diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-07-03 16:58:00 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-07-03 16:58:00 +0200 |
commit | 970cda6fb9cfbadc5e16c4eb7874365c185bc7cd (patch) | |
tree | ecf6857343e6dad13db12a71f8c4f7bd77fc4096 /po/ca.po | |
parent | 76c2a2a9cbfeff0c4a58bfef2cd509f04d7e3440 (diff) | |
download | caja-970cda6fb9cfbadc5e16c4eb7874365c185bc7cd.tar.bz2 caja-970cda6fb9cfbadc5e16c4eb7874365c185bc7cd.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 458 |
1 files changed, 231 insertions, 227 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-13 12:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Daniel <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Arrossegueu un emblema fins a un objecte per afegir-ho a l'objecte" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:995 +#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993 #: ../src/caja-property-browser.c:1951 msgid "Erase" msgstr "Suprimeix" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1417 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1416 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta de l'usuari" @@ -432,45 +432,41 @@ msgstr "La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters. #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "cut folder" menu item -#: ../eel/eel-editable-label.c:3117 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "copy folder" menu item -#: ../eel/eel-editable-label.c:3119 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #. name, icon name #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3121 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3124 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3135 -msgid "Input Methods" -msgstr "Mètodes d'entrada" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:459 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra més _detalls" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1147 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819 @@ -479,9 +475,9 @@ msgstr "Mostra més _detalls" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:290 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 ../src/caja-location-dialog.c:194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10295 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194 #: ../src/caja-property-browser.c:1111 ../src/caja-property-browser.c:1191 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -493,7 +489,7 @@ msgstr "_Cancel·la" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-location-dialog.c:199 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2678 msgid "_Open" msgstr "_Obre" @@ -504,13 +500,13 @@ msgstr "_Reverteix" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:290 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Podeu aturar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»." +msgstr "Podeu aturar aquesta operació en fer clic a «Cancel·la»." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451 -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1152 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:295 ../src/caja-emblem-sidebar.c:552 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550 #: ../src/caja-property-browser.c:1116 ../src/caja-property-browser.c:1196 #: ../src/caja-query-editor.c:720 msgid "_OK" @@ -545,59 +541,59 @@ msgstr "Obre %s" msgid "Open with other Application..." msgstr "Obre amb una altra aplicació..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de súper vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Acabeu d'introduir un disc Blu-ray verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un HD DVD verge." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Acabeu d'introduir un mitjà amb fotos digitals." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Acabeu d'introduir un reproductor d'àudio digital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." @@ -606,15 +602,15 @@ msgstr "" "automàticament." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1098 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Acabeu d'introduir un mitjà." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1100 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Seleccioneu quina aplicació s'ha d'executar." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -623,29 +619,29 @@ msgstr "" "Seleccioneu com s'obre «%s» i si es realitza aquesta acció en el futur amb " "els altres mitjans del tipus «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 msgid "_Always perform this action" msgstr "Realitza _sempre aquesta acció" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1161 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1365 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1356 ../src/caja-places-sidebar.c:2728 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Unmount" msgstr "Desm_unta" @@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "La ubicació del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:146 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110 msgid "Extension" -msgstr "Extension" +msgstr "Extensió" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:147 msgid "The extension of the file." @@ -851,7 +847,7 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Servidors de xarxa" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1424 ../src/caja-places-sidebar.c:613 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613 #: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Paperera" @@ -872,15 +868,15 @@ msgstr "_Enllaça aquí" msgid "Set as _Background" msgstr "Estableix com a _fons" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Estableix com a fons de totes les c_arpetes" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Es_tableix com a fons d'aquesta carpeta" @@ -1092,7 +1088,7 @@ msgstr "_Torna-ho a intentar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345 ../src/caja-emblem-sidebar.c:375 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6727 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10539 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "enllaç a %s" @@ -1388,7 +1384,7 @@ msgstr[1] "queden %T" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 msgid "Error while deleting." msgstr "S'ha produït un error en suprimir." @@ -1401,8 +1397,8 @@ msgstr "" "per veure'ls." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3621 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3619 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" @@ -1410,7 +1406,7 @@ msgstr "" "«%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3630 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628 msgid "_Skip files" msgstr "_Omet els fitxers" @@ -1422,8 +1418,8 @@ msgstr "" "No es pot suprimir la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2678 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en llegir la carpeta «%B»." @@ -1488,57 +1484,57 @@ msgstr "" msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No buidis la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2448 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2446 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No es pot muntar %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "S'està preparant per copiar %'d fitxer (%S)" msgstr[1] "S'estan preparant per copiar %'d fitxers (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer (%S)" msgstr[1] "S'estan preparant per moure %'d fitxers (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2538 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "S'està preparant per suprimir %'d fitxer (%S)" msgstr[1] "S'estan preparant per suprimir %'d fitxers (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2544 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2542 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan preparant per moure a la paperera %'d fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3473 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3613 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3658 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2573 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "Error while copying." msgstr "S'ha produït un error en copiar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3609 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3654 msgid "Error while moving." msgstr "S'ha produït un error en moure." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "S'ha produït un error en moure els fitxers a la paperera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1546,44 +1542,44 @@ msgstr "" "No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%B» perquè no teniu permís " "per veure'ls." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "No es pot gestionar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "No es pot gestionar el fitxer «%B» perquè no teniu permís per llegir-lo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en copiar a «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2862 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre la destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2899 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897 msgid "The destination is not a folder." msgstr "La destinació no és una carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1591,58 +1587,58 @@ msgstr "" "No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per " "obtenir espai." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Hi ha %S disponible, però es necessita %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2962 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960 msgid "The destination is read-only." msgstr "La destinació només és de lectura." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "S'està movent «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3022 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "S'està copiant «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "S'està duplicant «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer (des de «%B») a «%B»" msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers (des de «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer (des de «%B») a «%B»" msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers (des de «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3045 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer (des de «%B»)" msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers (des de «%B»)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3057 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3055 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer a «%B»" msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3061 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer a «%B»" msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3065 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1651,7 +1647,7 @@ msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3087 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3085 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" @@ -1663,13 +1659,13 @@ msgstr "%S de %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3098 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3096 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — queden %T (%S/s)" msgstr[1] "%S de %S — queden %T (%S/s)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3477 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3475 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1677,11 +1673,11 @@ msgstr "" "No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per crear-la en la " "destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3480 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3618 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1689,166 +1685,166 @@ msgstr "" "No es poden copiar els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís per" " veure'ls." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3663 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en moure «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta d'origen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en copiar «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3795 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No s'han pogut suprimir els fitxers de la carpeta %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3836 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No podeu moure una carpeta dins d'ella mateixa." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4157 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4842 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de la destinació està dins la carpeta de l'origen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No podeu moure un fitxer sobre ell mateix." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El fitxer d'origen seria sobreescrit pel de destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4406 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer amb el mateix nom a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4723 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721 msgid "Copying Files" msgstr "S'estan copiant els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4750 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "S'està preparant per moure a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan preparant per moure %'d fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4995 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263 msgid "Moving Files" msgstr "S'estan movent els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5296 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "S'estan creant els enllaços a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "S'està creant l'enllaç a %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan creant els enllaços a %'d fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Els enllaços simbòlics només permeten fitxers locals" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5437 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "La destinació no permet enllaços simbòlics." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5440 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5756 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754 msgid "Setting permissions" msgstr "S'estan establint els permisos" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6015 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6013 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta nova" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6021 msgid "new file" msgstr "fitxer nou" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195 msgid "Error while creating file %B." msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6199 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "S'ha produït un error en crear el directori a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6477 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475 msgid "Emptying Trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6526 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6567 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6602 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6637 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6524 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No es pot marcar el llançador com de confiança (executable)" @@ -2134,7 +2130,7 @@ msgstr "enllaç" msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2912 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la selecció" @@ -2166,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" @@ -2548,15 +2544,23 @@ msgstr "a la cua" msgid "queuing" msgstr "s'està posant a la cua" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:606 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operació activa de fitxers" msgstr[1] "%'d operacions actives de fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:623 +msgid "Process completed" +msgstr "Procés completat" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:633 +msgid "Working..." +msgstr "Treballant-hi..." + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:992 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1013 msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" @@ -3926,13 +3930,13 @@ msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:676 msgid "Background" msgstr "Fons" #. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005 msgid "E_mpty Trash" @@ -3941,24 +3945,24 @@ msgstr "_Buida la paperera" #. label, accelerator #. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea un llanç_ador..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creeu un llançador nou" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Canvia el _fons de l'escriptori" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -3966,21 +3970,21 @@ msgstr "" "l'escriptori" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error mentre s'estava iniciant." @@ -4013,8 +4017,8 @@ msgstr "Selecciona els elements que coincideixin" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176 #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:300 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 #: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390 #: ../src/caja-window-menus.c:809 @@ -4150,7 +4154,7 @@ msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 -#: ../src/caja-information-panel.c:905 +#: ../src/caja-information-panel.c:903 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Obre amb %s" @@ -4236,13 +4240,13 @@ msgstr "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual al plafó inactiu d'una vista de finestra dividida" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1010 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» es mourà si seleccioneu l'ordre Enganxa" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1016 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» es copiarà si seleccioneu l'ordre Enganxa" @@ -4266,7 +4270,7 @@ msgstr[1] "" "Es copiaran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'ordre Enganxa" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1056 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar." @@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr "Trieu un programa amb què s'obrirà l'element seleccionat" #. add the "properties" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" @@ -4331,7 +4335,7 @@ msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat" #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea una _carpeta" @@ -4384,7 +4388,7 @@ msgstr "Obre cada element seleccionat en una finestra de navegació" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2685 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una _pestanya nova" @@ -4458,7 +4462,7 @@ msgstr "" #. add the "paste files into folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Enganxa a la carpeta" @@ -4571,7 +4575,7 @@ msgstr "_Desfés" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" @@ -4583,7 +4587,7 @@ msgstr "_Refés" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refés l'última acció desfeta" @@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Bloqueja la unitat associada amb la carpeta oberta" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2692 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" @@ -5152,57 +5156,57 @@ msgstr "Suprimeix definitivament tots els elements seleccionats" msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10286 msgid "Download location?" msgstr "Ubicació de baixada?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10289 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Podeu baixar-ho o crear-hi un enllaç." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10292 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea un _enllaç" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299 msgid "_Download" msgstr "_Baixa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10461 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "El fet d'arrossegar i deixar anar només es permet als sistemes de fitxers " "locals." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10625 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702 msgid "dropped text.txt" msgstr "text arrossegat.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10747 msgid "dropped data" msgstr "dades arrossegades" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11154 msgid "Redo" msgstr "Refés" @@ -5401,7 +5405,7 @@ msgstr "per e_xtensió" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" -"Mantén les icones ordenades pels segments de les l'extensions inversos en " +"Mantén les icones ordenades pels segments de les extensions inversos en " "files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787 @@ -5525,7 +5529,7 @@ msgstr "Per e_xtensió" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" -"Mantén les icones ordenades pels segments de les l'extensions inversos en " +"Mantén les icones ordenades pels segments de les extensions inversos en " "files" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917 @@ -5591,7 +5595,7 @@ msgstr "S'està carregant..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3463 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3470 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vista de llista" @@ -5628,19 +5632,19 @@ msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecciona les columnes visibles d'aquesta carpeta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3465 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472 msgid "_List" msgstr "_Llista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3466 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473 msgid "The list view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3467 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3468 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra aquesta ubicació amb la vista de llista." @@ -5779,7 +5783,7 @@ msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3430 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1098 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096 msgid "Emblems" msgstr "Emblemes" @@ -5963,15 +5967,15 @@ msgstr "S'està creant la finestra de propietats." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecciona una icona personalitzada" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 ../src/caja-places-sidebar.c:554 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1708 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707 msgid "Tree" msgstr "Arbre" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1714 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713 msgid "Show Tree" msgstr "Mostra l'arbre" @@ -6134,7 +6138,7 @@ msgstr "Edita els marcadors" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Jump to" -msgstr "_Ves-hi" +msgstr "_Vés-hi" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "<b>_Bookmarks</b>" @@ -6288,17 +6292,17 @@ msgstr "Afegeix el m_arcador" msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nom del marcador:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:270 +#: ../src/caja-desktop-window.c:122 ../src/caja-desktop-window.c:315 #: ../src/caja-pathbar.c:1446 ../src/caja-places-sidebar.c:538 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'emblema amb el nom «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/caja-emblem-sidebar.c:266 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." @@ -6306,29 +6310,29 @@ msgstr "" "Probablement, això és a causa que l'emblema és un dels permanents i no un " "dels que heu afegit." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:263 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'emblema «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:286 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" msgstr "Reanomena l'emblema" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:312 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Introduïu un nom nou per a l'emblema mostrat:" #. add the "rename" menu item -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 msgid "Add Emblems..." msgstr "Afegeix emblemes..." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:567 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -6336,7 +6340,7 @@ msgstr "" "Introduïu un nom descriptiu al costat de cada emblema. Aquest nom " "s'utilitzarà en altres llocs per identificar l'emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:571 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -6344,38 +6348,38 @@ msgstr "" "Introduïu un nom descriptiu al costat de l'emblema. Aquest nom s'utilitzarà " "en altres llocs per identificar l'emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Alguns dels fitxers no s'han pogut afegir com a emblemes." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:817 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Els emblemes no semblen que siguin imatges vàlides." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:817 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Cap dels fitxers no s'ha pogut afegir com a emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860 ../src/caja-emblem-sidebar.c:923 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer «%s» no sembla que sigui una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer arrossegat no sembla que sigui una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:867 ../src/caja-emblem-sidebar.c:924 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "No es pot afegir l'emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1104 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102 msgid "Show Emblems" msgstr "Mostra els emblemes" #: ../src/caja-file-management-properties.c:639 msgid "About Extension" -msgstr "Quant a Extension" +msgstr "Quant a l'extensió" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" @@ -6423,7 +6427,7 @@ msgstr "Per emblemes" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 msgid "By Extension" -msgstr "Segons l'extensió" +msgstr "Per extensió" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 msgid "By Trashed Date" @@ -7069,7 +7073,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Activa la pestanya següent" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:384 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:383 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" @@ -7078,7 +7082,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:392 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:391 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" @@ -7202,11 +7206,11 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Commuta entre una barra d'ubicació basada en text o botons" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:374 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:373 msgid "_New Tab" msgstr "Pestanya _nova" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:403 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:402 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" @@ -7308,11 +7312,11 @@ msgstr "Suprimeix" msgid "Rename..." msgstr "Reanomena..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3402 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3400 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3408 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406 msgid "Show Places" msgstr "Mostra els llocs" @@ -7591,7 +7595,7 @@ msgstr "Resultats de la cerca" msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/caja-side-pane.c:409 +#: ../src/caja-side-pane.c:388 msgid "Close the side pane" msgstr "Tanca el plafó lateral" @@ -7884,7 +7888,7 @@ msgstr "A_ugmenta el zoom" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:371 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 msgid "Increase the view size" msgstr "Augmenta la mida de la vista" @@ -7896,7 +7900,7 @@ msgstr "Disminueix el z_oom" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:316 +#: ../src/caja-zoom-control.c:254 msgid "Decrease the view size" msgstr "Redueix la mida de la vista" @@ -7908,7 +7912,7 @@ msgstr "_Mida normal" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:332 +#: ../src/caja-zoom-control.c:270 msgid "Use the normal view size" msgstr "Utilitza la mida normal de la vista" @@ -8039,10 +8043,10 @@ msgstr "Disminueix el zoom" msgid "Zoom to Default" msgstr "Estableix el zoom al valor predeterminat" -#: ../src/caja-zoom-control.c:913 +#: ../src/caja-zoom-control.c:851 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/caja-zoom-control.c:918 +#: ../src/caja-zoom-control.c:856 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Estableix el nivell de zoom de la vista actual" |