summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/cs.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po7499
1 files changed, 7499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..0adeb985
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,7499 @@
+# Czech translation of Caja merged with the translation of eel.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Caja.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the caja package.
+# George Lebl <[email protected]>, 2001.
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Minor fixes by Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006.
+# Kamil Páral <[email protected]>, 2008.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Lukas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Tomas Bzatek <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaný soubor plochy verze '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nelze předat adresu URI položce plochy s typem 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat spojení na správce sezení"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadejte soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezení:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Zhmotnění"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Modrá brázda"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Hrubá modrá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Modrý typ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Leštěný kov"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Žvýkačka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Plátno"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Barvy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Křída"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlí"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Beton"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Korek"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Kuchyňský stůl"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Dunaj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Tmavý korek"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Tmavé MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Hluboká zelenomodrá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Tečky"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Barvu objektu změníte přetažením barvy na daný objekt"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Vzorek objektu změníte přetažením vzorku na daný objekt"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Emblém k objektu přidáte přetažením na daný objekt"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Zatmění"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Závist"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/caja-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Hasící přístroj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Lilie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Květy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosílie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grapefruit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Zelené pletení"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "List"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Citrón"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Papír kraft"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Pruhy mechu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Bláto"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Pruhy oceánu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onyx"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomeranč"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Bleděmodrá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Fialový mramor"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Kartón"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Hrubý papír"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubín"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Mořská pěna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Pískovec"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Stříbro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Obloha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Brázdy na obloze"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Sněhové brázdy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Štukatura"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarinka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terakota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Fialová"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Bílé vlny"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Bílé žebra"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Emblémy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Vzorky"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Uložené hledání"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrázku/jmenovky"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Šířka okraje okolo jmenovky a obrázku v dialogu upozornění"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ upozornění"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ upozornění"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tlačítka upozornění"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu upozornění"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobrazit více _detailů"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Text jmenovky."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Relativní zarovnání řádků textu jmenovky navzájem. Toto NEMÁ vliv na "
+"zarovnání jmenovky v její alokaci. K tomu použijte GtkMisc::xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Lámání řádků"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, je-li text příliš široký."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru ve znacích."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Hranice výběru"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozice konce výběru vzdálenějšího od kurzoru ve znacích."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Vstupní metody"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Chyba MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "Chyba MateConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazovány jen na terminálu."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Tuto operaci můžete zastavit klepnutím na Zrušit."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neplatný Unicode)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Seznam titulků pod ikonou a na pracovní ploše při Zobrazení s ikonami. "
+"Skutečný počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné "
+"hodnoty jsou: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, "
+"„date_accessed“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ a "
+"„mime_type“."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Řetězec určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů "
+"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni přiblížení. Každá z položek "
+"seznamu je ve formátu „Úroveň přiblížení:číslo“. Pro každou úroveň "
+"přiblížení platí, že pokud je číslo větší než 0, pak název souboru "
+"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na "
+"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit. Výchozí položka ve formátu "
+"„Číslo“ bez uvedené úrovně přiblížení je taktéž povolena. Definuje se takto "
+"maximální počet řádků pro všechny ostatní úrovně přiblížení. Příklady: 0 - "
+"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud "
+"přesahují tři řádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud "
+"přesahují pět řádků pro úroveň přiblížení „smallest“. Zkrátit názvy souborů, "
+"pokud přesahují čtyři řádky pro úroveň přiblížení „smaller“. Nezkracovat "
+"názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Všechny sloupce mají stejnou šířku"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Číslo určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů na "
+"ploše nahrazeny výpustkou. Pokud je číslo větší než 0, pak název souboru "
+"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na "
+"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Barva výchozího pozadí složky. Používá se, jen je-li background_set aktivní."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona počítače viditelná na pracovní ploše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Podmínky pro hledání pomocí lišty hledání"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Podmínky pro hledání souborů hledaných pomocí lišty hledání. Je-li nastaveno "
+"na „search_by_text“, bude Caja hledat soubory jen podle názvu. Je-li "
+"nastaveno na „search_by_text_and_properties“, bude Caja hledat soubory "
+"podle názvu a vlastností souboru."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Aktuální motiv Nautilu (zastaralé)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Vlastní pozadí"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Nastaveno vlastní pozadí postranního panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formát data"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Výchozí barva pozadí"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Název souboru výchozího pozadí"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Výchozí barva pozadí postranního panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Název souboru výchozího pozadí postranního panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Výchozí velikost ikon náhledu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení pro Kompaktní zobrazení"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Výchozí prohlížeč složek"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při Zobrazení v seznamu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení seznamu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Výchozí pořadí řazení"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Kompaktním zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení s ikonami."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při Zobrazení v seznamu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Název ikony počítače na pracovní ploše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Písmo pracovní plochy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Název ikony domovské složky"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Název ikony koše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Povoluje klasické chování Nautilu, kde všechna okna jsou prohlížeče"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Název souboru výchozího pozadí složky. Používá se, jen je-li background_set "
+"true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Název souboru výchozí pozadí postranního panelu. Používá se, jen je-li "
+"side_pane_background_set true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Složky nad tuto velikost budou zkráceny na zhruba tuto velikost. Účel tohoto "
+"je vyhnout se neúmyslnému nafouknutí haldy a zabití Nautilu na masivních "
+"složkách. Záporná hodnota znamená žádný limit. Limit je přibližný díky čtení "
+"složek po soustech."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
+"k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich "
+"stisknuto."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
+"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné "
+"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
+"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné "
+"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou přidávány za "
+"aktuální kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na "
+"konec seznamu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Caja zobrazovat v postranním "
+"panelu jen strom složek. V opačném případě bude zobrazovat složky i soubory."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou "
+"lištu umístění."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný "
+"postranní panel."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou "
+"stavovou lištu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelné "
+"lišty nástrojů."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), okna prohlížeče Caja budou vždy "
+"používat textové vstupní pole pro lištu umístění místo lišty s cestou."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), umožňuje Caja zobrazení a úpravu "
+"oprávnění souborů unixovějším způsobem, včetně přístupu k některým "
+"esoteričtějším volbám."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), zobrazuje Caja při Zobrazení s ikonami "
+"a Zobrazení v seznamu složky před soubory."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Je-li aktivní, tak bude Caja žádat o potvrzení, když se pokusíte mazat "
+"soubory nebo vysypat koš."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), Caja bude automaticky připojovat "
+"média, jako jsou pro uživatele viditelné pevné disky a výměnná média, při "
+"startu a při vložení média."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivní, Caja bude automaticky otvírat složku při automatickém "
+"připojení média. Toto se vztahuje pouze na média, kde nebyl detekován žádný "
+"známý typ x-content/*; u médií s detekovaným známým typem x-content se místo "
+"toho provede uživatelsky nastavitelná akce."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Caja kreslit ikony na pracovní "
+"ploše."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), Caja bude ukončen po zavření "
+"posledního okna. Toto je výchozí nastavení. Pokud je nastaveno na nepravda "
+"(false), Caja může být spuštěn bez okna a může sloužit jako démon "
+"monitorující připojování médií či v obdobném smyslu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude mít Caja vlastnost umožňující vám "
+"odstranit soubor okamžitě a na místě, soubor nebude přesunut do koše. Tato "
+"vlastnost může být nebezpečná, takže buďte opatrní."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), Caja se nikdy nebude dotazovat a "
+"nebude automaticky spouštět programy při vložení média."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Caja používat jako pracovní "
+"plochu domovskou složku. Je-li false, bude jako pracovní plochu používat ~/"
+"Desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou všechna okna Nautilu okny "
+"prohlížeče. Takto se Caja choval před verzí 2.6 a někteří lidé dávají "
+"tomuto chování přednost."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), jsou zobrazovány záložní soubory, např "
+"takové, jaké vytváří Emacs. Momentálně jsou za záložní soubory považovány "
+"jen soubory končící tildou (~)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), jsou ve správci souborů zobrazovány skryté "
+"soubory. Skryté soubory jsou soubory s názvem začínajícím tečkou, nebo "
+"soubory obsažené v souboru .hidden ve složce."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
+"odkazující na zobrazení Síťové servery."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
+"odkazující na umístění počítače."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona "
+"odkazující na domovskou složku."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
+"odkazující na koš."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky "
+"umístěny na pracovní plochu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Je-li tato vlastnost nastavena, všechny sloupce mají při Kompaktním "
+"zobrazení stejnou šířku. V opačném případě je šířka každého sloupce "
+"vypočítána individuálně."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Je-li true, budou soubory v nových oknech řazeny v obráceném pořadí, tj. "
+"jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od „a“ do „z“ řazeny od "
+"„z“ do „a“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Je-li true, budou soubory v nových oknech řazeny v obráceném pořadí, tj. "
+"jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od „a“ do „z“ řazeny od "
+"„z“ do „a“; jsou-li řazeny podle velikosti, budou místo vzestupného řazení "
+"řazeny sestupně."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Je-li true, budou jmenovky v nových oknech rozloženy ve výchozím nastavení "
+"kompaktněji."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Je-li true, budou jmenovky umístěny vedle ikon místo pod nimi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Je-li true, budou nová okna používat ve výchozím nastavení ruční rozložení."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny náhledy. Účel "
+"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření náhledů velkých obrázků, které se "
+"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Seznam možných titulků ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost „Nedělej "
+"nic“. Při vložení média odpovídajícího typu nebude zobrazen dotaz ani nebude "
+"spuštěna odpovídající aplikace."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/*, pro které uživatel nastavil vlastnost „Otevřít "
+"složku“. Po vložení média odpovídajícího typu bude zobrazeno okno s obsahem "
+"složky."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/*, u kterých uživatel zvolil spuštění aplikace v "
+"nastavení preferovaných aplikací. Preferovaná aplikace bude spuštěna po "
+"vložení média odpovídajícího typu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavením „Nedělat nic“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Seznam typů x-content/* s nastavením „Otevřít složku“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Seznam typů x-content/*, pro které se má spustit preferovaná aplikace"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Maximum zpracovaných souborů ve složce"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Název motivu Nautilu, který se má používat. S verzí Nautilu 2.2 prohlášeno "
+"za zastaralé. Použijte prosím místo toho motiv ikon."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja obsluhuje kreslení pracovní plochy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja používá domovskou složku uživatele jako pracovní plochu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja bude ukončen po uzavření posledního okna."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Název ikony síťových serverů"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Nikdy se nedotazovat a automaticky nespouštět programy při vložení média"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Zobrazovat ve stromovém postranním panelu pouze složky"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „single“ pro spouštění souborů jednoduchým klepnutím, "
+"nebo „double“ pro jejich spouštění dvojitým klepnutím."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Umístit jmenovky vedle ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Zobrazit pokročilá oprávnění v dialogu vlastností souboru"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Zobrazovat v oknech nejdříve složky"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Zobrazení postranního panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, kdy tvořit náhledy zvukového souboru při pohybu myší nad ikonou "
+"souboru. Je-li nastaveno na „always“, bude pokaždé přehrávat zvuk, i když je "
+"soubor na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, bude přehrávat "
+"náhledy jen na místních systémech souborů. Je-li nastaveno na „never“, "
+"netvoří nikdy náhledy zvuku."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, kdy zobrazovat náhled obsahu textového souboru v ikoně souboru. "
+"Je-li nastaveno na „always“, tak pokaždé zobrazovat náhledy, i když je "
+"složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, tak zobrazovat "
+"náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se "
+"nikdy neobtěžovat se čtením dat náhledu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, kdy zobrazovat soubory obrázků jako náhled. Je-li nastaveno na "
+"„always“, tak pokaždé tvořit náhledy, i když je složka na vzdáleném serveru. "
+"Je-li nastaveno na „local_only“, zobrazovat náhledy jen pro místní systémy "
+"souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat s náhledy "
+"obrázků, prostě použít obecnou ikonu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na "
+"„always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném "
+"serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, tak zobrazovat počty jen pro "
+"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat "
+"s počítáním počtu položek."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Limit výpustky textu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Výchozí velikost ikony náhledu v ikonovém zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Výchozí pořadí řazení položek při Zobrazení s ikonami. Možné hodnoty jsou "
+"„name“, „size“, „type“, „modification_date“ a „emblems“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Výchozí pořadí řazení položek při Zobrazení v seznamu. Možné hodnoty jsou "
+"„name“, „size“, „type“ a „modification_date“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr "Formát dat souborů. Možné hodnoty jsou „locale“, „iso“ a „informal“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Zobrazení postranního panelu, které bude v nově otevřených oknech."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony počítače na "
+"pracovní ploše."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské "
+"složky na pracovní ploše."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových "
+"serverů na ploše."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na "
+"koš."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Typ klepnutí používaný pro spuštění/otevření souborů"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Používat v nových oknech ruční rozložení"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Používat v nových oknech kompaktnější rozložení"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na ně "
+"jednou nebo dvakrát klepnuto). Možné hodnoty jsou „launch“ pro jejich "
+"spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a "
+"„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Při zobrazování složky se používá tento prohlížeč, pokud jste pro tuto "
+"konkrétní složku nevybrali jiné zobrazení. Možné hodnoty jsou „list_view“, "
+"„icon_view“ a „compact_view“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní výchozí pozadí složky."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní výchozí pozadí postranního panelu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Zda žádat o potvrzení při mazání souborů nebo vysypávání koše"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Zda automaticky připojovat média"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Zda automaticky otvírat složku pro automaticky připojená média"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Jestli povolit okamžité odstranění"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Jestli tvořit náhledy zvuků při pohybu myší nad ikonou"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Jestli zobrazovat záložní soubory"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání "
+"vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Šířka postranního panelu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenalezeny žádné aplikace"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Zeptat se, co dělat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otevřít %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Otevřít v jiné aplikací…"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Právě jste vložili hudební CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Právě jste vložili hudební DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Právě jste vložili filmové DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Právě jste vložili filmové CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Právě jste vložili Super Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Právě jste vložili prázdné CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Právě jste vložili prázdné DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Právě jste vložili prázdný disk Blu-Ray."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Právě jste vložili prázdné HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Právě jste vložili CD s fotografiemi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Právě jste vložili CD s obrázky."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Právě jste vložili médium s digitálními fotografiemi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Právě jste připojili digitální hudební přehrávač."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Právě jste vložili médium se softwarem, který je navržený pro automatické "
+"spuštění."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Právě jste vložili médium."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Zvolte, kterou aplikaci spustit."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Zvolte, jak otevřít „%s“ a zda provádět tuto akci i v budoucnu pro ostatní "
+"média typu „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Vždy provádět tuto akci"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Eject"
+msgstr "V_ysunout"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Odpojit"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Vybrat všechen text v textovém poli"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Posunout na_horu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Posunout _dolů"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Používat výchozí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Název a ikona souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Velikost souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Typ souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datum, kdy byl soubor změněn."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Datum přístupu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datum, kdy bylo k souboru přistupováno."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Vlastník souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Skupina souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnění"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Oprávnění souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Oprávnění osmičkově"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Oprávnění souboru v osmičkovém zápisu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Typ mime souboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Kontext SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Bezpečnostní kontext SELinux souboru."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:346
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na ploše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Svazek „%s“ nemůžete přesunout do koše."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Pokud chcete svazek vysunout, použijte prosím „Vysunout“ v kontextové "
+"nabídce svazku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosím „Odpojit svazek“ v kontextové "
+"nabídce svazku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Přesunout sem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopírovat sem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Odkaz sem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_Nastavit jako pozadí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Nastavit jako pozadí pro _všechny složky"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Nastavit jako pozadí pro _tuto složku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Emblém nelze nainstalovat."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Promiňte, ale musíte zadat neprázdné klíčové slovo pro nový emblém."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Promiňte, ale klíčová slova emblémů mohou obsahovat jen písmena, mezery a "
+"čísla."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Promiňte, ale emblém pojmenovaný „%s“ již existuje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Zvolte prosím jiný název emblému."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Promiňte, nelze uložit vlastní emblém."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Promiňte, nelze uložit název vlastního emblému."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pře_skočit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pře_skočit vše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "_Retry"
+msgstr "Z_novu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Odstranit _vše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Nahradit _vše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Sloučit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Sloučit _vše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Přesto kopírov_at"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunda"
+msgstr[1] "%'d sekundy"
+msgstr[2] "%'d sekund"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minuta"
+msgstr[1] "%'d minuty"
+msgstr[2] "%'d minut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d hodina"
+msgstr[1] "%'d hodiny"
+msgstr[2] "%'d hodin"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "přibližně %'d hodina"
+msgstr[1] "přibližně %'d hodiny"
+msgstr[2] "přibližně %'d hodin"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Další odkaz na %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (další kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (další kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit „%B“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybranou položku?"
+msgstr[1] ""
+"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybrané položky?"
+msgstr[2] ""
+"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybraných položek?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. "
+"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vyprázdnit _koš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit „%B“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybranou položku?"
+msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybrané položky?"
+msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybraných položek?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "zbývá smazat %'d soubor"
+msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory"
+msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Soubory se odstraňují"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "zbývá %T"
+msgstr[1] "zbývají %T"
+msgstr[2] "zbývá %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Chyba při odstraňování."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Soubory ve složce „%B“ nelze odstranit, protože nemáte oprávnění na jejich "
+"zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Pře_skočit soubory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Složku „%B“ nelze odstranit, protože nemáte oprávnění na její zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Nelze odstranit složku %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Došlo k chybě při odstraňování %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Soubory se přesunují do koše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "zbývá %'d soubor k přesunutí do koše"
+msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše"
+msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Nelze přesunout soubor do koše, chcete jej odstranit ihned?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Soubor „%B“ nemůže být přesunut do koše."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Soubory se přesunují do koše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Soubory se odstraňují"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Nelze vysunout %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Nelze odpojit %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit "
+"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nelze připojit %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%S)"
+msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)"
+msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%S)"
+msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)"
+msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Připravuje se odstranění %'d souboru (%S)"
+msgstr[1] "Připravuje se odstranění %'d souborů (%S)"
+msgstr[2] "Připravuje se odstranění %'d souborů (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše"
+msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
+msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Chyba při kopírování."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Chyba při přesunu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Soubory ve složce „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro jejich "
+"zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Složku „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Soubor „%B“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Při získávání informací o „%B“ došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Chyba při kopírování do „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Cílové umístění není složka."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Dostupno je %S, ale vyžadováno je %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Přesunuje se „%B“ do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Kopíruje se „%B“ do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Zdvojuje se „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Přesunuje se %'d soubor (z „%B“) do „%B“"
+msgstr[1] "Přesunují se %'d soubory (z „%B“) do „%B“"
+msgstr[2] "Přesunuje se %'d souborů (z „%B“) do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor (z „%B“) do „%B“"
+msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory (z „%B“) do „%B“"
+msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů (z „%B“) do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v „%B“)"
+msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory (v „%B“)"
+msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v „%B“)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do „%B“"
+msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%B“"
+msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do „%B“"
+msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%B“"
+msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor"
+msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory"
+msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S z %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
+msgstr[1] "%S z %S — zbývají %T (%S/s)"
+msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém "
+"umístění."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Při vytváření složky „%B“ došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Soubory ve složce „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na jejich "
+"zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Složku „%B“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Chyba při přesunu „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Chyba při kopírování „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "Složka s názvem „%B“ již existuje. Chcete sloučit zdrojovou složku?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"Zdrojová složka již v „%B“ existuje. Proces sloučení se zeptá na potvrzení "
+"vždy před nahrazením jakýchkoliv souborů z dané složky kolidujících s právě "
+"kopírovanými soubory."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Složka s názvem „%B“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Daná složka již v „%F“ existuje. Nahrazení odstraní všechny soubory ve "
+"složce."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor s názvem „%B“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Daný soubor již v „%F“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Při kopírování souboru do %F došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Soubory se kopírují"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Připravuje se přesun do „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru"
+msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů"
+msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Zdrojová složka již v „%B“ existuje. Proces sloučení se zeptá na potvrzení "
+"vždy před nahrazením jakýchkoliv souborů z dané složky kolidujících s právě "
+"přesunovanými soubory."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Soubory se přesunují"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Vytváří se odkazy v „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Vytváří se odkaz k %'d souboru"
+msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
+msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Oprávnění se nastavuje"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699
+msgid "untitled folder"
+msgstr "nepojmenovaná složka"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707
+msgid "new file"
+msgstr "nový soubor"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Chyba při vytváření složky %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Chyba při vytváření souboru %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Vysypává se koš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Tento soubor nelze připojit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Tento soubor nelze odpojit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Tento soubor nelze vysunout"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Tento soubor nelze spustit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Tento soubor nelze zastavit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "dnes v 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "dnes v 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dnes v %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "dnes, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "dnes, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "včera v 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "včera v %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "včera v 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včera v %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "včera, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "včera, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pondělí, 0. červenec 0000 v 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0. kvě 0000 v 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0. kvě 0000, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00.00.00, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u položka"
+msgstr[1] "%'u položky"
+msgstr[2] "%'u položek"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u složka"
+msgstr[1] "%'u složky"
+msgstr[2] "%'u složek"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u soubor"
+msgstr[1] "%'u soubory"
+msgstr[2] "%'u souborů"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytů)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142
+msgid "? items"
+msgstr "? položek"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtů"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámý typ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznámý typ MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247
+msgid "link (broken)"
+msgstr "odkaz (neplatný)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vždy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Jen místní soubory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým klepnutím"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "S_pustit soubory, když je na ně klepnuto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "_Zobrazit soubory, když je na ně klepnuto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Vždy se ptát"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Hledat soubory jen podle názvu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Zobrazení s ikonami"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktní zobrazení"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Zobrazení v seznamu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Manuálně"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "dle názvu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "dle velikosti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "dle typu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "dle data změny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "dle emblémů"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Domov %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Síťové servery"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Výběrový obdélník"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Přepnout do manuálního rozložení?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pře_sunout do koše"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Spustit v _terminálu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou kartu."
+msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené karty."
+msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
+msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
+msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Nelze zobrazit „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Soubor je neznámého typu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Zvolte aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Došlo k interní chybě při pokusu vyhledávat aplikace:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Nelze vyhledat aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Nelze použít systémový instalátor balíčků"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace.\n"
+"Chcete vyhledat aplikaci, pomocí které otevřete soubour?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč aplikace"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Spouštěč aplikace „%s“ není označen jako důvěryhodný. Pokud neznáte původ "
+"tohoto souboru, jeho spuštění nemusí být bezpečné."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Přesto spustit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Označit jako _důveryhodný"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Nelze připojit umístění"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Umístění nelze aktivovat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Otevírá se „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otevírá se %d položka."
+msgstr[1] "Otevírají se %d položky."
+msgstr[2] "Otevírá se %d položek."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Nelze nastavit aplikaci jako výchozí: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Nelze nastavit jako výchozí aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Nelze odstranit aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Nevybrány žádné aplikace"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nelze spustit aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Nelze přidat aplikaci do databáze aplikací: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nelze přidat aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Zvolte aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "Otevřít s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Vyberte aplikaci pro zobrazení jejího popisu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "Po_užít vlastní příkaz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procházet…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Otevřít %s a další dokumenty typu %s pomocí:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Otevřít %s pomocí:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Zapamatovat si tuto aplikaci k použití s dokumenty typu %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Otevřít všechny dokumenty typu %s pomocí:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Otevřít %s a další soubory „%s“ pomocí:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Zapamatovat si tuto aplikaci k použití se soubory typu „%s“"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Otevřít všechny soubory „%s“ pomocí:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020
+msgid "Add Application"
+msgstr "Přidat aplikaci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Otevření selhalo, chcete vybrat jinou aplikaci?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"„%s“ nemůže otevřít „%s“, protože „%s“ nemůže přistupovat k souborům v "
+"umístění „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Otevření selhalo, chcete vybrat jinou akci?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Pomocí předvolené akce nelze otevřít „%s“, protože nelze přistupovat k "
+"souborům v umístěních „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Žádné jiné aplikace k zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud "
+"zkopírujete tento soubor na svůj počítač, budete ho možná moci otevřít."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Žádné jiné akce k zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud "
+"zkopírujete tento soubor na svůj počítač, budete ho možná moci otevřít."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a "
+"jejich následným upuštěním."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a "
+"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již "
+"otevřeny."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Detaily: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operace se soubory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
+msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
+msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Připravuje se"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Hledat „%s“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Vrátit úpravu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Vrátit úpravu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Opakovat vrácenou úpravu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Opakovat vrácenou úpravu"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Výzva automatického spuštění"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Prohlížeč souborů"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Procházet všechny místní a vzdálené disky a složky dostupné z tohoto počítače"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Změnit chování a vzhled oken správce souborů"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Správa souborů"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovská složka"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otevřít osobní složku"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správce souborů"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Vy_prázdnit koš"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Vytvořit s_pouštěč…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Změnit _pozadí plochy"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Zobrazit okno, které vám umožní nastavit vzor nebo barvu pozadí pracovní "
+"plochy"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/caja-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě během startu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu."
+msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty."
+msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno."
+msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna."
+msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorek:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Uložit hledání jako"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Hledat _název:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Složka:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "„%s“ vybrán"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
+msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
+msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (obsahuje %'d položku)"
+msgstr[1] " (obsahuje %'d položky)"
+msgstr[2] " (obsahuje %'d položek)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (obsahují celkem %'d položku)"
+msgstr[1] " (obsahují celkem %'d položky)"
+msgstr[2] " (obsahují celkem %'d položek)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Vybrána %'d položka"
+msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
+msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "vybrána %'d další položka"
+msgstr[1] "vybrány %'d další položky"
+msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Volné místo: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr ""
+"Složka „%s“ obsahuje více souborů, než kolik jich Caja dokáže zpracovat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Některé soubory nebudou zobrazeny."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: ../src/caja-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otevřít s %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Použít „%s“ k otevření vybrané položky"
+msgstr[1] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek"
+msgstr[2] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Spustit „%s“ na vybraných souborech"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Vytvořit dokument ze šablony „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Výběr skriptu z této nabídky spustí skript s vybranými položkami jako vstup."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty. Výběr "
+"skriptu z této nabídky tento skript spustí.\n"
+"\n"
+"Jsou-li skripty spuštěny z místní složky, dostanou názvy vybraných souborů. "
+"Jsou-li spuštěny ze vzdálené složky (např. složky zobrazující obsah WWW nebo "
+"ftp), nedostanou žádné parametry.\n"
+"\n"
+"Ve všech případech nastaví Caja následující proměnné prostředí, které "
+"skripty mohou použít:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cesty vybraných souborů oddělené koncem "
+"řádku (jen místní)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI vybraných souborů oddělené koncem řádku\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálního umístění\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cesty vybraných souborů "
+"oddělené koncem řádku v neaktivním panelu rozděleného zobrazení (jen "
+"místní)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI vybraných souborů oddělené "
+"koncem řádku v neaktivním panelu rozděleného zobrazení\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI aktuálního umístění neaktivního "
+"panelu rozděleného zobrazení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d vybraná položka bude přesunuta, pokud zvolíte příkaz Vložit"
+msgstr[1] "%'d vybrané položky budou přesunuty, pokud zvolíte příkaz Vložit"
+msgstr[2] "%'d vybraných položek bude přesunuto, pokud zvolíte příkaz Vložit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d vybraná položka bude zkopírována, pokud zvolíte příkaz Vložit"
+msgstr[1] "%'d vybrané položky budou zkopírovány, pokud zvolíte příkaz Vložit"
+msgstr[2] "%'d vybraných položek bude zkopírováno, pokud zvolíte příkaz Vložit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Ve schránce není nic ke vložení."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Umístění nelze odpojit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Umístění nelze vysunout"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Připojit se k serveru %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Název odkazu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Vytvořit _dokument"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otevřít _s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Vytvořit _složku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nenainstalovány žádné šablony"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Prázdný soubor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor v této složce"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Otevřít v navigačním okně"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Otevřít v okně _složky"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Otevřít každou vybranou položku v okně složky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Jiná _aplikace…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Otevřít jinou _aplikací…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Otevřít složku skriptů"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
+"Kopírovat"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Vl_ožit do složky"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
+"Kopírovat do vybrané složky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopírovat do"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Move to"
+msgstr "Přesunout do"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Zvoli_t položky odpovídající…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertovat výběr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "V_ytvořit odkaz"
+msgstr[1] "V_ytvořit odkazy"
+msgstr[2] "V_ytvořit odkazy"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Přejmenovat…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Obnovit Zobrazení na _výchozí"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro toto zobrazení"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Připojit se k tomuto serveru"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Připojit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Připojit vybraný svazek"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odpojit vybraný svazek"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Vysunout vybraný svazek"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formátovat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formátovat vybraný svazek"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Start"
+msgstr "_Aktivovat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Aktivovat vybraný svazek"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Deaktivovat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Deaktivovat vybraný svazek"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detekce média"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Detekovat média ve vybraném zařízení"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Uložit vyhledané"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Uložit upravené hledání"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "_Uložit vyhledané jako…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Otevřít tuto složku v okně složky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
+"Kopírovat do této složky"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Přesunout tuto složku do koše"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Odstranit tuto složku bez přesunu do koše"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s touto složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Druhý panel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Kopírovat aktuální výběr do druhého panelu okna"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Přesunout aktuální výběr do druhého panelu okna"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Domovská složka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Kopírovat aktuální výběr do domovské složky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Přesunout aktuální výběr do domovské složky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Pracovní plocha"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Kopírovat aktuální výběr na pracovní plochu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Přesunout aktuální výběr na pracovní plochu"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripty"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Přesunout zvolenou složku z koše do „%s“"
+msgstr[1] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“"
+msgstr[2] "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Přesunout vybranou složku z koše"
+msgstr[1] "Přesunout vybrané složky z koše"
+msgstr[2] "Přesunout vybrané složky z koše"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Přesunout zvolený soubor z koše do „%s“"
+msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“"
+msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Přesunout zvolený soubor z koše"
+msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše"
+msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Přesunout zvolenou položku z koše do „%s“"
+msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“"
+msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Přesunout zvolenou položku z koše"
+msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše"
+msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Aktivovat vybrané zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Připojit k vybranému zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Aktivovat vybranou vícediskovou jednotku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Odemk_nout zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Odemknout vybrané zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Deaktivovat vybrané zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Bezpečně odebrat vybrané zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Odpojit vybrané zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Deaktivovat vybranou vícediskovou jednotku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Uzamknout zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Uzamknout vybrané zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Aktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Připojit k zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Aktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Odemknout zařízení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Odemknout zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Deaktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bezpečně odebrat zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Odpojit zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Deaktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Uzamknout zařízení asociované s otevřenou složkou"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Procházet v novém _okně"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Procházet složku"
+msgstr[1] "_Procházet složky"
+msgstr[2] "_Procházet složky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Procházet v nové kar_tě"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "O_dstranit natrvalo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Odstranit otevřenou složku natrvalo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Otevřít s %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Otevřít v %'d novém _okně"
+msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech"
+msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Procházet v %'d novém _okně"
+msgstr[1] "Procházet ve %'d nových _oknech"
+msgstr[2] "Procházet v %'d nových _oknech"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Otevřít v %'d nové kar_tě"
+msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách"
+msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Procházet v %'d nové kar_tě"
+msgstr[1] "Procházet ve %'d nových kar_tách"
+msgstr[2] "Procházet v %'d nových kar_tách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
+msgid "Download location?"
+msgstr "Umístění stahování?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na něj vytvořit odkaz."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Vytvořit _odkaz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
+msgid "_Download"
+msgstr "_Stáhnout"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "upuštěný text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+msgid "dropped data"
+msgstr "upuštěná data"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:347
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem k odstranění."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Obsah složky nebylo možné zobrazit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Název „%s“ je v této složce již použit. Použijte prosím jiný název."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "„%s“ v této složce neexistuje. Možná byl právě přesunut či odstraněn?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný "
+"název."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Položka nemohla být přejmenována."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Skupina nemohla být změněna."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Vlastník nemohl být změněn."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Oprávnění nemohla být změněna."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "dle _názvu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Udržovat ikony seřazené podle názvu v řádkách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "dle _velikosti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Udržovat ikony seřazené podle velikosti v řádkách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "dle _typu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "dle _data změny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Udržovat ikony seřazené podle data změny v řádkách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "dle _emblémů"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "_Rozmístit položky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Roztá_hnout ikonu…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Udělat vybranou ikonu roztažitelnou"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Srovnat podle názv_u"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_Kompaktní rozložení"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Přepnout použití kompaktnějšího schémata rozložení"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Opačné pořadí"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Zobrazit ikony v opačném pořadí"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Nechat zarovnané"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ručně"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Name"
+msgstr "Dle _názvu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By _Size"
+msgstr "Dle _velikosti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Type"
+msgstr "Dle _typu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Dle _data změny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Dle _emblémů"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "ukazující na „%s“"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě během startu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení s ikonami."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Kompaktní"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "V Kompaktním zobrazení došlo k chybě."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "V Kompaktním zobrazení došlo k chybě během startu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Kompaktní zobrazení."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdné)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítá se…"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "Viditelné sloupce %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Viditelné _sloupce…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
+msgid "_List"
+msgstr "Se_znam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě během startu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení v seznamu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Název:"
+msgstr[1] "_Názvy:"
+msgstr[2] "_Názvy:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "nic"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "nečitelné"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s"
+msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s"
+msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(některý obsah nečitelný)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "využito"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "volné"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Celková kapacita:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Systém souborů:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "Cíl odkazu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "Svazek:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Použitý:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "Změněný:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Volné místo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "Č_tení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "_Zápis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Spouštění"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "ne "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "seznam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "čtení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "vytvořit/smazat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "zápis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "přístup"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "Přístup:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Přístup ke složce:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "Přístup k souboru:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "Vypsat pouze soubory"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "Přístup k souborům"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Vytváření a mazání souborů"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "Pouze ke čtení"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "Čtení a zápis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Nastavit ID _uživatele"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Speciální příznaky:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Nastavit ID _skupiny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Sticky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Vlastník:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "Spouštění:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Oprávnění složky:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Oprávnění souboru:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "Jako text:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Kontext SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Poslední změna:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Aplikovat oprávnění na obsažené soubory"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Vytváří se okno vlastností."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:331
+msgid "File System"
+msgstr "Systém souborů"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Okolní počítače"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Zobrazit strom"
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja nemůže vytvořit potřebnou složku „%s“."
+
+#: ../src/caja-application.c:415
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tuto složku, nebo nastavte oprávnění "
+"tak, aby ji Caja mohl vytvořit."
+
+#: ../src/caja-application.c:418
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja nemohl vytvořit následující vyžadované složky: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:420
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto složky, nebo nastavte oprávnění "
+"tak, aby je Caja mohl vytvořit."
+
+#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Nelze vysunout %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Chyba při automatickém spuštění programu: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Automaticky spouštěný program nenalezen"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Chyba automaticky spouštěného software</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Toto médium obsahuje software navržený pro automatické spuštění. "
+"Chcete jej spustit?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Tento software se spustí přímo z média „%s“. Nikdy byste neměli spouštět "
+"software, kterému nedůvěřujete.\n"
+"\n"
+"Pokud máte pochyby, stiskněte Zrušit."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Zá_ložky</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Umístění</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Název</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upravit záložky"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Nelze zobrazit umístění „%s“"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přidat připojení k serveru"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vlastní umístění"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Veřejné FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s přihlášením)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Sdílení Windows"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nelze se připojit k serveru. Musíte zadat název serveru."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Zadejte prosím název a zkuste to znovu."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Umístění (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Nepovinné informace:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Sdílení:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Doménové jméno:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Jmé_no záložky:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Připojit se k serveru"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ služby:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Přidat záložku"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:318
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit emblém s názvem '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "Pravděpodobně je emblém permanentní, který jste nepřidali sami."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat emblém s názvem '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Přejmenovat emblém"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Zadejte nový název pro zobrazený emblém:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Přidat emblémy…"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Zadejte vedle každého emblému popisný název. Tento název bude na jiných "
+"místech použit pro identifikaci emblému."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Zadejte vedle emblému popisný název. Tento název bude na jiných místech "
+"použit pro identifikaci emblému."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Některé soubory nemohly být přidány jako emblémy."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Emblémy zřejmě nejsou platné obrázky."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Žádný soubor nemohl být přidán jako emblém."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Soubor '%s' zřejmě není platný obrázek."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Emblém nelze přidat."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Zobrazit emblémy"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Výchozí nastavení Kompaktního zobrazení</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Výchozí zobrazení</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Spustitelné textové soubory</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Složky</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Popisky ikon</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Výchozí nastavení pro Zobrazení s ikonami</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Sloupce seznamu</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Zacházení s médii</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Ostatní média</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Jiné soubory s náhledy</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Zvukové soubory</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Textové soubory</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Koš</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Výchozí nastavení Stromového zobrazení</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Všechny s_loupce mají stejnou šířku"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "A_kce:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "P_rocházet médium při vložení"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "_Hudební CD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete "
+"zvětšení, tím více se objeví informací."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při Zobrazení v seznamu."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Nastavte, co se stane při vložení média nebo při připojení zařízení k systému"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Počítat _počet položek:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Výchozí úrov_eň zvětšení:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Výchozí úroveň z_většení:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Předvolby správy souborů"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Nabízet příkaz _Odstranit, který nepoužívá koš"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Zde mohou být nastaveny méně obvyklé multimediální formáty"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Sloupce seznamu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Jen místní soubory"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Otevřít každou _složku ve vlastním okně"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "_Ukázky zvukových souborů:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Zobrazovat _jen složky"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Zobrazovat ná_hledy:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté a záložní soubory"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Zobrazovat _text v ikonách:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Řadit _složky před soubory"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Prohlížet _nové složky pomocí:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Rozmístit položky:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "Filmové _DVD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Výchozí úroveň zvětšení:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formát:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Hudební přehrávač:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo nespouštět programy při vložení média"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotografie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Aktivovat položky _jediným klepnutím"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Software:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Text vedle ikon"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Používat _kompaktní rozložení"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Zobrazit historii"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Značka fotoaparátu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model fotoaparátu"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Datum focení"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Datum digitalizace"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Doba expozice"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Hodnota clony"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Označení rychlosti ISO"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Použit blesk"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Režim měření"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program expozice"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ohnisková délka"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:348
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:349
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:350
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorská práva"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ obrázku:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Šířka:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Šířka:</b> %d pixely"
+msgstr[2] "<b>Šířka:</b> %d pixelů"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d pixely"
+msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d pixelů"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nelze načíst informace o obrázku"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "načítá se…"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Zobrazit informace"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Použít _výchozí pozadí"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen obrázky."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Přejít na:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umístění?"
+msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umístění?"
+msgstr[2] "Chcete zobrazit těchto %d umístění?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umístění:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Zobrazit verzi programu."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadaná URI."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Nespravovat pracovní plochu (ignorovat volbu v dialogu Předvolby)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "otevřít okno prohlížeče."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Skončit Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI…]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Procházet systém souborů správcem souborů"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s nemůže být použito s URI.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navštívených umístění?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Umístění „%s“ neexistuje."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Umístění historie neexistuje."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780
+msgid "_Go"
+msgstr "_Přejít"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:781
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Zá_ložky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Kar_ty"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_vé okno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová kar_ta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Otevřít další kartu pro zobrazované umístění"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Otevřít o_kno složky"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Otevřít okno složky pro zobrazené umístění"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Z_avřít všechna okna"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zavřít všechna navigační okna"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Umístění…"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/caja-spatial-window.c:928
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Určete umístění, které otevřít"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Vy_mazat historii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Vymazat obsah nabídky Přejít a seznamů Zpět/Vpřed"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Přepnout na druhý panel"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Přesunout zaměření na druhý panel při rozděleném zobrazení"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Stejné umístění jako v druhém panelu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Přejít na stejné umístění jako v dalším panelu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Přidat záložku"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:937
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do této nabídky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/caja-spatial-window.c:939
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Upravit záložky…"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-spatial-window.c:940
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v této nabídce"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nová karta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktivovat následující kartu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Přesunout kartu v_levo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Přesunout kartu vp_ravo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Show search"
+msgstr "Zobrazit hledání"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Hlavní lišta nástrojů"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Změnit viditelnost hlavní lišty nástrojů tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Postranní panel"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Změnit viditelnost postranního panelu tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Lišta _umístění"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Změnit viditelnost lišty umístění tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_avová lišta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Hledat soubory…"
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Hledat dokumenty a složkypodle jména"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Další panel"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Otevřít další pohled na složku v panelu vedle"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887
+msgid "Back history"
+msgstr "Zpět v historii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
+msgid "Forward history"
+msgstr "Vpřed v historii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zvětšení"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
+msgid "_View As"
+msgstr "_Zobrazit jako"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:963
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zavřít kartu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:730
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Prohlížeč souborů"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:377
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Zobrazit poznámky"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Otevřít obsah pracovní plochy ve složce"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Otevřít obsah souborového systému"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Procházet obsah sítě"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Připojit a otevřít %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:510
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Otevřít koš"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435
+msgid "_Power On"
+msgstr "Za_pnout"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Připojit zařízení"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "O_dpojit zařízení"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Aktivovat vícediskové zařízení"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Deaktivovat vícediskové zařízení"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Nelze aktivovat %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Nelze se dotazovat %s ohledně změn média"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Nelze zastavit %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat…"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659
+msgid "Show Places"
+msgstr "Zobrazit místa"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Pozadí a emblémy"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Odstranit…"
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Přidat nové…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Promiňte, ale vzorek %s nelze odstranit."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit vzorek."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Promiňte, ale emblém %s nelze odstranit."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit emblém."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Vybrat soubor obrázku k novému emblému"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Vytvořit nový emblém"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Klíčové slovo:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Obrázek:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Vytvořit novou barvu:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Název barvy:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Hodnota barvy:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Promiňte, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Vymazat je speciální obrázek, který nemůže být odstraněn."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Promiňte, ale vzorek %s nelze nainstalovat."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Výběr souboru s obrázkem pro přidání jako vzorek"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1320
+#: ../src/caja-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Barva nemohla být nainstalována."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Promiňte, ale musíte zadat nepoužívaný název barvy pro novou barvu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Promiňte, ale musíte zadat neprázdný název pro novou barvu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Vyberte barvu pro přidání"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Promiňte, ale „%s“ není použitelný soubor obrázku."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1439
+#: ../src/caja-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Soubor není obrázek."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Vyberte kategorii:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Z_rušit odstranění"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Přidat nový vzorek…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Přidat novou barvu…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Přidat nový emblém…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Vzorek odstraníte klepnutím na něj"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Barvu odstraníte klepnutím na ni"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Emblém odstraníte klepnutím na něj"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Vzorky:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barvy:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Emblémy:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Odstranit vzorek…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Odstranit barvu…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Odstranit emblém…"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Výběr složky pro hledání"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrace"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Program pro zpracování tabulek"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentace"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Textový soubor"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Vyberte typ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Libovolné"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Jiný typ…"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Odebrat tuto podmínku hledání"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Najít složku"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Upravit uložené hledání"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Přidat novou podmínku hledání"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Provést nebo aktualizovat hledání"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "N_ajít:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky hledání"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:415
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Zavřít Postranní panel"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:168
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:926
+msgid "_Places"
+msgstr "_Místa"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:927
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otevřít _umístění…"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:930
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zavřít na_dřazené složky"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:931
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Zavřít nadřazené složky k této složce"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:933
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Zavřít vš_echny složky"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:934
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zavřít všechna okna složek"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Hledat dokumenty a složky na tomto počítači podle názvu či obsahu"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujícím umístěním?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Můžete zvolit jiné zobrazení nebo přejít na jiné umístění."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Toto umístění nemůže být zobrazeno tímto prohlížečem."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236
+msgid "Content View"
+msgstr "Zobrazení obsahu"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Zobrazení aktuální složky"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Caja nemá nainstalován žádný prohlížeč umožňující zobrazit tuto složku."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Umístění není složka."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Nelze najít „%s“."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja neumí obsloužit umístění „%s“."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja neumí obsloužit tento druh umístění."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Nelze připojit dané umístění."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Přístup byl odepřen."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Nelze zobrazit „%s“, protože hostitel nebyl nalezen."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Zkontrolujte prosím možné překlepy a své nastavení proxy."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Chyba: %s\n"
+"Vyberte prosím jiný prohlížeč a zkuste to znovu."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Přejít na umístění určené touto záložkou"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
+"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Caja vám umožňuje organizovat soubory a adresáře, jak v počítači, tak v "
+"síti."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 autoři programu Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Lukáš Novotný <[email protected]>\n"
+"Kamil Páral <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Tomas Bzatek <[email protected]>"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Webová stránka Nautilu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Zavřít tuto složku"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Pozadí a emblémy…"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravení "
+"vzhledu"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Upravit předvolby Nautilu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "Akce _zpět"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Otevřít _rodiče"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního umístění"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Obnovit aktuální umístění"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_většit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Zvětšit velikost zobrazení"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Zmenšit velikost zobrazení"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Normální _velikost"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Použít normální velikost zobrazení"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Připojit se k _serveru…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Počítač"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Síť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Procházet založená a místní síťová umístění"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Š_ablony"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Otevřít svou osobní složku šablon"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Koš"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Otevřít svou osobní složku koše"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Nahoru"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na hudebním CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na hudebním DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na filmovém DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na filmovém CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na Super Video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na CD s fotografiemi."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Tyto soubory jsou na CD s obrázky."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Toto médium obsahuje digitální fotografie."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Tyto soubory jsou na digitálním hudebním přehrávači."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Toto médium obsahuje software."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Toto médium bylo detekováno jako „%s“."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Výchozí zvětšení"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního Zobrazení"
+
+#~| msgid ""
+#~| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově zobrazen další panel."
+
+#~| msgid "Show side pane in new windows"
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "Zobrazovat v nových oknech dalšíí panel"