diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/cs.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 7499 |
1 files changed, 7499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..0adeb985 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,7499 @@ +# Czech translation of Caja merged with the translation of eel. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Caja. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# George Lebl <[email protected]>, 2001. +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Minor fixes by Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. +# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. +# Kamil Páral <[email protected]>, 2008. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. +# Lukas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# Tomas Bzatek <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor plochy verze '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat adresu URI položce plochy s typem 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustitelná položka" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení na správce sezení" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uloženou konfiguraci" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Stanovit ID Správy sezení" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správy sezení:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správy sezení" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Zhmotnění" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Černá" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Modrá brázda" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Hrubá modrá" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Modrý typ" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Leštěný kov" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Žvýkačka" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Plátno" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Barvy" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Křída" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlí" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Beton" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Korek" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Kuchyňský stůl" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Dunaj" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Tmavý korek" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Tmavé MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Hluboká zelenomodrá" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Tečky" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Barvu objektu změníte přetažením barvy na daný objekt" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Vzorek objektu změníte přetažením vzorku na daný objekt" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Emblém k objektu přidáte přetažením na daný objekt" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Zatmění" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Závist" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Smazat" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Vlákna" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Hasící přístroj" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Lilie" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Květy" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosílie" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefruit" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Zelené pletení" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Led" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "List" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Citrón" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Papír kraft" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Pruhy mechu" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Bláto" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Pruhy oceánu" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Pomeranč" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Bleděmodrá" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Fialový mramor" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Kartón" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Hrubý papír" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubín" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Mořská pěna" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Pískovec" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Stříbro" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Obloha" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Brázdy na obloze" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Sněhové brázdy" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Štukatura" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarinka" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terakota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Fialová" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Bílé vlny" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Bílá" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Bílé žebra" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblémy" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Vzorky" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Uložené hledání" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Okraj obrázku/jmenovky" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Šířka okraje okolo jmenovky a obrázku v dialogu upozornění" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Typ upozornění" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typ upozornění" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tlačítka upozornění" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu upozornění" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobrazit více _detailů" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Text jmenovky." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Zarovnání" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Relativní zarovnání řádků textu jmenovky navzájem. Toto NEMÁ vliv na " +"zarovnání jmenovky v její alokaci. K tomu použijte GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Lámání řádků" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, je-li text příliš široký." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozice kurzoru" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru ve znacích." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Hranice výběru" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Pozice konce výběru vzdálenějšího od kurzoru ve znacích." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "Vstupní metody" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Chyba MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "Chyba MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazovány jen na terminálu." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Tuto operaci můžete zastavit klepnutím na Zrušit." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neplatný Unicode)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Seznam titulků pod ikonou a na pracovní ploše při Zobrazení s ikonami. " +"Skutečný počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné " +"hodnoty jsou: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, " +"„date_accessed“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ a " +"„mime_type“." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Řetězec určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů " +"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni přiblížení. Každá z položek " +"seznamu je ve formátu „Úroveň přiblížení:číslo“. Pro každou úroveň " +"přiblížení platí, že pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " +"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " +"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit. Výchozí položka ve formátu " +"„Číslo“ bez uvedené úrovně přiblížení je taktéž povolena. Definuje se takto " +"maximální počet řádků pro všechny ostatní úrovně přiblížení. Příklady: 0 - " +"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud " +"přesahují tři řádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud " +"přesahují pět řádků pro úroveň přiblížení „smallest“. Zkrátit názvy souborů, " +"pokud přesahují čtyři řádky pro úroveň přiblížení „smaller“. Nezkracovat " +"názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Všechny sloupce mají stejnou šířku" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Číslo určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů na " +"ploše nahrazeny výpustkou. Pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " +"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " +"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Barva výchozího pozadí složky. Používá se, jen je-li background_set aktivní." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Ikona počítače viditelná na pracovní ploše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Podmínky pro hledání pomocí lišty hledání" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Podmínky pro hledání souborů hledaných pomocí lišty hledání. Je-li nastaveno " +"na „search_by_text“, bude Caja hledat soubory jen podle názvu. Je-li " +"nastaveno na „search_by_text_and_properties“, bude Caja hledat soubory " +"podle názvu a vlastností souboru." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Aktuální motiv Nautilu (zastaralé)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "Vlastní pozadí" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Nastaveno vlastní pozadí postranního panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Formát data" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Výchozí barva pozadí" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Název souboru výchozího pozadí" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Výchozí barva pozadí postranního panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Název souboru výchozího pozadí postranního panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Výchozí velikost ikon náhledu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení pro Kompaktní zobrazení" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Výchozí prohlížeč složek" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení seznamu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Výchozí pořadí řazení" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Kompaktním zobrazení." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení s ikonami." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení v seznamu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Název ikony počítače na pracovní ploše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Písmo pracovní plochy" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Název ikony domovské složky" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Název ikony koše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Povoluje klasické chování Nautilu, kde všechna okna jsou prohlížeče" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Název souboru výchozího pozadí složky. Používá se, jen je-li background_set " +"true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Název souboru výchozí pozadí postranního panelu. Používá se, jen je-li " +"side_pane_background_set true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Složky nad tuto velikost budou zkráceny na zhruba tuto velikost. Účel tohoto " +"je vyhnout se neúmyslnému nafouknutí haldy a zabití Nautilu na masivních " +"složkách. Záporná hodnota znamená žádný limit. Limit je přibližný díky čtení " +"složek po soustech." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " +"k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich " +"stisknuto." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " +"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné " +"hodnoty jsou mezi 6 a 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " +"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné " +"hodnoty jsou mezi 6 a 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou přidávány za " +"aktuální kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na " +"konec seznamu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Caja zobrazovat v postranním " +"panelu jen strom složek. V opačném případě bude zobrazovat složky i soubory." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " +"lištu umístění." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný " +"postranní panel." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " +"stavovou lištu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelné " +"lišty nástrojů." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), okna prohlížeče Caja budou vždy " +"používat textové vstupní pole pro lištu umístění místo lišty s cestou." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), umožňuje Caja zobrazení a úpravu " +"oprávnění souborů unixovějším způsobem, včetně přístupu k některým " +"esoteričtějším volbám." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), zobrazuje Caja při Zobrazení s ikonami " +"a Zobrazení v seznamu složky před soubory." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Je-li aktivní, tak bude Caja žádat o potvrzení, když se pokusíte mazat " +"soubory nebo vysypat koš." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), Caja bude automaticky připojovat " +"média, jako jsou pro uživatele viditelné pevné disky a výměnná média, při " +"startu a při vložení média." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Pokud je aktivní, Caja bude automaticky otvírat složku při automatickém " +"připojení média. Toto se vztahuje pouze na média, kde nebyl detekován žádný " +"známý typ x-content/*; u médií s detekovaným známým typem x-content se místo " +"toho provede uživatelsky nastavitelná akce." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Caja kreslit ikony na pracovní " +"ploše." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), Caja bude ukončen po zavření " +"posledního okna. Toto je výchozí nastavení. Pokud je nastaveno na nepravda " +"(false), Caja může být spuštěn bez okna a může sloužit jako démon " +"monitorující připojování médií či v obdobném smyslu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude mít Caja vlastnost umožňující vám " +"odstranit soubor okamžitě a na místě, soubor nebude přesunut do koše. Tato " +"vlastnost může být nebezpečná, takže buďte opatrní." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), Caja se nikdy nebude dotazovat a " +"nebude automaticky spouštět programy při vložení média." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Caja používat jako pracovní " +"plochu domovskou složku. Je-li false, bude jako pracovní plochu používat ~/" +"Desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou všechna okna Nautilu okny " +"prohlížeče. Takto se Caja choval před verzí 2.6 a někteří lidé dávají " +"tomuto chování přednost." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), jsou zobrazovány záložní soubory, např " +"takové, jaké vytváří Emacs. Momentálně jsou za záložní soubory považovány " +"jen soubory končící tildou (~)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), jsou ve správci souborů zobrazovány skryté " +"soubory. Skryté soubory jsou soubory s názvem začínajícím tečkou, nebo " +"soubory obsažené v souboru .hidden ve složce." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " +"odkazující na zobrazení Síťové servery." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " +"odkazující na umístění počítače." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona " +"odkazující na domovskou složku." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " +"odkazující na koš." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky " +"umístěny na pracovní plochu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Je-li tato vlastnost nastavena, všechny sloupce mají při Kompaktním " +"zobrazení stejnou šířku. V opačném případě je šířka každého sloupce " +"vypočítána individuálně." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Je-li true, budou soubory v nových oknech řazeny v obráceném pořadí, tj. " +"jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od „a“ do „z“ řazeny od " +"„z“ do „a“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Je-li true, budou soubory v nových oknech řazeny v obráceném pořadí, tj. " +"jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od „a“ do „z“ řazeny od " +"„z“ do „a“; jsou-li řazeny podle velikosti, budou místo vzestupného řazení " +"řazeny sestupně." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Je-li true, budou jmenovky v nových oknech rozloženy ve výchozím nastavení " +"kompaktněji." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Je-li true, budou jmenovky umístěny vedle ikon místo pod nimi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Je-li true, budou nová okna používat ve výchozím nastavení ruční rozložení." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny náhledy. Účel " +"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření náhledů velkých obrázků, které se " +"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Seznam možných titulků ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost „Nedělej " +"nic“. Při vložení média odpovídajícího typu nebude zobrazen dotaz ani nebude " +"spuštěna odpovídající aplikace." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost „Otevřít " +"složku“. Po vložení média odpovídajícího typu bude zobrazeno okno s obsahem " +"složky." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Seznam typů x-content/*, u kterých uživatel zvolil spuštění aplikace v " +"nastavení preferovaných aplikací. Preferovaná aplikace bude spuštěna po " +"vložení média odpovídajícího typu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavením „Nedělat nic“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavením „Otevřít složku“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Seznam typů x-content/*, pro které se má spustit preferovaná aplikace" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maximum zpracovaných souborů ve složce" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Název motivu Nautilu, který se má používat. S verzí Nautilu 2.2 prohlášeno " +"za zastaralé. Použijte prosím místo toho motiv ikon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja obsluhuje kreslení pracovní plochy" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja používá domovskou složku uživatele jako pracovní plochu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja bude ukončen po uzavření posledního okna." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Název ikony síťových serverů" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Nikdy se nedotazovat a automaticky nespouštět programy při vložení média" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Zobrazovat ve stromovém postranním panelu pouze složky" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „single“ pro spouštění souborů jednoduchým klepnutím, " +"nebo „double“ pro jejich spouštění dvojitým klepnutím." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Umístit jmenovky vedle ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Zobrazit pokročilá oprávnění v dialogu vlastností souboru" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Zobrazovat v oknech nejdříve složky" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Side pane view" +msgstr "Zobrazení postranního panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Rozhodnutí, kdy tvořit náhledy zvukového souboru při pohybu myší nad ikonou " +"souboru. Je-li nastaveno na „always“, bude pokaždé přehrávat zvuk, i když je " +"soubor na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, bude přehrávat " +"náhledy jen na místních systémech souborů. Je-li nastaveno na „never“, " +"netvoří nikdy náhledy zvuku." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Rozhodnutí, kdy zobrazovat náhled obsahu textového souboru v ikoně souboru. " +"Je-li nastaveno na „always“, tak pokaždé zobrazovat náhledy, i když je " +"složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, tak zobrazovat " +"náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se " +"nikdy neobtěžovat se čtením dat náhledu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Rozhodnutí, kdy zobrazovat soubory obrázků jako náhled. Je-li nastaveno na " +"„always“, tak pokaždé tvořit náhledy, i když je složka na vzdáleném serveru. " +"Je-li nastaveno na „local_only“, zobrazovat náhledy jen pro místní systémy " +"souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat s náhledy " +"obrázků, prostě použít obecnou ikonu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na " +"„always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném " +"serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, tak zobrazovat počty jen pro " +"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat " +"s počítáním počtu položek." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Limit výpustky textu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Výchozí velikost ikony náhledu v ikonovém zobrazení." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Výchozí pořadí řazení položek při Zobrazení s ikonami. Možné hodnoty jsou " +"„name“, „size“, „type“, „modification_date“ a „emblems“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Výchozí pořadí řazení položek při Zobrazení v seznamu. Možné hodnoty jsou " +"„name“, „size“, „type“ a „modification_date“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou „locale“, „iso“ a „informal“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Zobrazení postranního panelu, které bude v nově otevřených oknech." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony počítače na " +"pracovní ploše." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské " +"složky na pracovní ploše." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových " +"serverů na ploše." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na " +"koš." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Typ klepnutí používaný pro spuštění/otevření souborů" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Používat v nových oknech ruční rozložení" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Používat v nových oknech kompaktnější rozložení" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na ně " +"jednou nebo dvakrát klepnuto). Možné hodnoty jsou „launch“ pro jejich " +"spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a " +"„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Při zobrazování složky se používá tento prohlížeč, pokud jste pro tuto " +"konkrétní složku nevybrali jiné zobrazení. Možné hodnoty jsou „list_view“, " +"„icon_view“ a „compact_view“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní výchozí pozadí složky." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní výchozí pozadí postranního panelu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Zda žádat o potvrzení při mazání souborů nebo vysypávání koše" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Zda automaticky připojovat média" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Zda automaticky otvírat složku pro automaticky připojená média" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Jestli povolit okamžité odstranění" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Jestli tvořit náhledy zvuků při pohybu myší nad ikonou" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Jestli zobrazovat záložní soubory" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání " +"vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Šířka postranního panelu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Nenalezeny žádné aplikace" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Zeptat se, co dělat" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nedělat nic" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otevřít %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Otevřít v jiné aplikací…" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Právě jste vložili hudební CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Právě jste vložili hudební DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Právě jste vložili filmové DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Právě jste vložili filmové CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Právě jste vložili Super Video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Právě jste vložili prázdné CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Právě jste vložili prázdné DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Právě jste vložili prázdný disk Blu-Ray." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Právě jste vložili prázdné HD DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Právě jste vložili CD s fotografiemi." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Právě jste vložili CD s obrázky." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Právě jste vložili médium s digitálními fotografiemi." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Právě jste připojili digitální hudební přehrávač." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"Právě jste vložili médium se softwarem, který je navržený pro automatické " +"spuštění." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Právě jste vložili médium." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Zvolte, kterou aplikaci spustit." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Zvolte, jak otevřít „%s“ a zda provádět tuto akci i v budoucnu pro ostatní " +"média typu „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Vždy provádět tuto akci" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Eject" +msgstr "V_ysunout" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Odpojit" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Vložit text uložený ve schránce" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_at vše" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Vybrat všechen text v textovém poli" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Posunout na_horu" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Posunout _dolů" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Používat výchozí" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Název a ikona souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Velikost souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Typ souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum změny" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datum, kdy byl soubor změněn." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Datum přístupu" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datum, kdy bylo k souboru přistupováno." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Vlastník souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Skupina souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Oprávnění souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Oprávnění osmičkově" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Oprávnění souboru v osmičkovém zápisu." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Typ mime souboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Kontext SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Bezpečnostní kontext SELinux souboru." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "Výchozí" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "na ploše" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Svazek „%s“ nemůžete přesunout do koše." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosím „Vysunout“ v kontextové " +"nabídce svazku." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosím „Odpojit svazek“ v kontextové " +"nabídce svazku." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Přesunout sem" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopírovat sem" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Odkaz sem" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_Nastavit jako pozadí" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Nastavit jako pozadí pro _všechny složky" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Nastavit jako pozadí pro _tuto složku" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Emblém nelze nainstalovat." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Promiňte, ale musíte zadat neprázdné klíčové slovo pro nový emblém." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Promiňte, ale klíčová slova emblémů mohou obsahovat jen písmena, mezery a " +"čísla." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Promiňte, ale emblém pojmenovaný „%s“ již existuje." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Zvolte prosím jiný název emblému." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Promiňte, nelze uložit vlastní emblém." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Promiňte, nelze uložit název vlastního emblému." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "S_kip All" +msgstr "Pře_skočit vše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "_Retry" +msgstr "Z_novu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "Delete _All" +msgstr "Odstranit _vše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradit" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "Nahradit _vše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sloučit" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Merge _All" +msgstr "Sloučit _vše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Přesto kopírov_at" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[1] "%'d sekundy" +msgstr[2] "%'d sekund" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuta" +msgstr[1] "%'d minuty" +msgstr[2] "%'d minut" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hodina" +msgstr[1] "%'d hodiny" +msgstr[2] "%'d hodin" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "přibližně %'d hodina" +msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" +msgstr[2] "přibližně %'d hodin" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Další odkaz na %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +msgid " (another copy)" +msgstr " (další kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopie)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (další kopie)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit „%B“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybranou položku?" +msgstr[1] "" +"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybrané položky?" +msgstr[2] "" +"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybraných položek?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. " +"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vyprázdnit _koš" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit „%B“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybranou položku?" +msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybrané položky?" +msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybraných položek?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "zbývá smazat %'d soubor" +msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory" +msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "Soubory se odstraňují" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "zbývá %T" +msgstr[1] "zbývají %T" +msgstr[2] "zbývá %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Chyba při odstraňování." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Soubory ve složce „%B“ nelze odstranit, protože nemáte oprávnění na jejich " +"zobrazení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "Pře_skočit soubory" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Složku „%B“ nelze odstranit, protože nemáte oprávnění na její zobrazení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Nelze odstranit složku %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Došlo k chybě při odstraňování %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Soubory se přesunují do koše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "zbývá %'d soubor k přesunutí do koše" +msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše" +msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Nelze přesunout soubor do koše, chcete jej odstranit ihned?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Soubor „%B“ nemůže být přesunut do koše." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Soubory se přesunují do koše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Soubory se odstraňují" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Nelze vysunout %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Nelze odpojit %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " +"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Nevyprazdňovat koš" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nelze připojit %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%S)" +msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" +msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%S)" +msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" +msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Připravuje se odstranění %'d souboru (%S)" +msgstr[1] "Připravuje se odstranění %'d souborů (%S)" +msgstr[2] "Připravuje se odstranění %'d souborů (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše" +msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" +msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Chyba při kopírování." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Chyba při přesunu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Soubory ve složce „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro jejich " +"zobrazení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Složku „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Soubor „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Při získávání informací o „%B“ došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Chyba při kopírování do „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Cílové umístění není složka." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Dostupno je %S, ale vyžadováno je %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Přesunuje se „%B“ do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kopíruje se „%B“ do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Zdvojuje se „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Přesunuje se %'d soubor (z „%B“) do „%B“" +msgstr[1] "Přesunují se %'d soubory (z „%B“) do „%B“" +msgstr[2] "Přesunuje se %'d souborů (z „%B“) do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor (z „%B“) do „%B“" +msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory (z „%B“) do „%B“" +msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů (z „%B“) do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v „%B“)" +msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory (v „%B“)" +msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v „%B“)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do „%B“" +msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%B“" +msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do „%B“" +msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%B“" +msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor" +msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory" +msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S z %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" +msgstr[1] "%S z %S — zbývají %T (%S/s)" +msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " +"umístění." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Při vytváření složky „%B“ došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Soubory ve složce „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na jejich " +"zobrazení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Chyba při přesunu „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Chyba při kopírování „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "Složka s názvem „%B“ již existuje. Chcete sloučit zdrojovou složku?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"Zdrojová složka již v „%B“ existuje. Proces sloučení se zeptá na potvrzení " +"vždy před nahrazením jakýchkoliv souborů z dané složky kolidujících s právě " +"kopírovanými soubory." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Složka s názvem „%B“ již existuje. Chcete ji nahradit?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"Daná složka již v „%F“ existuje. Nahrazení odstraní všechny soubory ve " +"složce." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Soubor s názvem „%B“ již existuje. Chcete jej nahradit?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Daný soubor již v „%F“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Při kopírování souboru do %F došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 +msgid "Copying Files" +msgstr "Soubory se kopírují" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Připravuje se přesun do „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru" +msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" +msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Zdrojová složka již v „%B“ existuje. Proces sloučení se zeptá na potvrzení " +"vždy před nahrazením jakýchkoliv souborů z dané složky kolidujících s právě " +"přesunovanými soubory." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997 +msgid "Moving Files" +msgstr "Soubory se přesunují" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Vytváří se odkazy v „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Vytváří se odkaz k %'d souboru" +msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" +msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Oprávnění se nastavuje" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699 +msgid "untitled folder" +msgstr "nepojmenovaná složka" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707 +msgid "new file" +msgstr "nový soubor" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Chyba při vytváření složky %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Chyba při vytváření souboru %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Vysypává se koš" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Tento soubor nelze připojit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Tento soubor nelze odpojit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Tento soubor nelze vysunout" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Tento soubor nelze spustit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Tento soubor nelze zastavit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "dnes v 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "dnes v %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "dnes v 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "dnes v %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "dnes, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "dnes, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "včera v 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "včera v %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "včera v 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "včera v %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "včera, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "včera, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381 +msgid "yesterday" +msgstr "včera" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Pondělí, 0. červenec 0000 v 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0. kvě 0000 v 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0. kvě 0000, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.00, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u položka" +msgstr[1] "%'u položky" +msgstr[2] "%'u položek" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u složka" +msgstr[1] "%'u složky" +msgstr[2] "%'u složek" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u soubor" +msgstr[1] "%'u soubory" +msgstr[2] "%'u souborů" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bytů)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142 +msgid "? items" +msgstr "? položek" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtů" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámý typ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "neznámý typ MIME" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225 +msgid "link" +msgstr "odkaz" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +msgid "link (broken)" +msgstr "odkaz (neplatný)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Jen místní soubory" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým klepnutím" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "S_pustit soubory, když je na ně klepnuto" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Zobrazit soubory, když je na ně klepnuto" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Vždy se ptát" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Hledat soubory jen podle názvu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Zobrazení s ikonami" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Kompaktní zobrazení" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Zobrazení v seznamu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Manuálně" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "dle názvu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "dle velikosti" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "dle typu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "dle data změny" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "dle emblémů" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Domov %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Síťové servery" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Výběrový obdélník" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Přepnout do manuálního rozložení?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pře_sunout do koše" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou kartu." +msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené karty." +msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno." +msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna." +msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Nelze zobrazit „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Soubor je neznámého typu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Zvolte aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Došlo k interní chybě při pokusu vyhledávat aplikace:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Nelze vyhledat aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "Nelze použít systémový instalátor balíčků" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace.\n" +"Chcete vyhledat aplikaci, pomocí které otevřete soubour?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč aplikace" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Spouštěč aplikace „%s“ není označen jako důvěryhodný. Pokud neznáte původ " +"tohoto souboru, jeho spuštění nemusí být bezpečné." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Přesto spustit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Označit jako _důveryhodný" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Nelze připojit umístění" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Umístění nelze aktivovat" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Otevírá se „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Otevírá se %d položka." +msgstr[1] "Otevírají se %d položky." +msgstr[2] "Otevírá se %d položek." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Nelze nastavit aplikaci jako výchozí: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Nelze nastavit jako výchozí aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Nelze odstranit aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Nevybrány žádné aplikace" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokument" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147 +msgid "Could not run application" +msgstr "Nelze spustit aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Nelze nalézt '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not find application" +msgstr "Nelze nalézt aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Nelze přidat aplikaci do databáze aplikací: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nelze přidat aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406 +msgid "Select an Application" +msgstr "Zvolte aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +msgid "Open With" +msgstr "Otevřít s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vyberte aplikaci pro zobrazení jejího popisu." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Po_užít vlastní příkaz" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procházet…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Otevřít %s a další dokumenty typu %s pomocí:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Otevřít %s pomocí:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Zapamatovat si tuto aplikaci k použití s dokumenty typu %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Otevřít všechny dokumenty typu %s pomocí:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Otevřít %s a další soubory „%s“ pomocí:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Zapamatovat si tuto aplikaci k použití se soubory typu „%s“" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Otevřít všechny soubory „%s“ pomocí:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019 +msgid "_Add" +msgstr "Přid_at" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020 +msgid "Add Application" +msgstr "Přidat aplikaci" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Otevření selhalo, chcete vybrat jinou aplikaci?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"„%s“ nemůže otevřít „%s“, protože „%s“ nemůže přistupovat k souborům v " +"umístění „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Otevření selhalo, chcete vybrat jinou akci?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Pomocí předvolené akce nelze otevřít „%s“, protože nelze přistupovat k " +"souborům v umístěních „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Žádné jiné aplikace k zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud " +"zkopírujete tento soubor na svůj počítač, budete ho možná moci otevřít." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Žádné jiné akce k zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud " +"zkopírujete tento soubor na svůj počítač, budete ho možná moci otevřít." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a " +"jejich následným upuštěním." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a " +"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již " +"otevřeny." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detaily: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Operace se soubory" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory" +msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory" +msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Připravuje se" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Hledat „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Vrátit úpravu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Vrátit úpravu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Opakovat vrácenou úpravu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Opakovat vrácenou úpravu" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Výzva automatického spuštění" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Prohlížeč souborů" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Procházet všechny místní a vzdálené disky a složky dostupné z tohoto počítače" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Změnit chování a vzhled oken správce souborů" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Správa souborů" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovská složka" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otevřít osobní složku" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Správce souborů" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Vy_prázdnit koš" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Vytvořit s_pouštěč…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Vytvořit nový spouštěč" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Změnit _pozadí plochy" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Zobrazit okno, které vám umožní nastavit vzor nebo barvu pozadí pracovní " +"plochy" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Odstranit všechny položky z koše" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě během startu." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." +msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." +msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." +msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." +msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Vzorek:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +msgid "Save Search as" +msgstr "Uložit hledání jako" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +msgid "Search _name:" +msgstr "Hledat _název:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Složka:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "„%s“ vybrán" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Vybrána %'d složka" +msgstr[1] "Vybrány %'d složky" +msgstr[2] "Vybráno %'d složek" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (obsahuje %'d položku)" +msgstr[1] " (obsahuje %'d položky)" +msgstr[2] " (obsahuje %'d položek)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (obsahují celkem %'d položku)" +msgstr[1] " (obsahují celkem %'d položky)" +msgstr[2] " (obsahují celkem %'d položek)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Vybrána %'d položka" +msgstr[1] "Vybrány %'d položky" +msgstr[2] "Vybráno %'d položek" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "vybrána %'d další položka" +msgstr[1] "vybrány %'d další položky" +msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Volné místo: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "" +"Složka „%s“ obsahuje více souborů, než kolik jich Caja dokáže zpracovat." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Některé soubory nebudou zobrazeny." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otevřít s %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Použít „%s“ k otevření vybrané položky" +msgstr[1] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" +msgstr[2] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Spustit „%s“ na vybraných souborech" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Vytvořit dokument ze šablony „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Výběr skriptu z této nabídky spustí skript s vybranými položkami jako vstup." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty. Výběr " +"skriptu z této nabídky tento skript spustí.\n" +"\n" +"Jsou-li skripty spuštěny z místní složky, dostanou názvy vybraných souborů. " +"Jsou-li spuštěny ze vzdálené složky (např. složky zobrazující obsah WWW nebo " +"ftp), nedostanou žádné parametry.\n" +"\n" +"Ve všech případech nastaví Caja následující proměnné prostředí, které " +"skripty mohou použít:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cesty vybraných souborů oddělené koncem " +"řádku (jen místní)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI vybraných souborů oddělené koncem řádku\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálního umístění\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cesty vybraných souborů " +"oddělené koncem řádku v neaktivním panelu rozděleného zobrazení (jen " +"místní)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI vybraných souborů oddělené " +"koncem řádku v neaktivním panelu rozděleného zobrazení\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI aktuálního umístění neaktivního " +"panelu rozděleného zobrazení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d vybraná položka bude přesunuta, pokud zvolíte příkaz Vložit" +msgstr[1] "%'d vybrané položky budou přesunuty, pokud zvolíte příkaz Vložit" +msgstr[2] "%'d vybraných položek bude přesunuto, pokud zvolíte příkaz Vložit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d vybraná položka bude zkopírována, pokud zvolíte příkaz Vložit" +msgstr[1] "%'d vybrané položky budou zkopírovány, pokud zvolíte příkaz Vložit" +msgstr[2] "%'d vybraných položek bude zkopírováno, pokud zvolíte příkaz Vložit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Ve schránce není nic ke vložení." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Umístění nelze odpojit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Umístění nelze vysunout" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Připojit se k serveru %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +msgid "_Connect" +msgstr "_Připojit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Název odkazu:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Create _Document" +msgstr "Vytvořit _dokument" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Otevřít _s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Vytvořit _složku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +msgid "No templates installed" +msgstr "Nenainstalovány žádné šablony" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Prázdný soubor" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor v této složce" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Otevřít v navigačním okně" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otevřít v nové kar_tě" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Otevřít v okně _složky" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Otevřít každou vybranou položku v okně složky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Jiná _aplikace…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Otevřít jinou _aplikací…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Otevřít složku skriptů" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " +"Kopírovat" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Vl_ožit do složky" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " +"Kopírovat do vybrané složky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopírovat do" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Move to" +msgstr "Přesunout do" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Zvoli_t položky odpovídající…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Invertovat výběr" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplikovat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Duplikovat každou vybranou položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "V_ytvořit odkaz" +msgstr[1] "V_ytvořit odkazy" +msgstr[2] "V_ytvořit odkazy" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Přejmenovat…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Přejmenovat vybranou položku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +msgid "_Delete" +msgstr "_Odstranit" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnovit" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Obnovit Zobrazení na _výchozí" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro toto zobrazení" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Připojit se k tomuto serveru" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +msgid "_Mount" +msgstr "_Připojit" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Připojit vybraný svazek" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Odpojit vybraný svazek" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Vysunout vybraný svazek" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Format" +msgstr "_Formátovat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formátovat vybraný svazek" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Start" +msgstr "_Aktivovat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Aktivovat vybraný svazek" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Deaktivovat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Deaktivovat vybraný svazek" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detekce média" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Detekovat média ve vybraném zařízení" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "_Uložit vyhledané" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Uložit upravené hledání" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "_Uložit vyhledané jako…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Otevřít tuto složku v okně složky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo " +"Kopírovat do této složky" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Přesunout tuto složku do koše" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Odstranit tuto složku bez přesunu do koše" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s touto složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Druhý panel" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Kopírovat aktuální výběr do druhého panelu okna" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Přesunout aktuální výběr do druhého panelu okna" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Domovská složka" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Kopírovat aktuální výběr do domovské složky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Přesunout aktuální výběr do domovské složky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Pracovní plocha" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Kopírovat aktuální výběr na pracovní plochu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Přesunout aktuální výběr na pracovní plochu" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripty" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Přesunout zvolenou složku z koše do „%s“" +msgstr[1] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" +msgstr[2] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Přesunout vybranou složku z koše" +msgstr[1] "Přesunout vybrané složky z koše" +msgstr[2] "Přesunout vybrané složky z koše" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Přesunout zvolený soubor z koše do „%s“" +msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" +msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Přesunout zvolený soubor z koše" +msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše" +msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Přesunout zvolenou položku z koše do „%s“" +msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" +msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Přesunout zvolenou položku z koše" +msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše" +msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Aktivovat vybrané zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Připojit k vybranému zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Aktivovat vybranou vícediskovou jednotku" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Odemk_nout zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Odemknout vybrané zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Deaktivovat vybrané zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Bezpečně odebrat vybrané zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +msgid "_Disconnect" +msgstr "O_dpojit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Odpojit vybrané zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Deaktivovat vybranou vícediskovou jednotku" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Uzamknout zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Uzamknout vybrané zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Aktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Připojit k zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Aktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Odemknout zařízení" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Odemknout zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Deaktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Bezpečně odebrat zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Odpojit zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Deaktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Uzamknout zařízení asociované s otevřenou složkou" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Procházet v novém _okně" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Procházet složku" +msgstr[1] "_Procházet složky" +msgstr[2] "_Procházet složky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Procházet v nové kar_tě" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "O_dstranit natrvalo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Odstranit otevřenou složku natrvalo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Otevřít s %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Otevřít v %'d novém _okně" +msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech" +msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Procházet v %'d novém _okně" +msgstr[1] "Procházet ve %'d nových _oknech" +msgstr[2] "Procházet v %'d nových _oknech" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Otevřít v %'d nové kar_tě" +msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách" +msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Procházet v %'d nové kar_tě" +msgstr[1] "Procházet ve %'d nových kar_tách" +msgstr[2] "Procházet v %'d nových kar_tách" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 +msgid "Download location?" +msgstr "Umístění stahování?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na něj vytvořit odkaz." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Vytvořit _odkaz" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +msgid "_Download" +msgstr "_Stáhnout" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Přetažení objektů není podporováno." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "upuštěný text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +msgid "dropped data" +msgstr "upuštěná data" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:347 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem k odstranění." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Obsah složky nebylo možné zobrazit." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Název „%s“ je v této složce již použit. Použijte prosím jiný název." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "„%s“ v této složce neexistuje. Možná byl právě přesunut či odstraněn?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný " +"název." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Položka nemohla být přejmenována." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Skupina nemohla být změněna." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlastník nemohl být změněn." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "dle _názvu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Udržovat ikony seřazené podle názvu v řádkách" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "dle _velikosti" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Udržovat ikony seřazené podle velikosti v řádkách" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "dle _typu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "dle _data změny" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Udržovat ikony seřazené podle data změny v řádkách" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "dle _emblémů" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_Rozmístit položky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "Roztá_hnout ikonu…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Udělat vybranou ikonu roztažitelnou" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Srovnat podle názv_u" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_Kompaktní rozložení" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Přepnout použití kompaktnějšího schémata rozložení" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Opačné pořadí" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Zobrazit ikony v opačném pořadí" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Nechat zarovnané" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ručně" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Name" +msgstr "Dle _názvu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By _Size" +msgstr "Dle _velikosti" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Type" +msgstr "Dle _typu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Dle _data změny" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Dle _emblémů" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Obnovit původní _velikost ikony" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ukazující na „%s“" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikony" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě během startu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení s ikonami." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +msgid "_Compact" +msgstr "_Kompaktní" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "V Kompaktním zobrazení došlo k chybě." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "V Kompaktním zobrazení došlo k chybě během startu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Kompaktní zobrazení." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prázdné)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítá se…" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "Viditelné sloupce %s" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Viditelné _sloupce…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +msgid "_List" +msgstr "Se_znam" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě během startu." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení v seznamu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Název:" +msgstr[1] "_Názvy:" +msgstr[2] "_Názvy:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Zrušit změnu skupiny?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Zrušit změnu vlastníka?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "nothing" +msgstr "nic" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +msgid "unreadable" +msgstr "nečitelné" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s" +msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s" +msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(některý obsah nečitelný)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "used" +msgstr "využito" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "free" +msgstr "volné" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Celková kapacita:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Systém souborů:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Link target:" +msgstr "Cíl odkazu:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +msgid "Volume:" +msgstr "Svazek:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Accessed:" +msgstr "Použitý:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněný:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Free space:" +msgstr "Volné místo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblémy" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +msgid "_Read" +msgstr "Č_tení" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +msgid "_Write" +msgstr "_Zápis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Spouštění" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +msgid "no " +msgstr "ne " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +msgid "list" +msgstr "seznam" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +msgid "read" +msgstr "čtení" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +msgid "create/delete" +msgstr "vytvořit/smazat" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +msgid "write" +msgstr "zápis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +msgid "access" +msgstr "přístup" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +msgid "Access:" +msgstr "Přístup:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Folder access:" +msgstr "Přístup ke složce:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +msgid "File access:" +msgstr "Přístup k souboru:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +msgid "List files only" +msgstr "Vypsat pouze soubory" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +msgid "Access files" +msgstr "Přístup k souborům" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Vytváření a mazání souborů" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +msgid "Read-only" +msgstr "Pouze ke čtení" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +msgid "Read and write" +msgstr "Čtení a zápis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Nastavit ID _uživatele" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +msgid "Special flags:" +msgstr "Speciální příznaky:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Nastavit ID _skupiny" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Sticky" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Vlastník:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Execute:" +msgstr "Spouštění:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +msgid "Others:" +msgstr "Ostatní:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Oprávnění složky:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Oprávnění souboru:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "Jako text:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Kontext SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "Last changed:" +msgstr "Poslední změna:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Aplikovat oprávnění na obsažené soubory" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Vytváří se okno vlastností." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Vybrat vlastní ikonu" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:331 +msgid "File System" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Okolní počítače" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +msgid "Show Tree" +msgstr "Zobrazit strom" + +#: ../src/caja-application.c:413 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja nemůže vytvořit potřebnou složku „%s“." + +#: ../src/caja-application.c:415 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tuto složku, nebo nastavte oprávnění " +"tak, aby ji Caja mohl vytvořit." + +#: ../src/caja-application.c:418 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja nemohl vytvořit následující vyžadované složky: %s." + +#: ../src/caja-application.c:420 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto složky, nebo nastavte oprávnění " +"tak, aby je Caja mohl vytvořit." + +#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Nelze vysunout %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Chyba při automatickém spuštění programu: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Automaticky spouštěný program nenalezen" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Chyba automaticky spouštěného software</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Toto médium obsahuje software navržený pro automatické spuštění. " +"Chcete jej spustit?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Tento software se spustí přímo z média „%s“. Nikdy byste neměli spouštět " +"software, kterému nedůvěřujete.\n" +"\n" +"Pokud máte pochyby, stiskněte Zrušit." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Nedefinovány žádné záložky" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>Zá_ložky</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Umístění</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Název</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Upravit záložky" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Nelze zobrazit umístění „%s“" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Přidat připojení k serveru" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Vlastní umístění" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "Veřejné FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s přihlášením)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Sdílení Windows" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Nelze se připojit k serveru. Musíte zadat název serveru." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Zadejte prosím název a zkuste to znovu." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Umístění (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468 +msgid "Optional information:" +msgstr "Nepovinné informace:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Share:" +msgstr "_Sdílení:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Doménové jméno:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Jmé_no záložky:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Připojit se k serveru" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Typ služby:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Připojit" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:318 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nelze odstranit emblém s názvem '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Pravděpodobně je emblém permanentní, který jste nepřidali sami." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat emblém s názvem '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Přejmenovat emblém" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Zadejte nový název pro zobrazený emblém:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Přidat emblémy…" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Zadejte vedle každého emblému popisný název. Tento název bude na jiných " +"místech použit pro identifikaci emblému." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Zadejte vedle emblému popisný název. Tento název bude na jiných místech " +"použit pro identifikaci emblému." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Některé soubory nemohly být přidány jako emblémy." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Emblémy zřejmě nejsou platné obrázky." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Žádný soubor nemohl být přidán jako emblém." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Soubor '%s' zřejmě není platný obrázek." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Emblém nelze přidat." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Zobrazit emblémy" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Chování</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Výchozí nastavení Kompaktního zobrazení</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Datum</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Výchozí zobrazení</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Spustitelné textové soubory</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Složky</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Popisky ikon</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Výchozí nastavení pro Zobrazení s ikonami</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Sloupce seznamu</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Zacházení s médii</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Ostatní média</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Jiné soubory s náhledy</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Zvukové soubory</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Textové soubory</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Koš</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Výchozí nastavení Stromového zobrazení</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Všechny s_loupce mají stejnou šířku" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "A_kce:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "P_rocházet médium při vložení" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_Hudební CD:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete " +"zvětšení, tím více se objeví informací." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při Zobrazení v seznamu." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Nastavte, co se stane při vložení média nebo při připojení zařízení k systému" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Počítat _počet položek:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Výchozí úrov_eň zvětšení:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Výchozí úroveň z_většení:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Předvolby správy souborů" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Nabízet příkaz _Odstranit, který nepoužívá koš" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Zde mohou být nastaveny méně obvyklé multimediální formáty" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Sloupce seznamu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Jen místní soubory" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "Otevřít každou _složku ve vlastním okně" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "_Ukázky zvukových souborů:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Zobrazovat _jen složky" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Zobrazovat ná_hledy:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Zobrazovat _skryté a záložní soubory" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Zobrazovat _text v ikonách:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Řadit _složky před soubory" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Prohlížet _nové složky pomocí:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Rozmístit položky:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "Filmové _DVD:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Výchozí úroveň zvětšení:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Hudební přehrávač:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo nespouštět programy při vložení média" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Jen pro soubory menší než:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotografie:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Aktivovat položky _jediným klepnutím" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Software:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Text vedle ikon" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Používat _kompaktní rozložení" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Zobrazit historii" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Značka fotoaparátu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model fotoaparátu" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "Datum focení" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Datum digitalizace" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Doba expozice" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Hodnota clony" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Označení rychlosti ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Použit blesk" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Režim měření" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program expozice" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ohnisková délka" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:348 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:349 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorská práva" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "Typ obrázku:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Šířka:</b> %d pixel" +msgstr[1] "<b>Šířka:</b> %d pixely" +msgstr[2] "<b>Šířka:</b> %d pixelů" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:386 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d pixel" +msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d pixely" +msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d pixelů" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "načítá se…" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Zobrazit informace" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Použít _výchozí pozadí" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen obrázky." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Přejít na:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umístění?" +msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umístění?" +msgstr[2] "Chcete zobrazit těchto %d umístění?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Otevřít umístění" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umístění:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Zobrazit verzi programu." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadaná URI." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "Nespravovat pracovní plochu (ignorovat volbu v dialogu Předvolby)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "otevřít okno prohlížeče." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Skončit Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procházet systém souborů správcem souborů" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s nemůže být použito s URI.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navštívených umístění?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Umístění „%s“ neexistuje." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Umístění historie neexistuje." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780 +msgid "_Go" +msgstr "_Přejít" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zá_ložky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782 +msgid "_Tabs" +msgstr "Kar_ty" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783 +msgid "New _Window" +msgstr "No_vé okno" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová kar_ta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Otevřít další kartu pro zobrazované umístění" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Otevřít o_kno složky" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Otevřít okno složky pro zobrazené umístění" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Z_avřít všechna okna" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Zavřít všechna navigační okna" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "_Location..." +msgstr "_Umístění…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/caja-spatial-window.c:928 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Určete umístění, které otevřít" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Vy_mazat historii" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Vymazat obsah nabídky Přejít a seznamů Zpět/Vpřed" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Switch to other pane" +msgstr "Přepnout na druhý panel" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Přesunout zaměření na druhý panel při rozděleném zobrazení" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Same location as other pane" +msgstr "Stejné umístění jako v druhém panelu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Přejít na stejné umístění jako v dalším panelu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/caja-spatial-window.c:936 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:937 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do této nabídky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Upravit záložky…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-spatial-window.c:940 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v této nabídce" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktivovat předchozí kartu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nová karta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktivovat následující kartu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Přesunout kartu v_levo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Show search" +msgstr "Zobrazit hledání" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Hlavní lišta nástrojů" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Změnit viditelnost hlavní lišty nástrojů tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Postranní panel" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Změnit viditelnost postranního panelu tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Lišta _umístění" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Změnit viditelnost lišty umístění tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_avová lišta" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Hledat soubory…" + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Hledat dokumenty a složkypodle jména" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 +msgid "Extra Pane" +msgstr "Další panel" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Otevřít další pohled na složku v panelu vedle" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887 +msgid "Back history" +msgstr "Zpět v historii" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vpřed" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +msgid "Forward history" +msgstr "Vpřed v historii" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zvětšení" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 +msgid "_View As" +msgstr "_Zobrazit jako" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:963 +msgid "_Search" +msgstr "_Hledat" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zavřít kartu" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Prohlížeč souborů" + +#: ../src/caja-notebook.c:377 +msgid "Close tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Zobrazit poznámky" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otevřít obsah pracovní plochy ve složce" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Otevřít obsah souborového systému" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Procházet obsah sítě" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Připojit a otevřít %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:510 +msgid "Open the trash" +msgstr "Otevřít koš" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435 +msgid "_Power On" +msgstr "Za_pnout" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Připojit zařízení" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "O_dpojit zařízení" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Aktivovat vícediskové zařízení" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Deaktivovat vícediskové zařízení" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Nelze aktivovat %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Nelze se dotazovat %s ohledně změn média" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Nelze zastavit %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat…" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659 +msgid "Show Places" +msgstr "Zobrazit místa" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Pozadí a emblémy" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Odstranit…" + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Přidat nové…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Promiňte, ale vzorek %s nelze odstranit." + +#: ../src/caja-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit vzorek." + +#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Promiňte, ale emblém %s nelze odstranit." + +#: ../src/caja-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit emblém." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Vybrat soubor obrázku k novému emblému" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Vytvořit nový emblém" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Klíčové slovo:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrázek:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Vytvořit novou barvu:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Název barvy:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Hodnota barvy:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Promiňte, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Vymazat je speciální obrázek, který nemůže být odstraněn." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Promiňte, ale vzorek %s nelze nainstalovat." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Výběr souboru s obrázkem pro přidání jako vzorek" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1320 +#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Barva nemohla být nainstalována." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Promiňte, ale musíte zadat nepoužívaný název barvy pro novou barvu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Promiňte, ale musíte zadat neprázdný název pro novou barvu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Vyberte barvu pro přidání" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Promiňte, ale „%s“ není použitelný soubor obrázku." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1439 +#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Soubor není obrázek." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Vyberte kategorii:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Z_rušit odstranění" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Přidat nový vzorek…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Přidat novou barvu…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Přidat nový emblém…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Vzorek odstraníte klepnutím na něj" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Barvu odstraníte klepnutím na ni" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Emblém odstraníte klepnutím na něj" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Vzorky:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Barvy:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblémy:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Odstranit vzorek…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Odstranit barvu…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Odstranit emblém…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Výběr složky pro hledání" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrace" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Program pro zpracování tabulek" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentace" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Textový soubor" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Vyberte typ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Libovolné" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Jiný typ…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Odebrat tuto podmínku hledání" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Najít složku" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Upravit uložené hledání" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Přidat novou podmínku hledání" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Provést nebo aktualizovat hledání" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "N_ajít:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky hledání" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:415 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Zavřít Postranní panel" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:168 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:926 +msgid "_Places" +msgstr "_Místa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:927 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otevřít _umístění…" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:930 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Zavřít na_dřazené složky" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:931 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Zavřít nadřazené složky k této složce" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:933 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Zavřít vš_echny složky" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:934 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Zavřít všechna okna složek" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Hledat dokumenty a složky na tomto počítači podle názvu či obsahu" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujícím umístěním?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Záložka pro neexistující umístění" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Můžete zvolit jiné zobrazení nebo přejít na jiné umístění." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Toto umístění nemůže být zobrazeno tímto prohlížečem." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236 +msgid "Content View" +msgstr "Zobrazení obsahu" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Zobrazení aktuální složky" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Caja nemá nainstalován žádný prohlížeč umožňující zobrazit tuto složku." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Umístění není složka." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Nelze najít „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja neumí obsloužit umístění „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja neumí obsloužit tento druh umístění." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Nelze připojit dané umístění." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908 +msgid "Access was denied." +msgstr "Přístup byl odepřen." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Nelze zobrazit „%s“, protože hostitel nebyl nalezen." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Zkontrolujte prosím možné překlepy a své nastavení proxy." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Chyba: %s\n" +"Vyberte prosím jiný prohlížeč a zkuste to znovu." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Přejít na umístění určené touto záložkou" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " +"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " +"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja vám umožňuje organizovat soubory a adresáře, jak v počítači, tak v " +"síti." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Copyright © 1999-2009 autoři programu Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Petr Tomeš <[email protected]>\n" +"Lukáš Novotný <[email protected]>\n" +"Kamil Páral <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Tomas Bzatek <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Webová stránka Nautilu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Zavřít tuto složku" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Pozadí a emblémy…" + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravení " +"vzhledu" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Předvolby" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Upravit předvolby Nautilu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "Akce _zpět" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Otevřít _rodiče" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Otevřít nadřazenou složku" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního umístění" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Obnovit aktuální umístění" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_většit" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Zvětšit velikost zobrazení" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_menšit" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Zmenšit velikost zobrazení" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Normální _velikost" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Použít normální velikost zobrazení" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Připojit se k _serveru…" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Počítač" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Síť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Procházet založená a místní síťová umístění" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "Š_ablony" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Otevřít svou osobní složku šablon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Koš" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Otevřít svou osobní složku koše" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Nahoru" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Domů" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Tyto soubory jsou na hudebním CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Tyto soubory jsou na hudebním DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Tyto soubory jsou na filmovém DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Tyto soubory jsou na filmovém CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Tyto soubory jsou na Super Video CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Tyto soubory jsou na CD s fotografiemi." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Tyto soubory jsou na CD s obrázky." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Toto médium obsahuje digitální fotografie." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Tyto soubory jsou na digitálním hudebním přehrávači." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Toto médium obsahuje software." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Toto médium bylo detekováno jako „%s“." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Výchozí zvětšení" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního Zobrazení" + +#~| msgid "" +#~| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově zobrazen další panel." + +#~| msgid "Show side pane in new windows" +#~ msgid "Show extra pane in new windows" +#~ msgstr "Zobrazovat v nových oknech dalšíí panel" |