ordre Enganxa" msgstr[1] "Es copiaran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Enganxa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1042 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6491 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No s'ha pogut desmuntar la ubicació" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6512 msgid "Unable to eject location" msgstr "No s'ha pogut expulsar la ubicació" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No s'ha pogut aturar la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connecta't al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 msgid "_Connect" msgstr "_Connecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 msgid "Link _name:" msgstr "_Nom de l'enllaç:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Create _Document" msgstr "Crea un _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "Open Wit_h" msgstr "Obre am_b" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Escolliu un programa amb què s'obrirà l'element seleccionat" +msgstr "Trieu un programa amb què s'obrirà l'element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea una _carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una nova carpeta buida dins d'aquesta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "No templates installed" msgstr "No hi ha cap plantilla instal·lada" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 msgid "_Empty File" msgstr "Fitx_er buit" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un nou fitxer buit dins d'aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Obre l'element seleccionat en aquesta finestra" @@ -3907,91 +3905,91 @@ msgstr "Obre l'element seleccionat en aquesta finestra" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Obre en una finestra de navegació" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Obre cada element seleccionat en una finestra de navegació" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265 ../src/caja-places-sidebar.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8955 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2678 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una nova _pestanya" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Obre cada element seleccionat en una nova pestanya" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Obre en una finestra de _carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Obre cada element seleccionat en una finestra de carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Other _Application..." msgstr "Una altra _aplicació..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Trieu una altra aplicació amb què obrir l'element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Obre amb una altra _aplicació..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Obre la carpeta dels scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra la carpeta que conté els scripts que apareixen en aquest menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per moure'ls amb una ordre Enganxa" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per copiar-los amb una ordre Enganxa" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de Retalla o Copia" @@ -3999,140 +3997,140 @@ msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Enganxa a la carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla o Copia" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_ia a" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "M_ove to" msgstr "M_ou a" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecciona els _elements que coincideixin..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Seleccioneu els elements d'aquesta finestra que coincideixin amb un patró" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverteix la selecció" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecciona els elements que no estan seleccionats actualment" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplica" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9049 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Crea un _enllaç" -msgstr[1] "Crea uns _enllaços" +msgstr[0] "Crea l'_enllaç" +msgstr[1] "Crea els _enllaços" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enllaç simbòlic per a cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "_Rename..." msgstr "Reanomena..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Rename selected item" msgstr "Reanomena l'element seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9010 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mou tots els elements seleccionats a la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9030 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats sense moure'ls a la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11196 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11214 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refés l'última acció desfeta" @@ -4142,633 +4140,633 @@ msgstr "Refés l'última acció desfeta" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Reinicia la vista als valors pre_determinats" +msgstr "Restableix la vista als valors pre_determinats" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Restableix l'ordenació i el nivell d'ampliació per fer-los coincidir amb les preferències d'aquesta vista" +msgstr "Restableix l'ordenació i el nivell de zoom per a fer-ho coincidir amb les preferències d'aquesta vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connecta't a aquest servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Estableix una connexió permanent amb aquest servidor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Munta el volum seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmunta el volum seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2742 msgid "_Format" msgstr "_Formata" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formata el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2749 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Start the selected volume" msgstr "Inicia el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1810 ../src/caja-places-sidebar.c:2756 #: ../src/caja-window-menus.c:839 msgid "_Stop" msgstr "At_ura" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Atura el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detecta els suports" +msgstr "_Detecta els mitjans" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Detecta els suports de la unitat seleccionada" +msgstr "Detecta els mitjans a la unitat seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Munta el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmunta el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsa el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formata el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Inicia el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Atura el volum associat a la carpeta oberta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Open File and Close window" msgstr "Obre el fitxer i tanca la finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Desa la cerca" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "Save the edited search" msgstr "Desa la cerca editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Anomena i _desa la cerca..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Desa la cerca actual com a un fitxer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Obre aquesta carpeta en una finestra de navegació" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Obre aquesta carpeta en una nova pestanya" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Obre aquesta carpeta en una finestra de carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara aquesta carpeta per moure-la amb una ordre Enganxa" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara aquesta carpeta per copiar-la amb una ordre Enganxa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "Mou o copia a aquesta carpeta els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla o Copia" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mou aquesta carpeta a la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix aquesta carpeta, sense moure-la a la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Munta el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmunta el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formata el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Atura el volum associat a aquesta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats d'aquesta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "_Other pane" -msgstr "Una altra _subfinestra" +msgstr "Un altre _plafó" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Copia la selecció actual a l'altra subfinestra de la finestra" +msgstr "Copia la selecció actual a l'altre plafó de la finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Mou la selecció actual a l'altra subfinestra de la finestra" +msgstr "Mou la selecció actual a l'altre plafó de la finestra" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7640 ../src/caja-window-menus.c:894 msgid "_Home Folder" msgstr "_Carpeta de l'usuari" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copia la selecció actual a la carpeta de l'usuari" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mou la selecció actual a la carpeta de l'usuari" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 msgid "_Desktop" msgstr "_Escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copia la selecció actual a l'escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mou la selecció actual a l'escriptori" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executa o gestiona els scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mou la carpeta oberta de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou la carpeta seleccionada de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou les carpetes seleccionades de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Mou la carpeta seleccionada fora de la paperera" msgstr[1] "Mou les carpetes seleccionades fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat fora de la paperera" msgstr[1] "Mou els fitxers seleccionats fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou l'element seleccionat de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mou l'element seleccionat fora de la paperera" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 msgid "Start the selected drive" msgstr "Inicia la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Connecta a la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503 msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Inicia la unitat multi disc" +msgstr "_Inicia la unitat de discs múltiples" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Inicia la unitat multi disc seleccionada" +msgstr "Inicia la unitat seleccionada de discs múltiples" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desbloqueja la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloqueja la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Atura la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1818 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Treu la unitat de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Treu la unitat seleccionada de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconnecta la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532 msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Atura la unitat multi disc" +msgstr "_Atura la unitat de discs múltiples" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533 msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Atura la unitat multi disc seleccionada" +msgstr "Atura la unitat seleccionada de discs múltiples" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1831 msgid "_Lock Drive" msgstr "B_loqueja la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloqueja la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Inicia la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Connecta a la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Inicia la unitat multi disc associada a la carpeta oberta" +msgstr "Inicia la unitat de discs múltiples associada a la carpeta oberta" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Desbloq_ueja la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Desbloca la unitat associada a la carpeta oberta" +msgstr "Desbloqueja la unitat associada amb la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Atura la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Treu la unitat associada a la carpeta oberta de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconnecta la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Atura la unitat multi disc associada a la carpeta oberta" +msgstr "Atura la unitat de discs múltiples associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloqueja la unitat associada amb la carpeta oberta" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 ../src/caja-places-sidebar.c:2680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8916 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una nova _finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navega en una nova _finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navega per la carpeta" msgstr[1] "_Navega per les carpetes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navega en una nova _pestanya" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Suprimeix definitivament" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Suprimeix definitivament la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mou la carpeta oberta a la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Obre amb %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8918 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Obre en %'d _finestra nova" msgstr[1] "Obre en %'d _finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Navega en %'d _finestra nova" msgstr[1] "Navega en %'d _finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Obre en %'d _pestanya nova" msgstr[1] "Obre en %'d _pestanyes noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8966 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Navega en %'d _pestanya nova" msgstr[1] "Navega en %'d _pestanyes noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9006 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Suprimeix definitivament tots els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10372 msgid "Download location?" msgstr "Ubicació de baixada?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Podeu baixar-ho o crear-hi un enllaç." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10378 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea un _enllaç" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10382 msgid "_Download" msgstr "_Baixa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10458 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10517 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10707 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "El fet d'arrossegar i deixar anar només es permet als sistemes de fitxers locals." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10518 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10708 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10785 msgid "dropped text.txt" msgstr "text arrossegat.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10830 msgid "dropped data" msgstr "dades arrossegades" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11195 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11213 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:486 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:498 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:442 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:489 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:457 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:504 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:454 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:501 msgid "Command" msgstr "Ordre" @@ -4805,7 +4803,7 @@ msgstr "En aquesta carpeta no hi ha cap «%s». Podria ser que s'hagués acabat #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "No teniu el permisos necessaris per reanomenar «%s»." +msgstr "No teniu els permisos necessaris per reanomenar «%s»." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format @@ -4882,7 +4880,7 @@ msgstr "per _nom" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Conserva les icones ordenades pel nom en files" +msgstr "Mantén les icones ordenades pel nom en files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" @@ -4891,7 +4889,7 @@ msgstr "per _mida" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Conserva les icones ordenades per la mida en files" +msgstr "Mantén les icones ordenades per la mida en files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Type" @@ -4900,7 +4898,7 @@ msgstr "per _tipus" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Conserva les icones ordenades pel tipus en files" +msgstr "Mantén les icones ordenades pel tipus en files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by Modification _Date" @@ -4909,7 +4907,7 @@ msgstr "per _data de modificació" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Conserva les icones ordenades per la data de modificació en files" +msgstr "Mantén les icones ordenades per la data de modificació en files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by _Emblems" @@ -4918,7 +4916,7 @@ msgstr "per _emblemes" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Conserva les icones ordenades per l'emblema en files" +msgstr "Mantén les icones ordenades per l'emblema en files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by T_rash Time" @@ -4927,7 +4925,7 @@ msgstr "pel temps a la _paperera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Conserva les icones ordenades pel temps a la paperera en files" +msgstr "Mantén les icones ordenades pel temps a la paperera en files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:781 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5003,7 +5001,7 @@ msgstr "_Mantén alineat" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Manté les icones alineades a una graella" +msgstr "Mantén les icones alineades a una graella" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 msgid "_Manually" @@ -5099,120 +5097,120 @@ msgstr "S'està carregant..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1827 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1831 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3451 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vista de llista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2522 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2526 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnes visibles" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2541 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2545 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Escolliu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació d'aquesta carpeta:" +msgstr "Trieu l'ordre en què apareix la informació en aquesta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnes visibles..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2600 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecciona les columnes visibles d'aquesta carpeta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "_List" msgstr "_Llista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra aquesta ubicació en la vista de llista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada alhora." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrossegueu una sola imatge per definir una icona personalitzada." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:541 #: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Només podeu utilitzar imatges locals com a icones personalitzades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 #: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:692 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nom:" msgstr[1] "_Noms:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats - %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1687 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2124 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469 msgid "nothing" msgstr "res" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 msgid "unreadable" msgstr "il·legible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2486 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d element, en total %s" msgstr[1] "%'d elements, en total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2495 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(part del contingut és il·legible)" @@ -5221,251 +5219,287 @@ msgstr "(part del contingut és il·legible)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2512 msgid "Contents:" msgstr "Contingut:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3184 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3475 msgid "used" -msgstr "utilitzat" +msgstr "utilitzats" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3484 msgid "free" -msgstr "lliure" +msgstr "lliures" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3486 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacitat total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3495 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3615 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3697 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3774 msgid "Link target:" msgstr "Destinació de l'enllaç:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3383 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3722 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3799 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3731 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3735 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3744 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3932 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1089 msgid "Emblems" msgstr "Emblemes" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3920 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4384 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3922 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecució" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "no " msgstr "no " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658 msgid "list" msgstr "llista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 msgid "read" msgstr "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4669 msgid "create/delete" msgstr "crear/suprimir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4671 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680 msgid "access" msgstr "accés" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4264 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4736 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742 msgid "Access:" msgstr "Accés:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4738 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4744 msgid "Folder access:" msgstr "Accés a la carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4740 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "File access:" msgstr "Accés al fitxer:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4294 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 #: ../src/caja-file-management-properties.c:330 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4765 msgid "List files only" msgstr "Només llistar fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "Access files" msgstr "Accedir als fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4769 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear i suprimir fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4776 msgid "Read-only" -msgstr "Només-lectura" +msgstr "Només lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4778 msgid "Read and write" msgstr "Lectura i escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4366 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Defineix l'ID d'_usuari" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4884 msgid "Special flags:" msgstr "Senyaladors especials:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4871 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Estableix l'id. d'_usuari" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4872 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4886 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Defineix l'ID del gr_up" +msgstr "Estableix l'id. de gr_up" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4873 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4887 msgid "_Sticky" msgstr "En_ganxós" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4662 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4967 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5451 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4670 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5076 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5175 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5268 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5459 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4997 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5471 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5269 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5400 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5480 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5029 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5135 msgid "Others" msgstr "Altres" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5153 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5157 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permet _executar aquest fitxer com a un programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5270 msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4710 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5499 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos de la capeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5423 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5512 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos del fitxer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5523 msgid "Text view:" msgstr "Vista de text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5727 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "No podeu canviar els permisos perquè no en sou el propietari." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4907 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5752 msgid "SELinux context:" msgstr "Context del SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5696 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5757 msgid "Last changed:" msgstr "Darrer canvi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4926 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5772 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplica els permisos als fitxers inclosos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5782 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4939 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5785 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5515 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6361 msgid "Creating Properties window." msgstr "S'està creant la finestra de propietats." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6663 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecciona una icona personalitzada" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 ../src/caja-places-sidebar.c:537 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:537 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" msgstr "Arbre" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1719 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" msgstr "Mostra l'arbre" @@ -5491,8 +5525,8 @@ msgid "" "that Caja can create them." msgstr "Abans d'executar Caja creeu aquestes carpetes o definiu els permisos necessaris perquè Caja les pugui crear." -#: ../src/caja-application.c:1735 ../src/caja-places-sidebar.c:2212 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2243 ../src/caja-places-sidebar.c:2274 +#: ../src/caja-application.c:1717 ../src/caja-places-sidebar.c:2217 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2279 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No s'ha pogut expulsar %s" @@ -5515,7 +5549,7 @@ msgstr "<big><b>S'ha produït un error en executar automàticament un programa</ msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Aquest suport conté programari pensat per iniciar-se automàticament. Voleu executar-lo?</b></big>" +msgstr "<big><b>Aquest mitjà conté programari destinat a ser iniciat automàticament. Voleu executar-ho?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5523,11 +5557,11 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "El programari s'executarà directament des del suport «%s». No hauríeu d'executar mai programari en el qual no confieu.\n\nEn cas de dubte, premeu Cancel·la." +msgstr "El programari s'executarà directament des del mitjà «%s». No hauríeu d'executar mai programari en el qual no confieu.\n\nEn cas de dubte, premeu Cancel·la." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:237 -#: ../src/caja-property-browser.c:1652 ../src/caja-window-menus.c:593 +#: ../src/caja-property-browser.c:1676 ../src/caja-window-menus.c:593 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5561,209 +5595,210 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nAfegeix connecta al muntatge del servidor" +msgstr "\n\nAfegeix l'opció de connexió al muntatge del servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Public FTP" msgstr "FTP públic" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:149 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (amb usuari)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:152 msgid "Windows share" -msgstr "Recurs compartit de Windows" +msgstr "Compartició Windows" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:154 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:156 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:159 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "AFP (Apple Filing Protocol)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:205 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:229 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de mètodes suportats del servidor.\nComproveu la instal·lació del GVFS." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:311 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "No es pot obrir el directori «%s» a «%s»." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:321 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "El servidor a \"%s\" no es pot trobar." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:356 msgid "Try Again" msgstr "Torneu-ho a provar" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:422 msgid "Please verify your user details." msgstr "Si us plau, comproveu els detalls del vostre usuari." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:452 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1162 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:749 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1310 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:877 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta't al servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "Server Details" msgstr "Detalls del servidor" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:895 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:920 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:938 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:917 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:965 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1013 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1078 msgid "Share:" -msgstr "Compartit:" +msgstr "Compartició:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1030 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1139 msgid "User Details" msgstr "Detalls de l'usuari" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1068 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1172 msgid "Domain Name:" msgstr "Nom de domini:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1202 msgid "User Name:" msgstr "Nom d'usuari:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1102 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1232 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1120 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1263 msgid "Remember this password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1133 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1281 msgid "Add _bookmark" msgstr "Afegeix el m_arcador" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1140 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1288 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nom del marcador:" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251 -#: ../src/caja-pathbar.c:1522 ../src/caja-places-sidebar.c:522 +#: ../src/caja-pathbar.c:1526 ../src/caja-places-sidebar.c:522 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:229 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'emblema amb el nom «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/caja-emblem-sidebar.c:266 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:230 ../src/caja-emblem-sidebar.c:270 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "Probablement, això és a causa que l'emblema és un dels permanents i no un dels que heu afegit." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:269 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'emblema «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:285 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Reanomena l'emblema" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:304 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:308 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Introduïu un nou nom per a l'emblema mostrat:" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:358 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:362 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:538 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:542 msgid "Add Emblems..." msgstr "Afegeix emblemes..." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:559 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Introduïu un nom descriptiu al costat de cada emblema. Aquest nom s'utilitzarà en altres llocs per identificar l'emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:559 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:563 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Introduïu un nom descriptiu al costat de l'emblema. Aquest nom s'utilitzarà en altres llocs per identificar l'emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:801 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:805 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Alguns dels fitxers no s'han pogut afegir com a emblemes." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:801 ../src/caja-emblem-sidebar.c:805 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:805 ../src/caja-emblem-sidebar.c:809 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Els emblemes no semblen que siguin imatges vàlides." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:805 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:809 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Cap dels fitxers no s'ha pogut afegir com a emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:848 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852 ../src/caja-emblem-sidebar.c:915 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer «%s» no sembla que sigui una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:853 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer arrossegat no sembla que sigui una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:912 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 ../src/caja-emblem-sidebar.c:916 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "No es pot afegir l'emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095 msgid "Show Emblems" msgstr "Mostra els emblemes" @@ -5920,7 +5955,7 @@ msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista d'icones</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nivell d'a_mpliació predeterminat:" +msgstr "Nivell de _zoom predeterminat:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" @@ -5936,7 +5971,7 @@ msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista compacta</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nivell d'ampliació pre_determinat:" +msgstr "Nivell de zoom pre_determinat:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5948,11 +5983,11 @@ msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista de llista </b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Nivell d'a_mpliació predeterminat:" +msgstr "Nivell de zoom pr_edeterminat:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista d'arbre</b>" +msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista en arbre</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" @@ -6018,7 +6053,7 @@ msgstr "<b>Títol de les icones</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Escolliu l'ordre en què apareix la informació a sota dels noms de les icones. Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació." +msgstr "Trieu l'ordre en què apareix la informació a sota dels noms de les icones. Apareixerà més informació quan us apropeu per fer zoom." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "<b>Date</b>" @@ -6034,7 +6069,7 @@ msgstr "<b>Mida</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "Mo_stra la mida dels fitxers amb unitats de la CEI" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Display" @@ -6046,7 +6081,7 @@ msgstr "<b>Columnes de la llista</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Escolliu l'ordre de la informació que ha d'aparèixer a la vista de llista." +msgstr "Trieu l'ordre en què apareix la informació en la vista de llista." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "List Columns" @@ -6058,7 +6093,7 @@ msgstr "<b>Fitxers de text</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Mostra text en les _icones:" +msgstr "Mostra el te_xt a les icones:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" @@ -6094,12 +6129,12 @@ msgstr "Vista prèvia" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>Gestió de suports</b>" +msgstr "<b>Gestió dels mitjans</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Escolliu què passa quan s'insereix un suport o es connecten dispositius al sistema" +msgstr "Trieu què succeeix quan s'insereixin mitjans o es connectin dispositius al sistema" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "CD _Audio:" @@ -6123,11 +6158,11 @@ msgstr "_Programari:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>Altres suports</b>" +msgstr "<b>Altres mitjans</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Els formats de suports poc comuns es poden configurar aquí" +msgstr "Els formats dels mitjans poc comuns es poden configurar aquí" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Acti_on:" @@ -6139,19 +6174,19 @@ msgstr "_Tipus:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_No preguntis ni iniciïs programes en inserir un suport" +msgstr "Mai preguntis _ni iniciïs cap programa en inserir mitjans" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "_Navega pels suports quan s'insereixin" +msgstr "_Navega pels mitjans quan s'insereixin" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "Media" -msgstr "Suport" +msgstr "Mitjans" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Extensions disponibles:</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "column" @@ -6163,11 +6198,11 @@ msgstr "Extension" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "_About Extension" -msgstr "Qu_ant a Extension" +msgstr "Qu_ant a l'extensió" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "C_onfigure Extension" -msgstr "C_onfigura Extension" +msgstr "C_onfigura l'extensió" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extensions" @@ -6181,98 +6216,98 @@ msgstr "Historial" msgid "Show History" msgstr "Mostra l'historial" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca de la càmera" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Camera Model" msgstr "Model de la càmera" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Date Taken" msgstr "Data de la captura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Date Digitized" msgstr "Data de digitalització" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'obertura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Valoració ISO de la velocitat" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaix disparat" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:302 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'exposició" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:303 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:304 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Rating" msgstr "Puntuació" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 msgid "Image Type:" msgstr "Tipus d'imatge:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:413 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Amplada:</b> %d píxel" msgstr[1] "<b>Amplada:</b> %d píxels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:419 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Alçada:</b> %d píxel" msgstr[1] "<b>Alçada:</b> %d píxels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:438 msgid "Failed to load image information" msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:655 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:664 msgid "loading..." msgstr "s'està carregant..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:709 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:718 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -6301,24 +6336,24 @@ msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges." msgid "Go To:" msgstr "Vés a:" -#: ../src/caja-location-bar.c:152 +#: ../src/caja-location-bar.c:156 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Voleu visualitzar %d ubicació?" msgstr[1] "Voleu visualitzar %d ubicacions?" -#: ../src/caja-location-dialog.c:157 +#: ../src/caja-location-dialog.c:161 msgid "Open Location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../src/caja-location-dialog.c:167 +#: ../src/caja-location-dialog.c:171 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" #: ../src/caja-main.c:360 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'auto-comprovació." +msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'autocomprovació." #: ../src/caja-main.c:365 msgid "Show the version of the program." @@ -6384,7 +6419,7 @@ msgstr "caja: establert erròniament com a aplicació per defecte pel tipus de c #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Segur que voleu buidar la llista de llocs que heu visitat?" +msgstr "Esteu segur que voleu buidar la llista dels llocs que heu visitat?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6451,7 +6486,7 @@ msgstr "Tanca totes les finestres de navegació" msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:949 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Specify a location to open" msgstr "Indiqueu una ubicació a obrir" @@ -6462,41 +6497,41 @@ msgstr "Buida l'histo_rial" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Buida el contingut del menú Vés i les llistes endarrere/endavant" +msgstr "Buida els continguts del menú vés i de les llistes endarrere/endavant" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "C_ommuta a l'altra subfinestra" +msgstr "C_ommuta a l'altre plafó" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Mou el focus a l'altra subfinestra en una vista de finestra dividida" +msgstr "Mou el focus a l'altre plafó en una vista de finestra dividida" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "_Mateixa ubicació que a l'altra subfinestra" +msgstr "_Mateixa ubicació que a l'altre plafó" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Vés a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional" +msgstr "Vés a la mateixa ubicació que al plafó addicional" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:962 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:966 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix el marcador" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:963 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:967 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Afegeix un marcador per a la ubicació actual d'aquest menú" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:966 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:970 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edita els marcadors..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:967 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:971 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Mostra una finestra que permet l'edició dels marcadors en aquest menú" @@ -6517,7 +6552,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Activa la pestanya següent" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:469 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" @@ -6526,7 +6561,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:477 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" @@ -6557,12 +6592,12 @@ msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal d'aquesta finestra" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Side Pane" -msgstr "Subfinestra _lateral" +msgstr "Plafó _lateral" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral d'aquesta finestra" +msgstr "Canvia la visibilitat del plafó lateral d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6589,7 +6624,7 @@ msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:970 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:974 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Cerca fitxers..." @@ -6602,7 +6637,7 @@ msgstr "Cerca documents i carpetes pel seu nom" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "Sub_finestra addicional" +msgstr "P_lafó addicional" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 @@ -6635,7 +6670,7 @@ msgstr "Endavant en l'historial" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliació" +msgstr "_Zoom" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" @@ -6645,24 +6680,24 @@ msgstr "_Visualitza com a" msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:259 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Commuta entre una barra d'ubicació basada en text o botons" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:459 msgid "_New Tab" msgstr "_Nova pestanya" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:488 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../src/caja-navigation-window.c:770 +#: ../src/caja-navigation-window.c:774 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de fitxers" -#: ../src/caja-notebook.c:387 +#: ../src/caja-notebook.c:395 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" @@ -6684,15 +6719,15 @@ msgstr "Marcadors" #: ../src/caja-places-sidebar.c:524 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Obre el contingut de l'escriptori en una carpeta" +msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta" #: ../src/caja-places-sidebar.c:539 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers" +msgstr "Obriu el contingut del sistema de fitxers" #: ../src/caja-places-sidebar.c:598 msgid "Open the trash" -msgstr "Obre la paperera" +msgstr "Obriu la paperera" #: ../src/caja-places-sidebar.c:653 ../src/caja-places-sidebar.c:681 #, c-format @@ -6709,355 +6744,355 @@ msgstr "Explora la xarxa" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Navega pel contingut de la xarxa" +msgstr "Navegueu pel contingut de la xarxa" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1812 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Power On" msgstr "_Encén" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecta la unitat" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1822 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnecta la unitat" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Inicia la unitat multi disc" +msgstr "_Inicia la unitat de discs múltiples" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Atura la unitat multi disc" +msgstr "_Atura la unitat de discs múltiples" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1908 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1913 ../src/caja-places-sidebar.c:2491 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2430 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2435 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "No s'ha pogut sondejar %s per canvis en el suport" +msgstr "No s'ha pogut sondejar %s per als canvis als mitjans" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2546 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2551 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "No s'ha pogut aturar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2688 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2693 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2702 msgid "Rename..." msgstr "Reanomena..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3389 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3394 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3395 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3400 msgid "Show Places" msgstr "Mostra els llocs" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:293 +#: ../src/caja-property-browser.c:297 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fons i emblemes" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:399 +#: ../src/caja-property-browser.c:411 msgid "_Remove..." msgstr "_Suprimeix..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:413 +#: ../src/caja-property-browser.c:425 msgid "Add new..." msgstr "Afegeix una nova..." -#: ../src/caja-property-browser.c:964 +#: ../src/caja-property-browser.c:976 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el patró %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:965 +#: ../src/caja-property-browser.c:977 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Comproveu que teniu permís per suprimir el patró." -#: ../src/caja-property-browser.c:981 +#: ../src/caja-property-browser.c:993 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'emblema %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:982 +#: ../src/caja-property-browser.c:994 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Comproveu que teniu permís per suprimir l'emblema." -#: ../src/caja-property-browser.c:1054 +#: ../src/caja-property-browser.c:1066 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou emblema" -#: ../src/caja-property-browser.c:1095 +#: ../src/caja-property-browser.c:1107 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crea un nou emblema" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1116 +#: ../src/caja-property-browser.c:1128 msgid "_Keyword:" msgstr "Paraula _clau:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1135 +#: ../src/caja-property-browser.c:1151 msgid "_Image:" msgstr "_Imatge:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1166 +#: ../src/caja-property-browser.c:1190 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crea un color nou:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1180 +#: ../src/caja-property-browser.c:1204 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1196 +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1232 +#: ../src/caja-property-browser.c:1256 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "No podeu reemplaçar la imatge genèrica." +msgstr "No podeu substituir la imatge de restabliment." -#: ../src/caja-property-browser.c:1233 +#: ../src/caja-property-browser.c:1257 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "La imatge genèrica és una imatge especial que no es pot suprimir." -#: ../src/caja-property-browser.c:1263 +#: ../src/caja-property-browser.c:1287 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el patró %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1294 +#: ../src/caja-property-browser.c:1318 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge a afegir com a patró" -#: ../src/caja-property-browser.c:1373 ../src/caja-property-browser.c:1403 +#: ../src/caja-property-browser.c:1397 ../src/caja-property-browser.c:1427 msgid "The color cannot be installed." msgstr "No es pot instal·lar el color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1374 +#: ../src/caja-property-browser.c:1398 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Ho sento, però heu d'indicar un nom que no s'estigui utilitzant per al nou color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1404 +#: ../src/caja-property-browser.c:1428 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Heu d'indicar algun nom per al nou color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1464 +#: ../src/caja-property-browser.c:1488 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Seleccioneu un color a afegir" -#: ../src/caja-property-browser.c:1510 ../src/caja-property-browser.c:1528 +#: ../src/caja-property-browser.c:1534 ../src/caja-property-browser.c:1552 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "El fitxer d'imatge «%s» no es pot utilitzar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1511 ../src/caja-property-browser.c:1529 +#: ../src/caja-property-browser.c:1535 ../src/caja-property-browser.c:1553 msgid "The file is not an image." msgstr "El fitxer no és una imatge." -#: ../src/caja-property-browser.c:2267 +#: ../src/caja-property-browser.c:2291 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccioneu una categoria:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2279 +#: ../src/caja-property-browser.c:2303 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel·la la supressió" -#: ../src/caja-property-browser.c:2288 +#: ../src/caja-property-browser.c:2312 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Afegeix un patró nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2291 +#: ../src/caja-property-browser.c:2315 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Afegeix un color nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2294 +#: ../src/caja-property-browser.c:2318 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Afegeix un nou emblema..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2344 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Feu clic a un patró per suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2347 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Feu clic a un color per suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2350 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Feu clic sobre un emblema per suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2338 +#: ../src/caja-property-browser.c:2362 msgid "Patterns:" msgstr "Patrons:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2341 +#: ../src/caja-property-browser.c:2365 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2344 +#: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemes:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2366 +#: ../src/caja-property-browser.c:2390 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Suprim_eix un patró..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2369 +#: ../src/caja-property-browser.c:2393 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Suprim_eix un color..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2372 +#: ../src/caja-property-browser.c:2396 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Suprim_eix un emblema..." -#: ../src/caja-query-editor.c:131 +#: ../src/caja-query-editor.c:136 msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" -#: ../src/caja-query-editor.c:277 +#: ../src/caja-query-editor.c:282 msgid "Select folder to search in" msgstr "Seleccioneu la carpeta on cercar" -#: ../src/caja-query-editor.c:373 +#: ../src/caja-query-editor.c:378 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/caja-query-editor.c:393 +#: ../src/caja-query-editor.c:398 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/caja-query-editor.c:409 +#: ../src/caja-query-editor.c:414 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/caja-query-editor.c:427 +#: ../src/caja-query-editor.c:432 msgid "Picture" msgstr "Imatge" -#: ../src/caja-query-editor.c:449 +#: ../src/caja-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "Il·lustració" -#: ../src/caja-query-editor.c:465 +#: ../src/caja-query-editor.c:470 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: ../src/caja-query-editor.c:483 +#: ../src/caja-query-editor.c:488 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: ../src/caja-query-editor.c:494 +#: ../src/caja-query-editor.c:499 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/caja-query-editor.c:504 +#: ../src/caja-query-editor.c:509 msgid "Text File" msgstr "Fitxer de text" -#: ../src/caja-query-editor.c:588 +#: ../src/caja-query-editor.c:593 msgid "Select type" msgstr "Seleccioneu el tipus" -#: ../src/caja-query-editor.c:675 +#: ../src/caja-query-editor.c:680 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" -#: ../src/caja-query-editor.c:691 +#: ../src/caja-query-editor.c:696 msgid "Other Type..." msgstr "Un altre tipus..." -#: ../src/caja-query-editor.c:995 +#: ../src/caja-query-editor.c:1000 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Suprimeix aquest criteri de la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1040 +#: ../src/caja-query-editor.c:1045 msgid "Search Folder" msgstr "Carpeta de cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1046 +#: ../src/caja-query-editor.c:1051 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +#: ../src/caja-query-editor.c:1059 msgid "Edit the saved search" msgstr "Edita la cerca desada" -#: ../src/caja-query-editor.c:1086 +#: ../src/caja-query-editor.c:1091 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Afegeix un criteri a la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1092 +#: ../src/caja-query-editor.c:1097 msgid "Go" msgstr "Vés" -#: ../src/caja-query-editor.c:1096 +#: ../src/caja-query-editor.c:1101 msgid "Reload" -msgstr "Actualitza" +msgstr "Torna a carregar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1101 +#: ../src/caja-query-editor.c:1106 msgid "Perform or update the search" msgstr "Fes o actualitza la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1122 +#: ../src/caja-query-editor.c:1127 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1151 +#: ../src/caja-query-editor.c:1156 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../src/caja-search-bar.c:172 +#: ../src/caja-search-bar.c:176 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/caja-side-pane.c:403 +#: ../src/caja-side-pane.c:407 msgid "Close the side pane" -msgstr "Tanca la subfinestra lateral" +msgstr "Tanca el plafó lateral" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +#: ../src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Places" msgstr "_Llocs" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Open _Location..." msgstr "Obre una _ubicació..." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:953 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Tanca les carpetes _pare" -#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Tanca les carpetes pare d'aquesta carpeta" +msgstr "Tanca les mares d'aquesta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +#: ../src/caja-spatial-window.c:962 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Tanca totes les carp_etes" -#: ../src/caja-spatial-window.c:959 +#: ../src/caja-spatial-window.c:963 msgid "Close all folder windows" msgstr "Tanca totes les finestres de carpetes" -#: ../src/caja-spatial-window.c:971 +#: ../src/caja-spatial-window.c:975 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Localitzeu documents i carpetes en aquest ordinador pel seu nom o contingut" @@ -7081,7 +7116,7 @@ msgstr "Marcador per una ubicació inexistent" #: ../src/caja-window-manage-views.c:821 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Podeu escollir una altra vista o anar a una altra ubicació." +msgstr "Podeu triar una altra vista o anar a una altra ubicació." #: ../src/caja-window-manage-views.c:840 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7136,7 +7171,7 @@ msgstr "S'ha denegat l'accés." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2177 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s» perquè no s'ha pogut trobar l'ordinador remot." +msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s» perquè no s'ha pogut trobar l'amfitrió." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 msgid "" @@ -7180,7 +7215,7 @@ msgstr "Amb Caja hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública Gen #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja us permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant del vostre ordinador com en línia." +msgstr "Caja us permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant en l'ordinador com en línia." #: ../src/caja-window-menus.c:543 msgid "" @@ -7193,7 +7228,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 Els autors de Nautilus\nCopyright © 2011-2014 El #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "translator-credits" -msgstr "Valentín Trilles <[email protected]>\nSinner from the Prairy <[email protected]>\nAleix Badia i Bosch <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" +msgstr "Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\nSinner from the Prairy <[email protected]>\nValentín Trilles <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:556 msgid "MATE Web Site" @@ -7251,11 +7286,11 @@ msgstr "Edita les preferències de Caja" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:830 msgid "Open _Parent" -msgstr "Obre el _pare" +msgstr "Obre la _mare" #: ../src/caja-window-menus.c:831 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Obre la carpeta pare" +msgstr "Obre la carpeta mare" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:840 @@ -7266,12 +7301,12 @@ msgstr "Atura la càrrega de la ubicació actual" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:844 msgid "_Reload" -msgstr "Ac_tualitza" +msgstr "To_rna a carregar" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:845 msgid "Reload the current location" -msgstr "Actualitza la ubicació actual" +msgstr "Torna a carregar la ubicació actual" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7299,7 +7334,7 @@ msgstr "Mostra els crèdits dels creadors de Caja" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:859 msgid "Zoom _In" -msgstr "_Augmenta l'ampliació" +msgstr "A_ugmenta el zoom" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:860 ../src/caja-zoom-control.c:99 @@ -7311,7 +7346,7 @@ msgstr "Augmenta la mida de la vista" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:874 msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix l'ampliació" +msgstr "Disminueix el z_oom" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:875 ../src/caja-zoom-control.c:100 @@ -7430,7 +7465,7 @@ msgstr "Aquests fitxers es troben en un CD d'imatges en format Picture CD." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." -msgstr "El suport conté fotos digitals." +msgstr "El mitjà conté fotos digitals." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." @@ -7438,30 +7473,30 @@ msgstr "Aquests fitxers es troben en un reproductor d'àudio digital." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." -msgstr "El suport conté programari." +msgstr "El mitjà conté programari." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "S'ha detectat el suport com a «%s»." +msgstr "S'ha detectat el mitjà com a «%s»." #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" -msgstr "Augmenta l'ampliació" +msgstr "Augmenta el zoom" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" -msgstr "Redueix l'ampliació" +msgstr "Disminueix el zoom" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Estableix l'ampliació al valor predeterminat" +msgstr "Estableix el zoom al valor predeterminat" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" +msgstr "Zoom" #: ../src/caja-zoom-control.c:934 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" +msgstr "Estableix el nivell de zoom de la vista actual" |