summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/es.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po8824
1 files changed, 8824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..c0d5dc89
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,8824 @@
+# #-#-#-#-# es.po (caja.HEAD) #-#-#-#-#
+# translation of caja.mate-2-32.es.po to Español
+# translation of caja to Spanish
+# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the caja package.
+#
+# Jorge Carrasquilla Soares <[email protected]>, 2000.
+# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000,2002.
+# Ismael Olea <[email protected]>, 2001.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006.
+# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2004.
+# #-#-#-#-# es.po (eel.HEAD.es) #-#-#-#-#
+# translation of caja to Spanish
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2002.
+# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Juanje Ojeda Croissier <[email protected]>, 2009.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja.mate-2-32.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparición"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Rayado azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Azul arrugado"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Letras azules"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal pintado"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Chicle"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Arpillera"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "C_olores"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaje"
+
+# components/music/caja-music-view.c:198
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Tiza"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Tizón"
+
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:43
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Hormigón"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Corcho"
+
+# Sin traducción al castellano
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Abstracto"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1262
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danubio"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Corcho oscuro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "MATE oscuro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Verde musgo"
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Arrastre un color sobre un objeto para colorearlo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Arrastre un patrón de baldosas sobre un objeto para cambiarlo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Arrastre un emblema sobre un objeto para pegarlo al objeto"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Verde envidia"
+
+# components/music/caja-music-view.c:1146
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibras"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Rojo bomberos"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Flor de Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Floral"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fósil"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Pomelo"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Tejido verde"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Hielo"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Azul índigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Hoja"
+
+# src/caja-bookmarks-window.c:185
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limón"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Papel manila"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Rayado musgo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Barro"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Franjas de océano"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Ónice"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Azul pálido"
+
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:47
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Mármol púrpura"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Papel ondulado"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Papel rugoso"
+
+# components/music/caja-music-view.c:198
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubí"
+
+# src/caja-switchable-search-bar.c:95
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Espuma del mar"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Esquisto"
+
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Plateado"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Cielo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Rayas azul cielo"
+
+# src/caja-window-menus.c:1303
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Rayas blanco nevado"
+
+# components/music/caja-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/caja-window-toolbars.c:156
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Estucado"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terracota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Blanco ondulado"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Anillas de papel"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Emblemas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Patrones"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Búsqueda guardada"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Borde de imagen/etiqueta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta e imagen en el diálogo de alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo de alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "El tipo de alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botones de alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar más _detalles"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "El texto de la etiqueta."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Justificación"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"La alineación de las líneas en el texto de la etiqueta relativa a cada otra. "
+"Esto NO afecta a la alineación de la etiqueta dentro de su asignación. Vea "
+"GtkMisc::xalign para hacer eso."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Ajuste de línea"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho."
+
+# components/rpmview/caja-rpm-view.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "La posición actual en caracteres del cursor de inserción."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Límite de la selección"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
+"cursor ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error de MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "Error de MateConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Todos los demás errores sólo se muestran en el terminal."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode inválido)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Una lista de descripciones bajo un icono en la vista de icono y el "
+"escritorio. El número actual de descripciones mostradas depende del nivel de "
+"ampliación. Los valores posibles son «size», «type», «date_modified», "
+"«date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», "
+"«octal_permissions» y «mime_type»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene la cadena de geometría y coordenadas guardadas para "
+"las ventanas de navegación."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los "
+"nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. "
+"Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer"
+"\" (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, "
+"si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de "
+"líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de "
+"líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite "
+"una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin "
+"especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para "
+"el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres "
+"de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres "
+"líneas; mas pequeño:5,muy pequeño:4 - acorta los nombres de archivo si "
+"superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más "
+"pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación \"smaller"
+"\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de "
+"ampliación. Niveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (más pequeño) "
+"(33%), \"smaller\" (muy pequeño) (50%), \"small\" (pequeño) (66%), \"standard"
+"\" (estándar) (100%), \"large\" (grande) (150%), \"larger\" (muy grande) "
+"(200%), \"largest\" (más grande) (400%)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Usar siempre la entrada de lugar, en vez de la barra de ruta"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Un entero que especifica cómo se deberían reemplazar en el escritorio las "
+"partes de los nombres de archivos largos por elipsis. Si el número es mayor "
+"que 0 el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el "
+"número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Sólo se usa si "
+"«background_set» es «true»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Icono del equipo visible en el escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Criterio de búsqueda para la barra de búsqueda"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"El criterio al buscar archivos en la barra de búsqueda. Si está definido "
+"como «search_by_text» entonces Caja buscará los archivos por el nombre de "
+"archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» entonces "
+"Caja buscará los archivos por su nombre y propiedades."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Tema actual de Caja (obsoleto)"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Fondo personalizado"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de la fecha"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Color de fondo predeterminado"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Nombre de archivo del fondo predeterminado del panel lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Tamaño predeterminado de las miniaturas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la vista compacta"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Visor predeterminado de la carpeta"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado del icono"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la lista"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:228
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Orden de colocación predeterminado"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista compacta."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de iconos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de lista."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Nombre del icono del equipo en el escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Tipografía del escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Nombre del icono de la carpeta personal del escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Activa el comportamiento clásico de Caja, donde todas las ventanas "
+"funcionan como un navegador"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo para el fondo de carpeta predeterminado. Sólo se "
+"utiliza si «background_set» es «true»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Sólo "
+"se utiliza si «side_pane_background_set» es «true»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Las carpetas por encima de este tamaño se truncarán aproximadamente a este "
+"tamaño. El propósito de esto es evitar que accidentalmente se desborde la "
+"pila y Caja se cierre en las carpetas gigantescas. Un valor negativo "
+"anula este límite. El límite es aproximado debido a la lectura de carpetas "
+"en forma de bloques."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla "
+"determinará si cualquier acción se realiza dentro de Caja cuando se "
+"pulse cualquiera de los botones."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla "
+"establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
+"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla "
+"establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
+"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Icono de la carpeta personal visible en el escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas solapas se "
+"introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces las "
+"nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, Caja mostrará sólo las carpetas en el árbol "
+"del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los "
+"archivos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
+"lugar visible."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral "
+"visible."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de "
+"estado visible."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
+"herramientas visible."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Caja "
+"usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la "
+"barra de rutas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja le permitirá editar y mostrar "
+"algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, "
+"accediendo a algunas opciones esotéricas más."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja mostrará las carpetas por "
+"delante de los archivos en las vistas de iconos y lista."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja solicitará una confirmación "
+"cuando intente eliminar archivos o vaciar la papelera."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja montará automáticamente los "
+"soportes tales como los discos duros visibles por el usuario y los "
+"dispositivos extraíbles cuando se introduzcan."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja abrirá automáticamente una "
+"carpeta cuando el soporte está automontado. Esto sólo se aplica a los "
+"soportes donde no se detectó el tipo de contenido (x-content/*); para "
+"soportes en los que sí se detectó el tipo de contenido, se llevará a acabo "
+"la acción configurable por el usuario."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja dibujará los iconos en el "
+"escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja saldrá cuando todas las ventanas "
+"se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», se "
+"puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Caja puede servir "
+"como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, o tareas "
+"similares."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja tendrá una opción que le "
+"permitirá eliminar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la "
+"papelera. Esta característica puede ser peligrosa, así que úsela con cuidado."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja nunca preguntará ni ejecutará "
+"automáticamente programas cuando se introduzca un soporte."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces Caja usará la carpeta personal del "
+"usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará ~/"
+"Desktop como el escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces todas las ventanas de Caja serán "
+"ventanas de navegación. Esto es cómo se comportaba Caja antes de la "
+"versión 2.6, y alguna gente prefiere este comportamiento."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, entonces se mostrarán los archivos de respaldo "
+"(como los que crea Emacs). Actualmente sólo los archivos que terminan con "
+"una virgulilla (~) se consideran archivos de respaldo."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, los archivos ocultos se mostrarán en el "
+"administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que comienzan "
+"con un punto o que están listados en el archivo «.hidden» de la carpeta."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado a "
+"la vista de «Servidores de red»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado con "
+"el lugar del equipo."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazando "
+"con la carpeta personal."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, se colocará un icono en el escritorio enlazando "
+"con la papelera."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, se colocarán en el escritorio iconos enlazando con "
+"los volúmenes montados."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Si esta preferencia está activada, todas las columnas en la vista compacta "
+"tienen la misma anchura. De otra forma, la anchura de cada columna se "
+"determina separadamente."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Si es cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido "
+"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la «a» "
+"a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán "
+"en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de "
+"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por "
+"tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
+"ventanas nuevas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Si es cierto, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar "
+"de por debajo de éstos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Si es cierto, las ventanas nuevas usarán una organización manual de forma "
+"predeterminada."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"La imágenes por encima de este tamaño (en bytes) no se miniaturizarán. El "
+"propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que "
+"podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha "
+"elegido «No hacer nada» en la miniaplicación de preferencias. No se "
+"preguntará ni se iniciará ninguna aplicación que coincida al insertar este "
+"tipo de soportes."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha "
+"seleccionado «Abrir carpeta» en la miniaplicación de preferencias. Se barirá "
+"una ventana de carpeta al introducir un soporte que coincida con estos tipos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista de tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha "
+"elegido abrir una aplicación en la miniaplicación de preferencias. Se "
+"iniciará la aplicación preferida para el tipo al insertar soportes que "
+"coincidan con estos tipos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Lista de tipos de contenido (x-content/*) en la que se lanzará la aplicación "
+"preferida"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Número máximo de archivos manipulados en una carpeta"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Tamaño máximo para miniaturizar una imagen"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+"Botón del ratón para activar el comando «Atrás» en la ventana del examinador"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+"Botón del ratón para activar el comando «Adelante» en la ventana del "
+"examinador"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Nombre del tema de Caja que se va a usar. Esto se ha reemplazado en "
+"Caja 2.2. Por favor utilice el tema de iconos en su lugar."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja se encarga del dibujado del escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja saldrá cuando la última ventana se haya destruido."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Icono de «Servidores de red» visible en el escritorio"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Nombre del icono de los servidores de red"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Nunca preguntar si se deben ejecutar programas automáticos cuando se "
+"introduce un soporte"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Mostrar las carpetas sólo en el árbol del panel lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «single» para lanzar archivos con una sola "
+"pulsación, o «double» para lanzarlos con una pulsación doble."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Colocar las etiquetas al lado de los iconos"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Mostrar permisos avanzados en el diálogo de propiedades de archivo"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:687
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de lugares en las ventanas nuevas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Mostrar el instalador de paquetes para tipos MIME desconocidos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Vista del panel lateral"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un "
+"archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si "
+"está definido como \"always\" (siempre) entonces se reproducirá el sonido, "
+"aún si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a "
+"\"local_only\" (sólo local) entonces la reproducción previa sólo se "
+"realizará sobre archivos locales. Si se establece a \"never\" (nunca) "
+"entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Compensación de velocidad para cuando se muestran previamente los contenidos "
+"de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a \"always"
+"\" (siempre) entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la "
+"carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"local_only"
+"\" (sólo local) entonces sólo se previsualizará en los sistemas de archivos "
+"locales. Si se establece a \"never\" (siempre) entonces nunca se leerán "
+"datos para la vista previa."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Compensación de velocidad para cuando se muestran archivos de imágenes como "
+"una miniatura. Si se establece a \"always\" (siempre) entonces siempre se "
+"mostrarán miniaturas, aún cuando la carpeta se encuentre en un servidor "
+"remoto. Si está definido como \"local_only\" (sólo local) entonces sólo se "
+"mostrarán miniaturas en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
+"\"never\" (nunca) entonces no se mostrarán miniaturas de las imágenes, sino "
+"que se mostrará un icono genérico."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Compensación de velocidad para cuando se muestre el número de elementos en "
+"una carpeta. Si se establece a \"always\" (siempre) entonces siempre se "
+"contará el número de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un "
+"servidor remoto. Si se establece a \"local_only\" (sólo local) entonces sólo "
+"se mostrará el número en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
+"\"never\" (nunca) entonces nunca se contará el número de elementos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Límite de la elipsis del texto"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr ""
+"El tamaño predeterminado para la miniatura de un icono en la vista como "
+"iconos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de icono. Los valores "
+"posibles son \"name\" (nombre), \"size\" (tamaño), \"type\" (tipo), "
+"\"modification_date\" (fecha de modificación) y \"emblems\" (emblemas)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de lista. Los valores "
+"posibles son \"name\" (nombre), \"size\" (tamaño), \"type\" (tipo) y "
+"\"modification_date\" (fecha de modificación)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son \"locale"
+"\" (local), \"iso\" e \"informal\"."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono "
+"del equipo en el escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono "
+"de la carpeta personal en el escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono "
+"de servidores de red en el escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono "
+"de la papelera en el escritorio."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr ""
+"Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana del examinador de "
+"Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Utilizar una organización manual en las ventanas nuevas"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con una o "
+"dos pulsaciones). Los valores posibles son «launch» para lanzarlos como "
+"programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y "
+"«display» para mostrarlos como archivos de texto."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Cuando se visita una carpeta se utiliza este visor a menos que haya "
+"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
+"posibles con «list_view», «icon_view» y «compact_view»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Cuándo mostrar el número de elementos en una carpeta"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:249
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Cuándo mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+"Dónde posicionar las nuevas solapas abiertas en las ventanas del examinador."
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+"Indica si la ventana de navegación debería maximizarse de forma "
+"predeterminada."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar "
+"la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Indica si se deben montar automáticamente los soportes"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+"Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes "
+"automontados"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+"Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero "
+"sobre un icono"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de respaldo"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar el diálogo del instalador de paquetes en caso de "
+"abrir un tipo MIME desconocido, para buscar una aplicación adecuada que "
+"pueda manejarlo."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Anchura del panel lateral"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+msgid "No applications found"
+msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar qué hacer"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+# src/caja-sidebar.c:1145
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Abrir con otra aplicación…"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Ha introducido un CD de sonido."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Ha introducido un DVD de sonido."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Ha introducido un Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Ha introducido un CD de Super Video."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Ha introducido un CD virgen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Ha introducido un DVD virgen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute "
+"automáticamente."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Ha introducido un soporte."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Elija qué aplicación lanzar."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para "
+"otros soportes del tipo «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Siempre realizar esta acción"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_xpulsar"
+
+# components/html/mate-dialogs.c:234
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/caja-window-menus.c:1153
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar t_odo"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Subir"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "_Bajar"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Usar _predeterminado"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "El nombre e icono del archivo."
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "El tamaño del archivo."
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:44
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "El tipo de archivo."
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1287
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Fecha de acceso"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "El propietario del archivo."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "El grupo del archivo."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Los permisos del archivo."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Permisos octales"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Los permisos del archivo, en notación octal."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "El tipo MIME del archivo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Contexto SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "El contexto SELinux de seguridad del archivo."
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Movido a la papelera en"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Ubicación original"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "en el escritorio"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú "
+"emergente del volumen."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Si quiere desmontar el volumen, utilice la opción «Desmontar volumen» del "
+"menú emergente del volumen."
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1344
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Mover aquí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Copiar aquí"
+
+# src/caja-link-set-window.c:185
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "En_lazar aquí"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Usar como _fondo"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1262
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "El emblema no puede instalarse."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
+"espacios y números."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Elija un nombre de emblema diferente."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado."
+
+# Es un emblema personalizado
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being moved."
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Al mezclar se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en "
+"la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están moviendo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#| "Replacing it will overwrite its content."
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original file"
+msgstr "Tamaño original"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1344
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+msgid "Merge"
+msgstr "Mezclar"
+
+# src/caja-property-browser.c:875
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nombrar"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Conflicto de archivo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Saltar todo"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reintentar"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/caja-window-menus.c:1153
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Eliminar _todo"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Reemplazar _todos"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1344
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Mezclar"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/caja-window-menus.c:1153
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Mezclar _todo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Copiar de todas _formas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d segundo"
+msgstr[1] "%'d segundos"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2594
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minuto"
+msgstr[1] "%'d minutos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d hora"
+msgstr[1] "%'d horas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "%'d hora aproximadamente"
+msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
+
+# src/caja-link-set-window.c:185
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Enlace hacia %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Otro enlace hacia %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'der enlace hacia %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dº enlace hacia %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'der enlace hacia %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'dº enlace hacia %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copiar)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (otra copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (otra copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dª copia)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dª copia)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento seleccionado "
+"de la papelera?"
+msgstr[1] ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos "
+"seleccionados de la papelera?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "¿Eliminar todos los elementos en la papelera?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vaciar la _papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%B»?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos "
+"seleccionados?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar"
+msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Borrando archivos"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "Queda %T"
+msgstr[1] "Quedan %T"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Error al eliminar."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene "
+"permisos para verlos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+"Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta "
+"«%B»."
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Omitir archivos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
+msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Borrando archivos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "No se pudo expulsar %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "No se pudo montar %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe "
+"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_No vaciar la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "No se pudo montar %s"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
+msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
+msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)"
+msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
+msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Error al copiar."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Error al mover."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene "
+"permisos para verlos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
+"leerlo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Error al copiar a «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "El destino no es una carpeta."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
+"hacer espacio."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "El destino es de sólo lectura."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Duplicando «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»"
+msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»"
+msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)"
+msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
+msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
+msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Duplicando %'d archivo"
+msgstr[1] "Duplicando %'d archivos"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S de %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)"
+msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
+"el destino."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
+"para verlos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Error al mover «%B»."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Error al copiar «%B»."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Copiando archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
+msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Moviendo archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Creando enlaces en «%B»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
+msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Establecido permisos"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:173
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+msgid "untitled folder"
+msgstr "carpeta sin título"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2591
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+msgid "new file"
+msgstr "archivo nuevo"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Error al crear el directorio %B."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Error al crear el archivo %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Vaciando la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Este archivo no se puede montar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Este archivo no se puede parar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "No se encontró el archivo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1557
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1557
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hoy a las 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1557
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hoy, 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1557
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hoy, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "hoy"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1560
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1560
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1560
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ayer a las 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1560
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ayer, 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1560
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ayer, %-I:%M %p"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "ayer"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1563
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1563
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1563
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1565
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1565
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:1565
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "No se le permite establecer permisos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "No se le permite establecer el propietario"
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "No se le permite establecer el grupo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2594
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%u elemento"
+msgstr[1] "%u elementos"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2595
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%u carpeta"
+msgstr[1] "%u carpetas"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2595
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%u archivo"
+msgstr[1] "%u archivos"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytes)"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "? elementos"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes "
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2929
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2931
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipo MIME desconocido"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2936
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2965
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enlace (roto)"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:582
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Siempre"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:587
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Sólo en archivos _locales"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GiB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GiB"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:636
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Activar los elementos con _una sola pulsación"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:641
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Activar los elementos con una _doble pulsación"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "E_jecutar archivos al pulsar en ellos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Preguntar cada vez"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Buscar archivos sólo por nombre"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:732
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de icono"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Vista compacta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Por nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Por tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Por tipo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Por fecha de modificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Por emblemas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Carpeta personal de %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de red"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "El rectángulo de selección"
+
+# libcaja-private/caja-icon-dnd.c:710
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "El enlace «%s» está roto."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Mover a la papelera"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Ejecutar en un _terminal"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:149
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "E_jecutar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1299
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
+
+# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Seleccionar aplicación"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n"
+"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
+"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Lanzar de todas formas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Marcar como de con_fianza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "No se pudo montar el lugar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Abriendo «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
+msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "No se pudo establecer como aplicación predeterminada"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+# Lo ponemos en minusculas
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:55
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "No se pudo quitar la aplicación"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "documento %s"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2936
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Abrir todos los archivos del tipo «%s» con:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "No se pudo encontrar la aplicación"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
+
+# src/caja-location-bar.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
+
+# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Seleccione una aplicación"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Usar un comando personalizado"
+
+# src/caja-property-browser.c:307
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar…"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Abrir %s con:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Abrir todos los archivos %s con:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Abrir %s y otros archivos «%s» con:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos «%s»"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Añadir aplicación"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los "
+"lugares «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere probar con otra acción?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los "
+"archivos en los lugares «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo "
+"en su equipo, quizá pueda abrirlo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este "
+"archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
+"suéltelos nuevamente."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
+"suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido "
+"abiertos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Detalles: "
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operaciones sobre archivos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d operación sobre archivos activa"
+msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Buscar «%s»"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Deshacer editar"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Deshacer la edición"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Rehacer editar"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Rehacer la edición"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Pregunta de autoejecución"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Navegador de archivos"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+"Cambie el comportamiento y apariencia de las ventanas del gestor de archivos"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestión de archivos"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2586
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Abrir su carpeta personal"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Administrador de archivos"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_Vaciar la papelera"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Crear un _lanzador…"
+
+# src/caja-property-browser.c:853
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Crea un lanzador nuevo"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
+"su escritorio"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vacía la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ejemplos: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Guardar búsqueda como"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "«%s» seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
+msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (contiene %'d elemento)"
+msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
+msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
+msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado"
+msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Espacio libre: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, espacio libre: %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr ""
+"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Caja puede manejar."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
+
+# src/caja-sidebar.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
+msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
+"«Scripts»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
+"elemento seleccionado como argumento de entrada."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
+"«Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n"
+"\n"
+"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como "
+"argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se "
+"ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o "
+"ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n"
+"\n"
+"En todos los casos, Caja establecerá las siguientes variables de "
+"entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos "
+"seleccionados (sólo si es local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los "
+"archivos seleccionados.\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por "
+"líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una "
+"vista separada de una ventana (sólo si es local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas "
+"para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada "
+"de una ventana\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
+"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[1] ""
+"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[1] ""
+"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "No se pudo parar la unidad"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Conectarse al servidor %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Nombre del enlace:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Crear un _documento"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Abrir c_on"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr ""
+"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear una ca_rpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+msgid "No templates installed"
+msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Archivo _vacío"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otra _aplicación…"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1248
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
+"o «Copiar»"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Pegar en la carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
+"o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Cop_iar a"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+msgid "M_ove to"
+msgstr "M_over a"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertir selección"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Crear un _enlace"
+msgstr[1] "Crear _enlaces"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renombrar…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
+"las preferencias de esta vista"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Conectarse con este servidor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Montar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# components/music/caja-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/caja-window-toolbars.c:156
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Parar el volumen seleccionado"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectar soporte"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Guardar _búsqueda"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Guardar la búsqueda editada"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Guardar búsqueda _como…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
+"«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Otro panel"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Carpeta personal"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Escritorio"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripts"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
+msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
+msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
+msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
+msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
+msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
+msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "D_esbloquear unidad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Parar la unidad seleccionada"
+
+# src/caja-property-browser.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Parar unidad multidisco"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Bloquear unidad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Desbloquear unidad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
+msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Eliminar permanentemente"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
+
+# src/caja-sidebar.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Abrir con %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
+msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
+msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
+msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
+msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
+
+# src/caja-location-bar.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+msgid "Download location?"
+msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "En_lazar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "se soltó texto.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+msgid "dropped data"
+msgstr "se soltaron los datos"
+
+# components/music/caja-music-view.c:198
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:648
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya borrado recientemente."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre "
+"distinto."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use un "
+"nombre distinto."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "El nombre «%s» no es válido. Por favor use un nombre distinto."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "No se pudo cambiar el propietario."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "por ti_po"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "por fecha de mo_dificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "por _emblemas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "por h_ora movido a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
+"papelera"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Organi_zar los elementos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Redimensionar icono…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "_Organizar por nombre"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
+"solapamiento"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_Organización compacta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Orden in_verso"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Mantener alineados"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Manualmente"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+msgid "By _Name"
+msgstr "Por _nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+msgid "By _Size"
+msgstr "Por tama_ño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "By _Type"
+msgstr "Por _tipo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Por _fecha de modificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Por _emblemas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Por _hora movido a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "apuntando hacia «%s»"
+
+# Lo ponemos en minusculas
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:55
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconos"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+msgid "_Compact"
+msgstr "Co_mpacta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s columnas visibles"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "_Columnas visibles…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
+
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:71
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:86
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:141
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156
+msgid "_List"
+msgstr "_Lista"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nombre:"
+msgstr[1] "_Nombres:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "ilegible"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
+msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenido:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "usado"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Capacidad total:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+# src/caja-link-set-window.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Destino del enlace:"
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volumen:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espacio libre:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lectura"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_Escritura"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_jecución"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "no "
+
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:71
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:86
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "lectura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "creación/borrado"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "escritura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "acceso"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Acceso a carpeta:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Acceso a archivo:"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Sólo listar archivos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Acceder a archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Crear y eliminar archivos"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Sólo lectura"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lectura y escritura"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Establecer el ID del _usuario"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Atributos especiales:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Establecer el ID del _grupo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Persistente"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Propietario:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ejecución:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Otros:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Permisos de carpetas:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Permisos de archivos:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "Vista textual:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Contexto SELinux:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Creando ventana de propiedades."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Seleccione el icono personalizado"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Entorno de red"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Mostrar árbol"
+
+#: ../src/caja-application.c:328
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
+
+#: ../src/caja-application.c:330
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutar Caja, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
+"permisos para que Caja la pueda crear."
+
+#: ../src/caja-application.c:333
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:335
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
+"que Caja pueda crearlas."
+
+#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "No se pudo expulsar %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Error al iniciar el programa de autoejecución: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecución"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Error al autoejecutar el software</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Este soporte contiene software previsto para iniciarse "
+"automáticamente. ¿Quiere ejecutarlo?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"El software se ejecutará directamente desde el soporte «%s». Nunca ejecute "
+"software del que desconfía.\n"
+"\n"
+"Si duda, pulse Cancelar."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "No se han definido marcadores"
+
+# src/caja-window-menus.c:1235
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Marcadores</b>"
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Lugar</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nombre</b>"
+
+# src/caja-bookmarks-window.c:136
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editar los marcadores"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1299
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Añadir conexión a montaje de servidor"
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lugar personalizado"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartido por Windows"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el "
+"servidor."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1241
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lugar (URI):"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Compartido:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nombre del _dominio:"
+
+# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nombre del marcador:"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar con el servidor"
+
+# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servicio:"
+
+# src/caja-window-menus.c:1235
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Añadir _marcador"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya "
+"sido añadido por usted."
+
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "No se pudo renombrar el emblema con el nombre «%s»."
+
+# src/caja-property-browser.c:2014
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Renombrar el emblema"
+
+# src/caja-property-browser.c:875
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+# src/caja-property-browser.c:1987
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Añadir emblemas…"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se "
+"usará en otros lugares para identificar al emblema."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará "
+"en otros lugares para identificar al emblema."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadirse como emblemas."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "El emblema no pudo añadirse."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Mostrar emblemas"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KiB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KiB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista compacta</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Fecha</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Vista predeterminada</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Archivos de texto ejecutables</b>"
+
+# src/caja-window-menus.c:1235
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Carpetas</b>"
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Descripciones de iconos</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de iconos</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Columnas de la lista</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de lista</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Gestión de soportes</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Otros soportes</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Otros archivos previsualizables</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Archivos de sonido</b>"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Archivos de texto</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Papelera</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de árbol</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Toda_s las columnas tienen la misma anchura"
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Acción:"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:582
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "E_xaminar los soportes al introducirlos"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD de _sonido:"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de "
+"los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Elija qué quiere que pase al introducir un soporte o conectar dispositivos "
+"en el sistema"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Contar el _número de elementos:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Niv_el de ampliación predeterminado:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:149
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferencias de administración de archivos"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Los soportes multimedia menos comunes se pueden configurar aquí"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Columnas de la lista"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:587
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Sólo archivos locales"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Soporte"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# components/music/caja-music-view.c:1122
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Só_lo mostrar las carpetas"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:256
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Mostrar _miniaturas:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:249
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Mostrar _texto en los iconos:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Ver las carpetas nuevas usando:"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:222
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Organizar los elementos:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD de vídeo:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "N_ivel de ampliación predeterminado:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "Reproductor de _música:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotos:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "Soft_ware:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Texto al lado de los iconos"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Usar distribución co_mpacta"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Mostrar histórico"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Marca de la cámara"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196
+# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/caja-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo de la cámara"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Fecha en que se tomó"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Fecha de digitalización"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Valor de apertura"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Tasa de velocidad ISO"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Con flash"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de medida"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2965
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Programa de exposición"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+# src/caja-property-browser.c:858
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tipo de imagen:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Anchura:</b> %d píxel"
+msgstr[1] "<b>Anchura:</b> %d píxeles"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel"
+msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeles"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "cargando…"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Sólo puede usar imágenes como iconos personalizados."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ir a:"
+
+# src/caja-location-bar.c:127
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
+msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir lugar"
+
+# src/caja-location-bar.c:401
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+# src/caja-main.c:63
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Mostrar la versión del programa."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRÍA"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el "
+"diálogo de preferencias)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "abrir una ventana en modo navegador."
+
+# src/caja-main.c:65
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Salir de Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI…]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Navegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos"
+
+# src/caja-main.c:117
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s no puede usarse con URIs.\n"
+
+# src/caja-main.c:117
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
+
+# src/caja-main.c:117
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry no se puede usar con más de un URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "El lugar «%s» no existe."
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "El lugar del histórico no existe."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+# src/caja-window-menus.c:1235
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Solapas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Abrir otra ventana de Caja para el lugar mostrado"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Solapa nueva"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Abrir otra solapa para el lugar mostrado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Abrir una v_entana de carpeta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
+
+# src/caja-bookmarks-window.c:185
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lugar…"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Especifique un lugar para abrir"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "L_impiar el histórico"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Ca_mbiar a otro panel"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada"
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "_Misma ubicación que el otro panel"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
+
+# src/caja-window-menus.c:1235
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Añadir un marcador"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
+
+# src/caja-bookmarks-window.c:136
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Editar los marcadores…"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Solapa _anterior"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Activar la solapa anterior"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Siguiente solapa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Activar la siguiente solapa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover solapa a la _derecha"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mover la solapa actual a la derecha"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Mo_strar búsqueda"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Mostrar búsqueda"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas principal"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr ""
+"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:306
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Barra de _lugar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
+
+# src/caja-window-menus.c:1292
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Buscar archivos…"
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Panel _adicional"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+# src/caja-window-menus.c:670
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Retroceder histórico"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
+
+# src/caja-window-menus.c:670
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Adelantar histórico"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:222
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "_Ver como"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Cerrar solapa"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Navegador de archivos"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar solapa"
+
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Mostrar notas"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2586
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Examinar el contenido de la red"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montar y abrir %s"
+
+# src/caja-sidebar.c:1145
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Abrir la papelera"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Encender"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Conectar unidad"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desconectar unidad"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Parar unidad multidisco"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "No se pudo iniciar %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "No se pudo parar %s"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/caja-bookmarks-window.c:198 src/caja-window-menus.c:588
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar…"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+msgid "Show Places"
+msgstr "Mostrar lugares"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Fondos y emblemas"
+
+# src/caja-property-browser.c:307
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Quitar…"
+
+# src/caja-property-browser.c:296
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Añadir nuevo…"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "El patrón %s no se ha podido eliminar."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "El emblema %s no se ha podido eliminar."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema."
+
+# src/caja-property-browser.c:875
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo"
+
+# src/caja-property-browser.c:853
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Crear un emblema nuevo"
+
+# src/caja-property-browser.c:858
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Palabra clave:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Imagen:"
+
+# src/caja-property-browser.c:853
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Crear un color nuevo:"
+
+# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nombre del _color:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Valor del color:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "No puede reemplazar la imagen de reinicio."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede eliminar."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar."
+
+# src/caja-property-browser.c:985
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "El color no se puede instalar."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color "
+"nuevo."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el "
+"color nuevo."
+
+# src/caja-property-browser.c:1083
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Seleccione un color para añadir"
+
+# src/caja-property-browser.c:826 src/caja-property-browser.c:920
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "El archivo no es una imagen."
+
+# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Seleccione una categoría:"
+
+# src/caja-property-browser.c:1985
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "C_ancelar eliminación"
+
+# src/caja-property-browser.c:1987
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Añadir un patrón nuevo…"
+
+# src/caja-property-browser.c:1987
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Añadir un color nuevo…"
+
+# src/caja-property-browser.c:1987
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Añadir un emblema nuevo…"
+
+# src/caja-property-browser.c:2002
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
+
+# src/caja-property-browser.c:2002
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
+
+# src/caja-property-browser.c:2002
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Patrones:"
+
+# src/caja-window.c:1267
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Emblemas:"
+
+# src/caja-sidebar.c:424
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Quitar un patrón…"
+
+# src/caja-property-browser.c:2014
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Quitar un color…"
+
+# src/caja-property-browser.c:2014
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Quitar un emblema…"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Archivo de texto"
+
+# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Seleccione el tipo"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Otro tipo…"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Carpeta de búsqueda"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Editar la búsqueda guardada"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultado de la búsqueda"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Cerrar el panel lateral"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/caja-window-manage-views.c:184
+# src/caja-window-manage-views.c:217
+# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "_Lugares"
+
+# src/caja-bookmarks-window.c:185
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _lugar…"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original"
+
+# src/caja-window-menus.c:584
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?"
+
+# src/caja-window-menus.c:599
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Vista del contenido"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Vista de la carpeta actual"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1299
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
+
+# src/caja-window-menus.c:602
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "El lugar no es una carpeta."
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1241
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1281
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja no puede manejar lugares «%s»."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1281
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja no puede manejar este tipo de lugar."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "No se pudo montar el lugar."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Acceso denegado."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1287
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
+
+# src/caja-window-manage-views.c:1287
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
+"sea correcta."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
+
+# src/caja-window-menus.c:670
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja se distribuye con la esperanza de que será útil,pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÓN "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
+"más detalles."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
+"con Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Caja le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo "
+"como en línea."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 Los autores de Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2004\n"
+"Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000, 2002\n"
+"Ismael Olea <[email protected]>, 2001\n"
+"Jorge Carrasquilla Soares <[email protected]>, 2000"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:184
+# src/caja-window-manage-views.c:217
+# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Página web de Caja"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# components/music/caja-music-view.c:198
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:222
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/caja-window-menus.c:1325
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Cerrar esta carpeta"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Fondos y emblemas…"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Muestra patrones, colores y emblemas, que pueden usarse para personalizar la "
+"apariencia"
+
+# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-#
+# src/caja-first-time-druid.c:272
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+# src/caja-first-time-druid.c:272
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Editar las preferencias de Caja"
+
+# src/caja-first-time-druid.c:290
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Abrir cont_enedora"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2586
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "Re_cargar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Recargar el lugar actual"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:184
+# src/caja-window-manage-views.c:217
+# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Mostrar la ayuda de Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Caja"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
+
+# src/caja-window-menus.c:1314
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Conectar con el s_ervidor…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "Eq_uipo"
+
+# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Red"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
+
+# La P choca con la Papelera
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Plan_tillas"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2586
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Papelera"
+
+# libcaja-private/caja-file.c:2586
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "S_ubir"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Carpeta personal"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Estos archivos están en un CD de sonido."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Estos archivos están en un DVD de sonido."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Estos archivos están en un DVD de vídeo."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Estos archivos están en un Video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Estos archivos están en un CD de Super Video."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Estos archivos están en un disco de fotos Photo CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Estos archivos están en un disco de fotos Picture CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "El soporte contiene fotos digitales."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Estos archivos están en un reproductor de sonido digital."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "El soporte contiene software."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "El soporte se ha reconocido como «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#~ msgid "An older"
+#~ msgstr "Uno más antiguo"
+
+#~ msgid "A newer"
+#~ msgstr "Uno más nuevo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#~ msgid "Another"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
+#~ "folder that conflict with the files being copied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe la carpeta %s con el mismo nombre en «%s».\n"
+#~ "Al mezclarlas se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier "
+#~ "archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están "
+#~ "copiando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se eliminarán "
+#~ "permanentemente. Note que también puede eliminarlos separadamente."
+
+#~| msgid "This will open %d separate tab."
+#~| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
+#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
+#~| "configuration to ~/.config/caja"
+#~ msgid ""
+#~ "Caja 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+#~ "configuration to ~/.config/caja"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautlius 3.0 hizo obsoleto este directorio e intentó migrar su "
+#~ "configuración a ~/.config/caja"
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "No se pudo usar el instalador de paquetes del sistema"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "Ordenar por nom_bre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel "
+#~ "adicional visible."
+
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "Mostrar el panel adicional en las ventanas nuevas"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta de "
+#~ "origen?"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "pulsador"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "proporciona estado visual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se establece a cierto, entonces se pueden abrir múltiples vistas en "
+#~ "una ventana del navegador, cada una en una solapa separada."
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben activar las solapas en las ventanas del examinador de "
+#~ "Caja"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "Siempre abrir en una ventana de _navegador"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Cambiar entre la barra de lugares de botones y de texto"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
+
+# src/caja-sidebar.c:1145
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+# src/caja-sidebar.c:1145
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Abrir con «%s»"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Volver a inspeccionar"
+
+# components/html/mate-dialogs.c:234
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montar el volumen"
+
+# components/html/mate-dialogs.c:234
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Desmontar el volumen"
+
+# components/html/mate-dialogs.c:234
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Expulsar el volumen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe presentar al usuario un diálogo para buscar usando una "
+#~ "aplicación que pueda abrir los tipos MIME desconocidos el instalador de "
+#~ "paquetes."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~| msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~| msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "queda %'d archivo por borrar — queda %T"
+#~ msgstr[1] "quedan %'d archivos por borrar — quedan %T"
+
+#~| msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~| msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgid "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "quedan %'d archivos por borrar — queda %T"
+#~ msgstr[1] "quedan %'d archivos por borrar — quedan %T"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Grabador de CD/_DVD"
+
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir una carpeta en la que puede arrastrar archivos para grabarlos en un "
+#~ "CD o DVD"
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "No se seleccionó ninguna imagen."
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "Debe pulsar sobre la imagen para seleccionarla."
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Abriendo %s"
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
+#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introduzca contraseña"
+
+#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager"
+#~ msgstr "Fábrica para el shell y gestor de archivos Caja"
+
+# src/caja-shell.c:157
+#~ msgid "Caja factory"
+#~ msgstr "Fábrica de Caja"
+
+# src/caja-window-manage-views.c:184
+# src/caja-window-manage-views.c:217
+# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437
+#~ msgid "Caja instance"
+#~ msgstr "Instancia de Caja"
+
+#~ msgid "Caja metafile factory"
+#~ msgstr "Fábrica de metaarchivos Caja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operaciones de Caja que pueden realizarse mediante invocaciones "
+#~ "subsiguientes desde la línea de comandos"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata"
+#~ msgstr "Produce objetos metaarchivo para acceder a metadatos de Caja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja no se puede usar ahora. Ejecutar el comando «matecomponent-slay» desde "
+#~ "la consola debería arreglar el problema. Si no, puede intentar reiniciar "
+#~ "el equipo o instalar Caja otra vez."
+
+# src/caja-application.c:353
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, "
+#~ "but we do not know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede usar Caja ahora. Ejecutar la orden «matecomponent-slay» desde la "
+#~ "consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar el "
+#~ "equipo o instalar Caja otra vez.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent no ha podido ubicar el archivo Caja_shell.server. Una de las "
+#~ "causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye la carpeta de "
+#~ "la biblioteca matecomponent-activation. Otra posible causa podría ser una mala "
+#~ "instalación con un archivo Caja_Shell.server faltante.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La ejecución de «matecomponent-slay» matará todos los procesos de activación de "
+#~ "MateComponent y MateConf, que podrían ser necesarios para otras aplicaciones.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algunas veces matar matecomponent-activation-server y mateconfd arregla el "
+#~ "problema, pero no sabemos porqué.\n"
+#~ "\n"
+#~ "También hemos visto este error cuando se instala una versión de matecomponent-"
+#~ "activation con fallos."
+
+# src/caja-application.c:378 src/caja-application.c:396
+#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado."
+
+# src/caja-application.c:379
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado de MateComponent "
+#~ "cuando intentaba registrar el servidor de vistas del gestor de archivos."
+
+# src/caja-application.c:397
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and "
+#~ "restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado de MateComponent "
+#~ "cuando intentaba ubicar la fábrica. Matar matecomponent-activation-server y "
+#~ "reiniciar Caja quizá ayude a arreglar el problema."
+
+# src/caja-application.c:397
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server "
+#~ "and restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado de MateComponent "
+#~ "cuando intentaba encontrar el objeto shell. Matar matecomponent-activation-"
+#~ "server y reiniciar Caja quizá ayude a arreglar el problema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KiB\n"
+#~ "500 KiB\n"
+#~ "1 MiB\n"
+#~ "3 MiB\n"
+#~ "5 MiB\n"
+#~ "10 MiB\n"
+#~ "100 MiB\n"
+#~ "1 GiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+# libcaja-private/caja-global-preferences.c:587
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre\n"
+#~ "Sólo en archivos locales\n"
+#~ "Nunca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por nombre\n"
+#~ "Por tamaño\n"
+#~ "Por tipo\n"
+#~ "Por fecha de modificación\n"
+#~ "Por emblemas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "List View\n"
+#~ "Compact View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vista de iconos\n"
+#~ "Vista de lista\n"
+#~ "Vista compacta"
+
+# src/caja-main.c:65
+#~ msgid "Restart Caja."
+#~ msgstr "Reiniciar Caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-"
+#~ "default-window»."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
+#~ msgstr "¿Seguro que desea olvidar el histórico?"
+
+#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#~ msgstr "Si lo hace, estará condenado a repetirlo."
+
+# src/caja-property-browser.c:826 src/caja-property-browser.c:920
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "«%s» no es un nombre de archivo válido."
+
+# src/caja-property-browser.c:826 src/caja-property-browser.c:920
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "No escribió un archivo de nombre válido."
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja es un shell gráfico para MATE que facilita la administración de "
+#~ "sus archivos y el resto de su sistema."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mover a la papelera"