diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:46:15 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:46:15 +0100 |
commit | f83461fbdbf1bb697b87535fbba6b25bafaffdbe (patch) | |
tree | 5dc0791e8d585e34db61c230aece201afbcd23b6 /po/es_CO.po | |
parent | 7991810e1214fbe606e6d4de9bcb6417a8256660 (diff) | |
download | caja-f83461fbdbf1bb697b87535fbba6b25bafaffdbe.tar.bz2 caja-f83461fbdbf1bb697b87535fbba6b25bafaffdbe.tar.xz |
tx: update translations
Diffstat (limited to 'po/es_CO.po')
-rw-r--r-- | po/es_CO.po | 3237 |
1 files changed, 1837 insertions, 1400 deletions
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index 2d5497a0..754c1a07 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# John Toro <[email protected]>, 2015 -# Jose Barakat <[email protected]>, 2016-2017 -# Sergio Alejandro Bayona Becerra <[email protected]>, 2016-2017 -# Sergio Alejandro Bayona Becerra <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Daniel Aranda <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -287,7 +284,7 @@ msgstr "Arrastre un emblema a un objeto para pegarlo" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1935 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -303,7 +300,14 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Caja es el administrador de archivos oficial para el entorno de escritorio MATE. Permite la navegación de carpetas, así como previsualizar archivos y ejecutar aplicaciones asociadas con ellos. También es responsable de manejar los iconos en el entorno de escritorio MATE. Funciona en sistemas de archivos locales y remotos. </p> <p> Caja es ampliable mediante un sistema de complementos, similar al de GNOME Nautilus, del cual Caja es una bifurcación. </p>" +msgstr "" +"<p> Caja es el administrador de archivos oficial para el entorno de " +"escritorio MATE. Permite la navegación de carpetas, así como previsualizar " +"archivos y ejecutar aplicaciones asociadas con ellos. También es responsable" +" de manejar los iconos en el entorno de escritorio MATE. Funciona en " +"sistemas de archivos locales y remotos. </p> <p> Caja es ampliable mediante " +"un sistema de complementos, similar al de GNOME Nautilus, del cual Caja es " +"una bifurcación. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "Pregunta de autoejecución" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -331,10 +335,11 @@ msgid "Computer" msgstr "Computador" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo" +msgstr "" +"Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -346,10 +351,12 @@ msgstr "Gestión de archivos" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Cambie el comportamiento y apariencia de las ventanas del administrador de archivos" +msgstr "" +"Cambie el comportamiento y apariencia de las ventanas del administrador de " +"archivos" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Carpeta" @@ -359,7 +366,7 @@ msgstr "Carpeta personal" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir su carpeta personal" @@ -367,63 +374,90 @@ msgstr "Abrir su carpeta personal" msgid "Saved search" msgstr "Búsqueda Guardada" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "El texto de la etiqueta." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "La alineación de las líneas en el texto de la etiqueta relativa a cada otra. Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su distribución. Vea GtkMisc::xalign para eso." +msgstr "" +"La alineación de las líneas en el texto de la etiqueta relativa a cada otra." +" Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su distribución. Vea " +"GtkMisc::xalign para eso." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Si se establece, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho." +msgstr "" +"Si se establece, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición Del Cursor" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite De La Selección" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "La posición del final de la selección desde el cursor en caracteres." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3135 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3137 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3139 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3142 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3153 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos De Entrada" @@ -431,160 +465,180 @@ msgstr "Métodos De Entrada" msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar más _detalles" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:233 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar." +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:237 ../eel/eel-stock-dialogs.c:392 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:593 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1131 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1726 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10276 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-location-dialog.c:194 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:239 ../eel/eel-stock-dialogs.c:394 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:598 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:600 +msgid "_Clear" +msgstr "" + #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no válido)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "No se encontró ninguna aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "No Hacer Nada" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "Abrir con otra aplicación..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1025 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Ha introducido un CD de Audio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Ha introducido un DVD de Audio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Ha introducido un DVD de Video." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Ha introducido un CD de Video." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Ha introducido un CD de Super Video." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Ha introducido un CD virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Ha introducido un DVD virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Ha introducido un Blu-Ray virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute automáticamente." +msgstr "" +"Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute " +"automáticamente." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Ha introducido un soporte." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Elija qué aplicación lanzar." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Seleccione cómo abrir \"%s\" y si se realizará esta acción en el futuro para otros soportes del tipo \"%s\"." +msgstr "" +"Seleccione cómo abrir \"%s\" y si se realizará esta acción en el futuro para" +" otros soportes del tipo \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1122 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Siempre realizar esta acción" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Corta el texto seleccionado en el portapapeles" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia el texto seleccionado en el portapapeles" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _Todo" @@ -593,15 +647,15 @@ msgstr "Seleccionar _Todo" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Bajar" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "Usar _predeterminado" @@ -640,7 +694,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "El tipo del archivo" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha De Modificación" @@ -673,7 +727,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grupo del archivo." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -706,7 +760,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "El contexto de seguridad SELinux del archivo." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Ubicación" @@ -728,14 +782,15 @@ msgstr "Ubicación Original" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "La ubicación original del archivo antes de que fuera movido a la papelera" +msgstr "" +"La ubicación original del archivo antes de que fuera movido a la papelera" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 +#: ../src/caja-property-browser.c:1982 msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" +msgstr "Reiniciar" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 @@ -802,12 +857,15 @@ msgstr "El emblema no puede instalarse." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Lo siento, pero las palabras clave de los emblemas solo pueden contener letras, espacios y números." +msgstr "" +"Lo siento, pero las palabras clave de los emblemas solo pueden contener " +"letras, espacios y números." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -830,230 +888,242 @@ msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:145 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "¿Mezclar la carpeta \"%s\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:149 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Al mezclar se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están moviendo." +msgstr "" +"Al mezclar se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en " +"la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están moviendo." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:155 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Reemplazar borrará todos los archivos en la carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar la carpeta \"%s\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo \"%s\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:192 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:198 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:204 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Carpeta Original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Elementos:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "Archivo Original" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Mezclar con" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:610 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecciona un nombre nuevo para el _destino" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:635 msgid "Differences..." msgstr "Diferencias..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:645 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplicar está acción a todos los archivos y carpetas" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:665 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:671 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:755 msgid "Merge Folder" msgstr "Mezclar Carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:755 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:760 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicto de Archivo y Carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:760 msgid "File conflict" msgstr "Conflicto de archivo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "_Omitir Todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "Borrar _Todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _Todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "Mezclar _Todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar de todas _formas" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:308 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:315 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:326 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:333 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "%'d hora aproximadamente" -msgstr[1] "%'d horas aproximadamente" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace a %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Otro enlace a %s" @@ -1061,25 +1131,25 @@ msgstr "Otro enlace a %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:427 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:431 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d.º enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:435 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:439 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:441 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d.º enlace hacia %s" @@ -1088,12 +1158,12 @@ msgstr "%'d.º enlace hacia %s" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:478 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -1101,36 +1171,36 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -1139,10 +1209,10 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:516 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:520 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:536 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" @@ -1153,39 +1223,39 @@ msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:528 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d.ª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:632 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:634 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:640 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:642 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1362 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "¿Seguro que desea borrar permanentemente a \"%B\" de la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1357 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1193,333 +1263,351 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente el elemento seleccionado de la papelera?" -msgstr[1] "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %'d elementos seleccionados de la papelera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1387 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "¿Borrar todos los elementos de la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se borrarán permanentemente todos los elementos de la papelera." #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2751 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar La _Papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1421 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1429 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente \"%B\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente el elemento seleccionado?" -msgstr[1] "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %'d elementos seleccionados?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere enviar \"%B\" a la papelera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere enviar a la papelera el %'d elemento seleccionado?" -msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere enviar a la papelera los %'d elementos seleccionados?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Elementos movidos a la papelera pueden ser recuperados hasta que la papelera sea vaciada." +msgstr "" +"Elementos movidos a la papelera pueden ser recuperados hasta que la papelera" +" sea vaciada." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1486 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _Papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1509 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "queda %'d archivo por borrar" -msgstr[1] "quedan %'d archivos por borrar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando archivos" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "Queda %T" -msgstr[1] "Quedan %T" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2565 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while deleting." msgstr "Error mientras se borraba." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1600 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1608 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Los archivos en la carpeta \"%B\" no se pueden borrar porque no tiene permisos para verlos." +msgstr "" +"Los archivos en la carpeta \"%B\" no se pueden borrar porque no tiene " +"permisos para verlos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3621 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta \"%B\"." +msgstr "" +"Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta" +" \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3630 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1633 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1641 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "La carpeta \"%B\" no se puede borrar porque no tiene permisos para leerla." +msgstr "" +"La carpeta \"%B\" no se puede borrar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3652 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2678 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Hubo un error al leer la carpeta \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1670 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "No se pudo borrar la carpeta %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1747 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hubo un error al borrar %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1827 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1835 msgid "Moving files to trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1829 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1837 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera" -msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?" +msgstr "" +"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo \"%B\" no se puede mover a la papelera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2071 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079 msgid "Trashing Files" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2073 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2081 msgid "Deleting Files" msgstr "Borrando archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2150 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158 msgid "Unable to eject %V" msgstr "No se pudo expulsar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2152 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "No se pudo montar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2310 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." +msgstr "" +"Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe " +"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2327 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2512 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" -msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" -msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparándose para borrar %'d archivo (%S)" -msgstr[1] "Preparándose para borrar %'d archivos (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" -msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3599 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3473 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3613 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3658 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3597 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3642 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2567 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2622 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Los archivos en la carpeta \"%B\" no se pueden gestionar porque no tiene permisos para verlos." +msgstr "" +"Los archivos en la carpeta \"%B\" no se pueden gestionar porque no tiene " +"permisos para verlos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "La carpeta \"%B\" no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." +msgstr "" +"La carpeta \"%B\" no se puede gestionar porque no tiene permisos para " +"leerla." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "El archivo \"%B\" no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para leerlo." +msgstr "" +"El archivo \"%B\" no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " +"leerlo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Error al copiar a \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2862 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2899 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a borrar archivos para hacer espacio." +msgstr "" +"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a borrar archivos para hacer" +" espacio." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2962 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de solo lectura." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Moviendo \"%B\" a \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3008 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3022 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiando \"%B\" a \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3013 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplicando \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en \"%B\") a \"%B\"" -msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en \"%B\") a \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en \"%B\") a \"%B\"" -msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en \"%B\") a \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en \"%B\")" -msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3057 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a \"%B\"" -msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3061 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Copiando %'d archivo a \"%B\"" -msgstr[1] "Copiando %'d archivos a \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Duplicando %'d archivo" -msgstr[1] "Duplicando %'d archivos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3087 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" @@ -1531,187 +1619,192 @@ msgstr "%S de %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3098 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S de %S; queda %T (%S/s)" -msgstr[1] "%S de %S; quedan %T (%S/s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3477 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "La carpeta \"%B\" no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en el destino." +msgstr "" +"La carpeta \"%B\" no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla " +"en el destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3480 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3604 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3618 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Los archivos en la carpeta \"%B\" no se pueden copiar porque no tiene permisos para verlos." +msgstr "" +"Los archivos en la carpeta \"%B\" no se pueden copiar porque no tiene " +"permisos para verlos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3663 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "La carpeta \"%B\" no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." +msgstr "" +"La carpeta \"%B\" no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4980 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Error al mover \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3695 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo borrar la carpeta origen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3780 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4390 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Error al copiar \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3781 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3795 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No se pudieron borrar los archivos de la carpeta ya existente %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No se pudo borrar el archivo ya existente %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4141 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4826 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4142 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4827 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4143 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4828 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4157 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4842 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4174 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4175 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4176 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4190 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4392 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4406 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "No se pudo borrar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4709 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4723 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4750 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparándose para mover a \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4740 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4754 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" -msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4995 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5251 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5282 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5296 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creando enlaces en \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5286 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" -msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5434 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Solo se admiten los enlaces simbólicos para los archivos locales" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5423 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5437 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5426 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5440 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5742 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6001 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6015 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin título" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023 msgid "new file" msgstr "archivo nuevo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6181 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error al crear el directorio %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6183 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error al crear el archivo %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6185 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6199 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6477 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6512 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6553 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6588 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6623 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6526 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6567 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6602 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6637 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" @@ -1788,7 +1881,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" @@ -1928,26 +2021,26 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "El grupo especificado \"%s\" no existe" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%u elemento" -msgstr[1] "%u elementos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%u carpeta" -msgstr[1] "%u carpetas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%u archivo" -msgstr[1] "%u archivos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -1997,7 +2090,7 @@ msgstr "enlace" msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectángulo de selección" @@ -2020,13 +2113,13 @@ msgstr "Este enlace no puede ser usado, por que no tiene un destino." msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino \"%s\" no existe." -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8910 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" @@ -2049,31 +2142,31 @@ msgstr "Ejecutar en una _Terminal" msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:823 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 @@ -2084,75 +2177,79 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1348 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "El archivo es de un tipo desconocido" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1352 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1367 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1408 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1410 msgid "Unable to search for application" msgstr "No se pudo buscar una aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1536 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?" +msgstr "" +"No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n" +"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1700 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1703 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "El lanzador de la aplicación \"%s\" no se ha marcado como de confianza. Si no conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro." +msgstr "" +"El lanzador de la aplicación \"%s\" no se ha marcado como de confianza. Si " +"no conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lanzar de todas formas" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1722 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como de _confianza" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2022 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 msgid "Unable to mount location" msgstr "No se pudo montar la ubicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar la ubicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2509 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2514 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Abriendo %d elemento." -msgstr[1] "Abriendo %d elementos." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2177,26 +2274,37 @@ msgstr "Icono" msgid "Could not remove application" msgstr "No se pudo quitar la aplicación" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:935 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Desconocida" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo \"%s\"" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir todos los archivos del tipo \"%s\" con:" @@ -2217,7 +2325,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" +msgstr "" +"No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" @@ -2228,80 +2337,77 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Seleccione una aplicación" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Usar una orden personalizada" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar…" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8779 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-location-dialog.c:199 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1045 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Abrir %s con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1052 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Abrir todos los archivos %s con:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1085 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Abrir %s y otros archivos \"%s\" con:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos \"%s\"" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Abrir todos los archivos \"%s\" con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1117 msgid "Add Application" msgstr "Añadir aplicación" @@ -2310,66 +2416,79 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" no puede abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a los archivos en las ubicaciones \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" no puede abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a los archivos " +"en las ubicaciones \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere probar con otra acción?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "La acción predeterminada no puede abrir \"%s\" porque no puede acceder a los archivos en las ubicaciones \"%s\"." +msgstr "" +"La acción predeterminada no puede abrir \"%s\" porque no puede acceder a los" +" archivos en las ubicaciones \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo." +msgstr "" +"No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo " +"en su equipo, quizá pueda abrirlo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo." +msgstr "" +"No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este " +"archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:459 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:473 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:503 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego suéltelos nuevamente." +msgstr "" +"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " +"suéltelos nuevamente." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:516 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido abiertos." +msgstr "" +"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " +"suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido " +"abiertos." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:539 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " @@ -2397,11 +2516,11 @@ msgstr "encolando" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operación sobre archivos activa" -msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" @@ -2595,29 +2714,29 @@ msgstr "Establecer propietario de '%s' para '%s'" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer la copia de los elementos %d " -msgstr[1] "_Deshacer la copia del elemento %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer el duplicado del elemento %d " -msgstr[1] "_Deshacer el duplicado de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer el movimientos de los elementos %d " -msgstr[1] "_Deshacer el movimientos de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer el renombrado de los elementos %d " -msgstr[1] "_Deshacer el renombrado de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2633,92 +2752,92 @@ msgstr "_Deshacer la creación de un fichero vacío a partir de una plantilla " #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Deshacer la creación de carpetas %d " -msgstr[1] "_Deshacer la creación de carpetas %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer el movimiento a la papelera de los elementos %d " -msgstr[1] "_Deshacer el movimiento a la papelera de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d " -msgstr[1] "_Deshacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Deshacer la creación de un enlace al elemento %d " -msgstr[1] "_Deshacer la creación de un enlace al elemento %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Deshacer el borrado de los elementos %d " -msgstr[1] "_Deshacer el borrado de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Deshacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d " -msgstr[1] "Deshacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Deshacer el cambio de permisos de los elementos %d " -msgstr[1] "Deshacer el cambio de permisos de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Deshacer el cambio de grupo de los elementos %d " -msgstr[1] "Deshacer el cambio de grupo de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Deshacer el cambio de propietario del elemento %d " -msgstr[1] "Deshacer el cambio de grupo de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer la copia de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer la copia de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer el duplicado de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer el duplicado de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer el movimiento de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer el movimiento de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer el renombrado de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer el renombrado de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2734,75 +2853,80 @@ msgstr "_Rehacer la creación de un fichero vacío a partir de una plantilla" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Rehacer la creación de las carpetas %d " -msgstr[1] "_Rehacer la creación de las carpetas %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer el movimiento a la papelera de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer el movimiento a la papelera de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Rehacer la creación de un enlace al elemento %d " -msgstr[1] "_Rehacer la creación de un enlace al elemento %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Rehacer el borrado de los elementos %d " -msgstr[1] "_Rehacer el borrado de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Rehacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d " -msgstr[1] "Rehacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Rehacer el cambio de permisos de los elementos %d " -msgstr[1] "Rehacer el cambio de permisos de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Rehacer el cambio de grupo de los elementos %d " -msgstr[1] "Rehacer el cambio de grupo de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Rehacer el cambio de propietario de los elementos %d " -msgstr[1] "Rehacer el cambio de propietario de los elementos %d " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Dónde posicionar las nuevas pestañas abiertas en las ventanas del examinador." +msgstr "" +"Dónde posicionar las nuevas pestañas abiertas en las ventanas del " +"examinador." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Si se establece en \"después-de-actual-tab\" las nuevas pestañas se insertan después de la actual. Si se establece en \"fin\", entonces las nuevas pestañas se añaden al final de la lista de pestañas." +msgstr "" +"Si se establece en \"después-de-actual-tab\" las nuevas pestañas se " +"insertan después de la actual. Si se establece en \"fin\", entonces las " +"nuevas pestañas se añaden al final de la lista de pestañas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2813,18 +2937,28 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Si se establece como verdadero, entonces Caja saldrá cuando todas las ventanas se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece como falso, puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Caja puede servir como un demonio para monitorear el automontaje de medios, o tareas similares." +msgstr "" +"Si se establece como verdadero, entonces Caja saldrá cuando todas las " +"ventanas se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece " +"como falso, puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Caja puede " +"servir como un demonio para monitorear el automontaje de medios, o tareas " +"similares." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Activa el comportamiento clásico de Caja, donde todas las ventanas funcionan como un navegador" +msgstr "" +"Activa el comportamiento clásico de Caja, donde todas las ventanas funcionan" +" como un navegador" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Si se establece en verdadero (true), todas las ventanas de Caja serán las ventanas del navegador. Esto es lo que Nautilus hacía antes de la versión 2.6, y algunas personas prefieren este comportamiento." +msgstr "" +"Si se establece en verdadero (true), todas las ventanas de Caja serán las " +"ventanas del navegador. Esto es lo que Nautilus hacía antes de la versión " +"2.6, y algunas personas prefieren este comportamiento." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2834,27 +2968,37 @@ msgstr "Usar siempre la entrada de ubicación, en vez de la barra de ruta" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Caja usarán siempre una entrada textual para la barra de ubicación, en vez de la barra de rutas." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Caja usarán " +"siempre una entrada textual para la barra de ubicación, en vez de la barra " +"de rutas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación al borrar archivos o vaciar la papelera" +msgstr "" +"Indica si se debe solicitar una confirmación al borrar archivos o vaciar la " +"papelera" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja solicitará una confirmación cuando intente borrar archivos o vaciar la papelera." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja solicitará una confirmación cuando " +"intente borrar archivos o vaciar la papelera." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" -msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera" +msgstr "" +"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Si se establece como verdadero, entonces Caja solicitará una confirmación cuando intente mover archivos a la papelera." +msgstr "" +"Si se establece como verdadero, entonces Caja solicitará una confirmación " +"cuando intente mover archivos a la papelera." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2865,7 +3009,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja tendrá una opción que le permitirá borrar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la papelera. Esta característica puede ser peligrosa, así que úsela con cuidado." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja tendrá una opción que le permitirá " +"borrar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la papelera. Esta " +"característica puede ser peligrosa, así que úsela con cuidado." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2878,7 +3025,13 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "compensación de velocidad cuándo se muestra una vista previa del contenido del archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a \"siempre\" entonces siempre se muestran vistas previas, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo mostrará vistas previas de los sistemas de archivos locales. Si se establece en \"no\" entonces nunca se leerán los datos de vista previa." +msgstr "" +"compensación de velocidad cuándo se muestra una vista previa del contenido " +"del archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a \"siempre\" " +"entonces siempre se muestran vistas previas, incluso si la carpeta está en " +"un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo " +"mostrará vistas previas de los sistemas de archivos locales. Si se establece" +" en \"no\" entonces nunca se leerán los datos de vista previa." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2890,7 +3043,13 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Compensación de velocidad cuando se muestran el número de elementos en una carpeta. Si se establece a \"siempre\" entonces siempre muestra el recuento de elementos, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo muestra el número de sistemas de archivos locales. Si se establece en \"no\" entonces nunca se contará el número de elementos." +msgstr "" +"Compensación de velocidad cuando se muestran el número de elementos en una " +"carpeta. Si se establece a \"siempre\" entonces siempre muestra el recuento " +"de elementos, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se " +"establece en \"sólo local\", entonces sólo muestra el número de sistemas de " +"archivos locales. Si se establece en \"no\" entonces nunca se contará el " +"número de elementos." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2900,7 +3059,9 @@ msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Los valores posibles son \"single\" para lanzar archivos con una sola pulsación, o \"double\" para lanzarlos con una pulsación doble." +msgstr "" +"Los valores posibles son \"single\" para lanzar archivos con una sola " +"pulsación, o \"double\" para lanzarlos con una pulsación doble." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2912,7 +3073,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con una o dos pulsaciones). Los valores posibles son \"launch\" para lanzarlos como programas, \"ask\" para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y \"display\" para mostrarlos como archivos de texto." +msgstr "" +"Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con una o" +" dos pulsaciones). Los valores posibles son \"launch\" para lanzarlos como " +"programas, \"ask\" para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y" +" \"display\" para mostrarlos como archivos de texto." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2922,39 +3087,56 @@ msgstr "Muestra el instalador de paquetes para tipos MIME desconocidos" msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Indica si se debe mostrar al usuario el diálogo del instalador de paquetes en caso que un tipo MIME desconocido sea abierto, para buscar una aplicación adecuada para manejarlo." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar al usuario el diálogo del instalador de paquetes " +"en caso que un tipo MIME desconocido sea abierto, para buscar una aplicación" +" adecuada para manejarlo." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana del examinador de Caja" +msgstr "" +"Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana del examinador de " +"Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones \"Adelante\" y \"Atrás\", esta tecla determinará si cualquier acción se realiza dentro de Caja cuando se pulse cualquiera de los botones." +msgstr "" +"Para usuarios con ratones que tienen botones \"Adelante\" y \"Atrás\", esta " +"tecla determinará si cualquier acción se realiza dentro de Caja cuando se " +"pulse cualquiera de los botones." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Botón del ratón para activar la orden \"Adelante\" en la ventana del explorador" +msgstr "" +"Botón del ratón para activar la orden \"Adelante\" en la ventana del " +"explorador" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones \"Adelante\" y \"Atrás\", esta tecla establecerá qué botón activa la orden \"Adelante\" en una ventana del explorador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." +msgstr "" +"Para usuarios con ratones que tienen botones \"Adelante\" y \"Atrás\", esta " +"tecla establecerá qué botón activa la orden \"Adelante\" en una ventana del " +"explorador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Botón del ratón para activar la orden \"Atrás\" en la ventana del explorador" +msgstr "" +"Botón del ratón para activar la orden \"Atrás\" en la ventana del explorador" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones \"Adelante\" y \"Atrás\", esta tecla establecerá qué botón activa la orden \"Atrás\" en una ventana del explorador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." +msgstr "" +"Para usuarios con ratones que tienen botones \"Adelante\" y \"Atrás\", esta " +"tecla establecerá qué botón activa la orden \"Atrás\" en una ventana del " +"explorador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -2967,7 +3149,13 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Compensación de velocidad cuándo se muestraa un archivo de imagen como una miniatura. Si se define como \"siempre\", entonces siempre en miniatura, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo muestra imágenes en miniatura para sistemas de archivos locales. Si se establece a \"nunca\" entonces nunca mostrará imágenes en miniatura, sólo un icono genérico." +msgstr "" +"Compensación de velocidad cuándo se muestraa un archivo de imagen como una " +"miniatura. Si se define como \"siempre\", entonces siempre en miniatura, " +"incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo " +"local\", entonces sólo muestra imágenes en miniatura para sistemas de " +"archivos locales. Si se establece a \"nunca\" entonces nunca mostrará " +"imágenes en miniatura, sólo un icono genérico." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2978,11 +3166,16 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "La imágenes por encima de este tamaño (en bytes) no se miniaturizarán. El propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria." +msgstr "" +"La imágenes por encima de este tamaño (en bytes) no se miniaturizarán. El " +"propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que " +"podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero sobre un icono" +msgstr "" +"Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero " +"sobre un icono" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -2990,7 +3183,14 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido como \"siempre\" entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"sólo local\" entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si se establece en \"nunca\" entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." +msgstr "" +"Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un " +"archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si " +"está definido como \"siempre\" entonces se reproducirá el sonido, aún si el " +"archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"sólo local\"" +" entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. " +"Si se establece en \"nunca\" entonces nunca de reproducirá previamente el " +"sonido." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3000,7 +3200,10 @@ msgstr "Mostrar permisos avanzados en el diálogo de propiedades de archivo" msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja le permitirá editar y mostrar algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, accediendo a algunas opciones esotéricas más." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja le permitirá editar y mostrar " +"algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, " +"accediendo a algunas opciones esotéricas más." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3010,7 +3213,9 @@ msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja mostrará las carpetas por delante de los archivos en las vistas de iconos y lista." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja mostrará las carpetas por delante de" +" los archivos en las vistas de iconos y lista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3020,7 +3225,10 @@ msgstr "Orden de colocación predeterminado" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "El valor por defecto del criterio de ordenación de los elementos en la vista de iconos. Los valores posibles son \"nombre\", \"tamaño\", \"tipo\", \"mtime\" y \"emblemas\"." +msgstr "" +"El valor por defecto del criterio de ordenación de los elementos en la vista" +" de iconos. Los valores posibles son \"nombre\", \"tamaño\", \"tipo\", " +"\"mtime\" y \"emblemas\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3032,7 +3240,12 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de colocarse de la \"a\" a la \"z\" se colocarán de la \"z\" a la \"a\" ; si se colocan por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán " +"en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de " +"colocarse de la \"a\" a la \"z\" se colocarán de la \"z\" a la \"a\" ; si se" +" colocan por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán " +"decrementalmente." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3042,7 +3255,10 @@ msgstr "Caja usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja usará la carpeta personal del usuario como escritorio. Si se establece a \"false\" entonces utilizará ~/Desktop como el escritorio." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja usará la carpeta personal del " +"usuario como escritorio. Si se establece a \"false\" entonces utilizará " +"~/Desktop como el escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3060,7 +3276,9 @@ msgstr "Color de fondo predeterminado" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Solo se usa si \"background_set\" es \"true\"." +msgstr "" +"El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Solo se usa si " +"\"background_set\" es \"true\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3069,7 +3287,9 @@ msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "El URI del fondo predeterminado de carpeta. Solo se utiliza si \"background_set\" está establecido en \"true\"." +msgstr "" +"El URI del fondo predeterminado de carpeta. Solo se utiliza si " +"\"background_set\" está establecido en \"true\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3077,7 +3297,8 @@ msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral." +msgstr "" +"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" @@ -3087,7 +3308,9 @@ msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si \"side_pane_background_set\" es \"true\"." +msgstr "" +"El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Solo " +"se utiliza si \"side_pane_background_set\" es \"true\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3097,7 +3320,9 @@ msgstr "Nombre de archivo del fondo predeterminado del panel lateral" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "El URI del fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si \"side_pane_background_set\" está establecido en \"true\"." +msgstr "" +"El URI del fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si " +"\"side_pane_background_set\" está establecido en \"true\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3108,7 +3333,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Cuando una carpeta es visitada este visor se usa a menos que haya seleccionado otro para esa carpeta en particular. Los valores posibles son \"vista de lista\", \"icono de vista\" y \"vista-compacta\"." +msgstr "" +"Cuando una carpeta es visitada este visor se usa a menos que haya " +"seleccionado otro para esa carpeta en particular. Los valores posibles son " +"\"vista de lista\", \"icono de vista\" y \"vista-compacta\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3118,7 +3346,9 @@ msgstr "Formato de la fecha" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son \"locale\" (local), \"iso\" e \"informal\"." +msgstr "" +"El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son " +"\"locale\" (local), \"iso\" e \"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3129,7 +3359,12 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Si se establece en verdadero, los archivos ocultos se muestran de forma predeterminada en el administrador de archivos. Los archivos ocultos son o bien los que comienzan con un punto, que figuran en el. Archivo oculto de la carpeta o bien los archivos de copia de seguridad que terminan con una tilde (~)." +msgstr "" +"Si se establece en verdadero, los archivos ocultos se muestran de forma " +"predeterminada en el administrador de archivos. Los archivos ocultos son o " +"bien los que comienzan con un punto, que figuran en el. Archivo oculto de la" +" carpeta o bien los archivos de copia de seguridad que terminan con una " +"tilde (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3139,7 +3374,10 @@ msgstr "Indica si se deben mostrar los tamaños de archivos con unidades IEC" msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Si se establece en \"verdadero\", los tamaños de archivos se mostrarán en unidades IEC (base 1024) con sufijos \"KiB\", en lugar de hacerlo por defecto con sufijos SI" +msgstr "" +"Si se establece en \"verdadero\", los tamaños de archivos se mostrarán en " +"unidades IEC (base 1024) con sufijos \"KiB\", en lugar de hacerlo por " +"defecto con sufijos SI" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3147,7 +3385,9 @@ msgstr "Indica si se muestran las notificaciones de escritorio" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Si se establece en verdadero, Caja mostrará notificaciones de escritorio para eventos de expulsión" +msgstr "" +"Si se establece en verdadero, Caja mostrará notificaciones de escritorio " +"para eventos de expulsión" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3160,7 +3400,12 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Una lista de los títulos debajo de un icono en la vista de iconos y el escritorio. El número real de los subtítulos mostrados depende del nivel de zoom. Algunos valores posibles son: \"tamaño\", \"tipo\", \"fecha_modificación\", \"fecha_cambio\", \"fecha_acceso\", \"propietario\", \"grupo\", \"permisos\", \"permisos_en_octal\" y \"tipo_mime\"." +msgstr "" +"Una lista de los títulos debajo de un icono en la vista de iconos y el " +"escritorio. El número real de los subtítulos mostrados depende del nivel de " +"zoom. Algunos valores posibles son: \"tamaño\", \"tipo\", " +"\"fecha_modificación\", \"fecha_cambio\", \"fecha_acceso\", \"propietario\"," +" \"grupo\", \"permisos\", \"permisos_en_octal\" y \"tipo_mime\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3168,7 +3413,9 @@ msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las ventanas nuevas." +msgstr "" +"Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las " +"ventanas nuevas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3177,7 +3424,9 @@ msgstr "Colocar las etiquetas al lado de los iconos" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Si es cierto, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar de por debajo de éstos." +msgstr "" +"Si es cierto, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar " +"de por debajo de éstos." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3193,7 +3442,9 @@ msgstr "Tamaño predeterminado de las miniaturas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "El tamaño predeterminado para la miniatura de un icono en la vista como iconos." +msgstr "" +"El tamaño predeterminado para la miniatura de un icono en la vista como " +"iconos." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -3205,7 +3456,10 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer\" (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres líneas; smallest:5, smaller:4 - acorta los nombres de archivo si superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación \"smaller\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de ampliación. \n\nNiveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (33%), \"smaller\" (50%), \"small\" (66%), \"standard\" (100%), \"large\" (150%), \"larger\" (200%), \"largest\" (400%)." +msgstr "" +"Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer\" (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres líneas; smallest:5, smaller:4 - acorta los nombres de archivo si superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación \"smaller\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de ampliación. \n" +"\n" +"Niveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (33%), \"smaller\" (50%), \"small\" (66%), \"standard\" (100%), \"large\" (150%), \"larger\" (200%), \"largest\" (400%)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3223,7 +3477,10 @@ msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Si esta preferencia está activada, todas las columnas en la vista compacta tienen la misma anchura. De otra forma, la anchura de cada columna se determina separadamente." +msgstr "" +"Si esta preferencia está activada, todas las columnas en la vista compacta " +"tienen la misma anchura. De otra forma, la anchura de cada columna se " +"determina separadamente." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3257,7 +3514,9 @@ msgstr "Mostrar las carpetas sólo en el árbol del panel lateral" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Si se establece a cierto, Caja mostrará solo las carpetas en el árbol del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los archivos." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, Caja mostrará solo las carpetas en el árbol del " +"panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los archivos." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3265,7 +3524,8 @@ msgstr "Tipografía del escritorio" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio." +msgstr "" +"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3275,7 +3535,9 @@ msgstr "Icono de la carpeta personal visible en el escritorio" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazando con la carpeta personal." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazando " +"con la carpeta personal." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3285,7 +3547,9 @@ msgstr "Icono del equipo visible en el escritorio" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado con la ubicación del equipo." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado con" +" la ubicación del equipo." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3295,7 +3559,9 @@ msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Si se establece a cierto, se colocará un icono en el escritorio enlazando con la papelera." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará un icono en el escritorio enlazando " +"con la papelera." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3305,7 +3571,9 @@ msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Si se establece a cierto, se colocarán en el escritorio iconos enlazando con los volúmenes montados." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocarán en el escritorio iconos enlazando con" +" los volúmenes montados." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3315,7 +3583,9 @@ msgstr "Icono de \"Servidores de red\" visible en el escritorio" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado a la vista de \"Servidores de red\"." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado a " +"la vista de \"Servidores de red\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3325,7 +3595,9 @@ msgstr "Nombre del icono del equipo en el escritorio" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono del equipo en el escritorio." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" +" del equipo en el escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3335,7 +3607,9 @@ msgstr "Nombre del icono de la carpeta personal del escritorio" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono de la carpeta personal en el escritorio." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" +" de la carpeta personal en el escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3345,7 +3619,9 @@ msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono de la papelera en el escritorio." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" +" de la papelera en el escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3355,7 +3631,9 @@ msgstr "Nombre del icono de los servidores de red" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono de servidores de red en el escritorio." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono" +" de servidores de red en el escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3363,7 +3641,11 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Un entero que especifica cómo se deberían reemplazar en el escritorio las partes de los nombres de archivos largos por elipsis. Si el número es mayor que 0 el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas." +msgstr "" +"Un entero que especifica cómo se deberían reemplazar en el escritorio las " +"partes de los nombres de archivos largos por elipsis. Si el número es mayor " +"que 0 el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el " +"número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3373,7 +3655,9 @@ msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Una cadena que contiene la cadena de geometría y coordenadas guardadas para las ventanas de navegación." +msgstr "" +"Una cadena que contiene la cadena de geometría y coordenadas guardadas para " +"las ventanas de navegación." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -3381,7 +3665,9 @@ msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse de forma predeterminada." +msgstr "" +"Indica si la ventana de navegación debería maximizarse de forma " +"predeterminada." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" @@ -3389,7 +3675,8 @@ msgstr "Anchura del panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas." +msgstr "" +"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" @@ -3397,7 +3684,9 @@ msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de herramientas visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de " +"herramientas visible." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3406,7 +3695,9 @@ msgstr "Mostrar la barra de ubicaciones en las ventanas nuevas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Si se establece como verdadero, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de ubicación visible." +msgstr "" +"Si se establece como verdadero, las ventanas nuevas abiertas tendrán la " +"barra de ubicación visible." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3414,7 +3705,9 @@ msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Si se establece a cierto, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de estado visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de " +"estado visible." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3422,7 +3715,9 @@ msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral" +" visible." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3430,7 +3725,8 @@ msgstr "Vista del panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." +msgstr "" +"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." @@ -3438,7 +3734,8 @@ msgstr "Lista de extensiones en estado desactivado." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." -msgstr "Esta lista contiene las extensiones que están actualmente desactivadas." +msgstr "" +"Esta lista contiene las extensiones que están actualmente desactivadas." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" @@ -3448,11 +3745,16 @@ msgstr "Indica si se deben montar automáticamente los soportes" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja montará automáticamente los soportes tales como los discos duros visibles por el usuario y los dispositivos extraíbles cuando se introduzcan." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja montará automáticamente los soportes" +" tales como los discos duros visibles por el usuario y los dispositivos " +"extraíbles cuando se introduzcan." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes automontados" +msgstr "" +"Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes " +"automontados" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3460,29 +3762,44 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja abrirá automáticamente una carpeta cuando el soporte está automontado. Esto sólo se aplica a los soportes donde no se detectó el tipo de contenido (x-content/*); para soportes en los que sí se detectó el tipo de contenido, se llevará a acabo la acción configurable por el usuario." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja abrirá automáticamente una carpeta " +"cuando el soporte está automontado. Esto sólo se aplica a los soportes donde" +" no se detectó el tipo de contenido (x-content/*); para soportes en los que " +"sí se detectó el tipo de contenido, se llevará a acabo la acción " +"configurable por el usuario." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Nunca preguntar si se deben ejecutar programas automáticos cuando se introduce un soporte" +msgstr "" +"Nunca preguntar si se deben ejecutar programas automáticos cuando se " +"introduce un soporte" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja nunca preguntará ni ejecutará automáticamente programas cuando se introduzca un soporte." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja nunca preguntará ni ejecutará " +"automáticamente programas cuando se introduzca un soporte." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) en la que se lanzará la aplicación preferida" +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) en la que se lanzará la aplicación" +" preferida" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha elegido abrir una aplicación en la miniaplicación de preferencias. Se iniciará la aplicación preferida para el tipo al insertar soportes que coincidan con estos tipos." +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " +"elegido abrir una aplicación en la miniaplicación de preferencias. Se " +"iniciará la aplicación preferida para el tipo al insertar soportes que " +"coincidan con estos tipos." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3493,7 +3810,11 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha elegido \"No hacer nada\" en la miniaplicación de preferencias. No se preguntará ni se iniciará ninguna aplicación que coincida al insertar este tipo de soportes." +msgstr "" +"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " +"elegido \"No hacer nada\" en la miniaplicación de preferencias. No se " +"preguntará ni se iniciará ninguna aplicación que coincida al insertar este " +"tipo de soportes." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3504,12 +3825,16 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha seleccionado \"Abrir carpeta\" en la miniaplicación de preferencias. Se barirá una ventana de carpeta al introducir un soporte que coincida con estos tipos." +msgstr "" +"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " +"seleccionado \"Abrir carpeta\" en la miniaplicación de preferencias. Se " +"barirá una ventana de carpeta al introducir un soporte que coincida con " +"estos tipos." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El archivo .desktop no es válido" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format @@ -3534,7 +3859,9 @@ msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio con 'Type=Link'" +msgstr "" +"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio con " +"'Type=Link'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -3543,11 +3870,11 @@ msgstr "No es un elemento lanzable" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la conexión con el administrador de sesiones" +msgstr "Deshabilite la conexión al administrador de sesiones" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" +msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" @@ -3555,7 +3882,7 @@ msgstr "ARCHIVO" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar el ID de administración de sesión" +msgstr "Especifique el identificador de administración de la sesión" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" @@ -3563,65 +3890,67 @@ msgstr "ID" #: ../libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de administración de sesión:" +msgstr "Opciones del administrador de sesiones:" #: ../libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opciones de administración de sesión" +msgstr "Muestre las opciones del administrador de sesiones" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8979 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" #. label, accelerator -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lanzador…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un lanzador nuevo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de su escritorio" +msgstr "" +"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de" +" su escritorio" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacía la papelera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borra todos los elementos en la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." @@ -3629,109 +3958,113 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." -msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5414 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Guardar Búsqueda como" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 msgid "Search _name:" msgstr "_Nombre de la búsqueda:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1376 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2272 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" -msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (contiene %'d elemento)" -msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" -msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" -msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado" -msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2336 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espacio libre: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espacio libre: %s" @@ -3740,7 +4073,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3755,8 +4088,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3768,53 +4101,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado" -msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir los elementos seleccionados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4557 msgid "Open parent location" msgstr "Abrir la ubicación contenedora" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4558 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Abrir la ubicación contenedora para el elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5407 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar \"%s\" en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú \"Scripts\"." +msgstr "" +"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " +"\"Scripts\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier elemento seleccionado como argumento de entrada." +msgstr "" +"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " +"elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5912 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3835,362 +4172,374 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú \"Scripts\". Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n\nCuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n\nEn todos los casos, Caja establecerá las siguientes variables de entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos seleccionados (sólo si es local)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los archivos seleccionados.\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI de la ubicación actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana (sólo si es local)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el panel inactivo de una vista separada de una ventana" +msgstr "" +"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú \"Scripts\". Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n" +"\n" +"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n" +"\n" +"En todos los casos, Caja establecerá las siguientes variables de entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos seleccionados (sólo si es local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los archivos seleccionados.\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI de la ubicación actual\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana (sólo si es local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el panel inactivo de una vista separada de una ventana" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5980 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" se moverá si selecciona la orden \"Pegar\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5984 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" se copiará si selecciona la orden \"Pegar\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona la orden \"Pegar\"" -msgstr[1] "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona la orden \"Pegar\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona la orden \"Pegar\"" -msgstr[1] "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona la orden \"Pegar\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No se pudo desmontar la ubicación" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 msgid "Unable to eject location" msgstr "No se pudo expulsar la ubicación" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _documento" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir c_on" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" +msgstr "" +"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8966 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" +msgstr "" +"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear una ca_rpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 msgid "No templates installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" -#. name, stock id +#. name, icon name #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "_Empty File" msgstr "Archivo _vacío" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. Location-specific actions -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con _otra aplicación…" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con la orden \"Pegar\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con la orden \"Pegar\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes \"Cortar\" o \"Copiar\"" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " +"\"Cortar\" o \"Copiar\"" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes \"Cortar\" o \"Copiar\" en la carpeta seleccionada" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " +"\"Cortar\" o \"Copiar\" en la carpeta seleccionada" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" +msgstr "" +"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" +msgstr "" +"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8950 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Crear un _enlace" -msgstr[1] "Crear _enlaces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8911 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" - #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11118 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehacer la última acción no efectuada" @@ -4198,637 +4547,638 @@ msgstr "Rehacer la última acción no efectuada" #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Restaurar a _vista predeterminada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a las preferencias de esta vista" +msgstr "" +"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a" +" las preferencias de esta vista" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatear el volumen seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Parar el volumen seleccionado" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Guardar _búsqueda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Save the edited search" msgstr "Guardar la búsqueda editada" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Guardar búsqueda _como…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con la orden \"Pegar\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con la orden \"Pegar\"" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes \"Cortar\" o \"Copiar\" en esta carpeta" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes " +"\"Cortar\" o \"Copiar\" en esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Borrar la carpeta, sin moverla a la papelera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "_Other pane" msgstr "_Otro panel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana" -#. name, stock id, label -#. name, stock id +#. name, icon name, label +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Carpeta personal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar la selección actual al escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover la selección actual al escritorio" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a \"%s\"" -msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" -msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a \"%s\"" -msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" -msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a \"%s\"" -msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" -msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar con la unidad seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Parar la unidad seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Expulsar la unidad de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Examinar en una _ventana nueva" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Navegar por la carpeta" -msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Examinar en una pesta_ña nueva" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Borrar permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8819 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" -msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva" -msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva" -msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8867 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Examinar en %'d _pestaña nueva" -msgstr[1] "Examinar en %'d pesta_ñas nuevas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10267 msgid "Download location?" msgstr "¿Dónde quiere descargar?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10273 msgid "Make a _Link" msgstr "En_lazar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10280 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10605 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10442 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales." +msgstr "" +"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10606 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10683 msgid "dropped text.txt" msgstr "se soltó texto.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10728 msgid "dropped data" msgstr "se soltaron los datos" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11117 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11135 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" -msgstr "Orden" +msgstr "Comando" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format @@ -4853,7 +5203,9 @@ msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "El nombre \"%s\" ya se está usando en esta carpeta. Utilice un nombre distinto." +msgstr "" +"El nombre \"%s\" ya se está usando en esta carpeta. Utilice un nombre " +"distinto." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -4870,7 +5222,9 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de \"%s\"." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "El nombre \"%s\" no es válido porque contiene el carácter \"/\". Utilice un nombre distinto." +msgstr "" +"El nombre \"%s\" no es válido porque contiene el carácter \"/\". Utilice un " +"nombre distinto." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -4993,7 +5347,9 @@ msgstr "por h_ora movido a la papelera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la papelera" +msgstr "" +"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la " +"papelera" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:780 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5036,7 +5392,9 @@ msgstr "_Organizar por nombre" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el solapamiento" +msgstr "" +"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el " +"solapamiento" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5166,7 +5524,7 @@ msgstr "Cargando…" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -5182,29 +5540,29 @@ msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de lista." @@ -5236,8 +5594,8 @@ msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nombre:" -msgstr[1] "_Nombres:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5255,30 +5613,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "ilegible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" @@ -5287,243 +5645,264 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Contenido:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "usado" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "libre" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacidad total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo del sistema de archivos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Tamaño en Disco:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "no " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "creación/borrado" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "acceso" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Acceso a carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Acceso a archivo:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Solo listar archivos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Acceder a archivos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y borrar archivos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Solo lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer el ID del _usuario" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer el ID del _grupo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Persistente" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Otros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Otros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos de carpetas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos de archivos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Vista textual:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Contexto SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de \"%s\" no se han podido determinar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#. create the "help" button +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5172 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#. create the "close" button +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5177 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/caja-property-browser.c:398 ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5676 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" @@ -5531,11 +5910,11 @@ msgstr "Seleccione el icono personalizado" msgid "File System" msgstr "Sistema de Archivos" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Árbol" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Mostrar árbol" @@ -5548,7 +5927,9 @@ msgstr "Caja no pudo crear la carpeta requerida \"%s\"." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Antes de ejecutar Caja, debe crear la siguiente carpeta o establecer permisos para que Caja la pueda crear." +msgstr "" +"Antes de ejecutar Caja, debe crear la siguiente carpeta o establecer " +"permisos para que Caja la pueda crear." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5559,7 +5940,9 @@ msgstr "Caja no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas, o establezca permisos para que Caja pueda crearlas." +msgstr "" +"Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas, o establezca permisos para que " +"Caja pueda crearlas." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5603,13 +5986,17 @@ msgstr "Solo crear ventanas para los URI explícitamente especificados." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el diálogo de preferencias)." +msgstr "" +"No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el " +"diálogo de preferencias)." #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Gestionar el escritorio independientemente de las preferencias seleccionadas o del entorno (sólo en el nuevo inicio)" +msgstr "" +"Gestionar el escritorio independientemente de las preferencias seleccionadas" +" o del entorno (sólo en el nuevo inicio)" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5628,7 +6015,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nNavegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Navegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5648,7 +6038,9 @@ msgstr "<big><b>Error al autoejecutar el software</b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Este soporte contiene software previsto para iniciarse automáticamente. ¿Quiere ejecutarlo?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Este soporte contiene software previsto para iniciarse " +"automáticamente. ¿Quiere ejecutarlo?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5656,18 +6048,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "El software se ejecutará directamente desde el soporte \"%s\". Nunca ejecute software del que desconfíe.\n\nSi duda, pulse Cancelar." +msgstr "" +"El software se ejecutará directamente desde el soporte \"%s\". Nunca ejecute software del que desconfíe.\n" +"\n" +"Si duda, pulse Cancelar." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1664 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: \n%s" +msgstr "" +"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No se han definido marcadores" @@ -5675,15 +6072,19 @@ msgstr "No se han definido marcadores" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar los marcadores" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>_Marcadores</b>" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:7 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Nombre</b>" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:8 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Ubicación</b>" @@ -5694,7 +6095,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nAñadir conexión a servidor montado" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Añadir conexión a servidor montado" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5732,7 +6136,9 @@ msgstr "Conectando..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "No se puede cargar la lista de métodos de servidor compatibles. Compruebe su instalación de GVfs." +msgstr "" +"No se puede cargar la lista de métodos de servidor compatibles. Compruebe su" +" instalación de GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5756,74 +6162,74 @@ msgstr "Verifique sus detalles de usuario." msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar con el servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Detalles del servidor" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Compartir:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Detalles de usuario:" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Nombre del dominio:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Nombre de usuario:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Recordar contraseña" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "_Nombre del marcador:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -5836,7 +6242,9 @@ msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre \"%s\"." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya sido añadido por usted." +msgstr "" +"Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya" +" sido añadido por usted." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5863,13 +6271,17 @@ msgstr "Añadir emblemas…" msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se usará en otros lugares para identificar al emblema." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se " +"usará en otros lugares para identificar al emblema." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará en otros lugares para identificar al emblema." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará " +"en otros lugares para identificar al emblema." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5900,7 +6312,7 @@ msgstr "El emblema no pudo añadirse." msgid "Show Emblems" msgstr "Mostrar emblemas" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "Acerca de Extensión" @@ -6027,389 +6439,394 @@ msgstr "4 GiB" msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferencias de administración de archivos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "<b>Default View</b>" msgstr "<b>Vista predeterminada</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Ver las carpetas nuevas usando:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Organizar los elementos:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de iconos</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "_Use compact layout" msgstr "Usar distribución co_mpacta" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto al lado de los iconos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista compacta</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "_Default zoom level:" msgstr "N_ivel de ampliación predeterminado:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Toda_s las columnas tienen la misma anchura" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de lista</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Niv_el de ampliación predeterminado:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de árbol</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Show _only folders" msgstr "Só_lo mostrar las carpetas" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "_Single click to open items" msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "<b>Archivos de texto ejecutables</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "_Preguntar cada vez" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "<b>Trash</b>" msgstr "<b>Papelera</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o borrar archivos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Preguntar antes de mover los archivos a la _Papelera" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Incluir una orden \"Borrar\" que no utilice la papelera" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>Descripciones de iconos</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." +msgstr "" +"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de" +" los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Fecha</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Tamaño</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Mostrar tamaño de archivos en unidades IEC" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Display" msgstr "Visualización" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>Columnas de la lista</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." +msgstr "" +"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "List Columns" msgstr "Columnas de la lista" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "<b>Archivos de Texto</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Otros archivos previsualizables</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Mostrar _miniaturas:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Solo para archivos menores de:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Sound Files</b>" msgstr "<b>Archivos De Sonido</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>Carpetas</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "Count _number of items:" msgstr "Contar el _número de elementos:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "<b>Media Handling</b>" msgstr "<b>Gestión de soportes</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Elija qué quiere que pase al introducir un soporte o conectar dispositivos en el sistema" +msgstr "" +"Elija qué quiere que pase al introducir un soporte o conectar dispositivos " +"en el sistema" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD De _Audio:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD De Vídeo:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Music Player:" msgstr "Reproductor de _música:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Photos:" msgstr "_Fotos:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Software:" msgstr "_Programas:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "<b>Other Media</b>" msgstr "<b>Otros soportes</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Los soportes multimedia menos comunes se pueden configurar aquí" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Acti_on:" msgstr "_Acción:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "E_xaminar los soportes al introducirlos" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "Media" msgstr "Soporte" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" msgstr "<b>_Extensiones disponibles:</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "column" msgstr "columna" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extension" msgstr "Extensión" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "_About Extension" msgstr "Acerca _de Extensión" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "C_onfigurar Extensión" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Mostrar histórico" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca de la cámara" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Modelo de la cámara" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Fecha en que se tomó" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Fecha de digitalización" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Tiempo de exposición" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor de apertura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Tasa de velocidad ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Con flash" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Modo De Medida" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa De Exposición" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud Focal" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Tipo de imagen:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Anchura:</b> %d píxel" -msgstr[1] "<b>Anchura:</b> %d píxeles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel" -msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "cargando…" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Imagen" @@ -6442,20 +6859,21 @@ msgstr "Ir a:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "¿Quiere ver la ubicación de %d?" -msgstr[1] "¿Quiere ver las ubicaciones de %d?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Ubicación" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de ubicaciones que ha visitado?" +msgstr "" +"¿Está seguro de querer limpiar la lista de ubicaciones que ha visitado?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6466,22 +6884,22 @@ msgstr "La ubicación \"%s\" no existe." msgid "The history location doesn't exist." msgstr "La ubicación del histórico no existe." -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +msgstr "_Marcardores" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Tabs" msgstr "_Pestañas" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" @@ -6490,7 +6908,7 @@ msgstr "_Ventana nueva" msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Abrir otra ventana de Caja para la ubicación mostrada" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "New _Tab" msgstr "_Pestaña nueva" @@ -6499,7 +6917,7 @@ msgstr "_Pestaña nueva" msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Abrir otra pestaña para la ubicación mostrada" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Abrir una v_entana de carpeta" @@ -6508,7 +6926,7 @@ msgstr "Abrir una v_entana de carpeta" msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Abrir una ventana de carpeta para la ubicación mostrada" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Close _All Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" @@ -6517,7 +6935,7 @@ msgstr "Cerrar _todas las ventanas" msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." @@ -6526,7 +6944,7 @@ msgstr "_Ubicación..." msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique una ubicación para abrir" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" msgstr "L_impiar el histórico" @@ -6535,7 +6953,7 @@ msgstr "L_impiar el histórico" msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Limpia el contenido del menú \"Ir\" y las listas de \"Atrás\" y \"Adelante\"" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Ca_mbiar a otro panel" @@ -6544,7 +6962,7 @@ msgstr "Ca_mbiar a otro panel" msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Misma ubicación que el otro panel" @@ -6553,7 +6971,7 @@ msgstr "_Misma ubicación que el otro panel" msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir un marcador" @@ -6562,14 +6980,15 @@ msgstr "_Añadir un marcador" msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Añade un marcador con la ubicación actual a este menú" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar los marcadores…" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" +msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" @@ -6613,7 +7032,7 @@ msgstr "Mo_strar búsqueda" msgid "Show search" msgstr "Mostrar búsqueda" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" @@ -6622,9 +7041,11 @@ msgstr "Barra de _herramientas principal" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana" +msgstr "" +"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta " +"ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "_Side Pane" @@ -6635,7 +7056,7 @@ msgstr "Panel _lateral" msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" @@ -6646,7 +7067,7 @@ msgstr "Barra De _Ubicación" msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de ubicación de esta ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" @@ -6657,9 +7078,9 @@ msgstr "Barra de _estado" msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Buscar archivos…" @@ -6733,15 +7154,15 @@ msgstr "_Cerrar pestaña" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de archivos" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Mostrar notas" @@ -6820,17 +7241,17 @@ msgstr "No se pudo parar %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2679 msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Eliminar" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2688 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" msgstr "Mostrar lugares" @@ -6840,159 +7261,163 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos y emblemas" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:410 msgid "_Remove..." msgstr "_Quitar…" #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:424 msgid "Add new..." msgstr "Añadir nuevo…" -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:975 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Lo siento, el patrón %s no se pudo borrar." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:976 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el patrón." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:992 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Lo siento, el emblema %s no se pudo borrar." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:993 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el emblema." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1065 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1106 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crear un emblema nuevo" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 msgid "_Keyword:" msgstr "_Palabra clave:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1146 msgid "_Image:" msgstr "_Imagen:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1178 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un color nuevo:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Color _name:" msgstr "Nombre del _color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1208 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1244 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Lo siento, no puede reemplazar la imagen de reinicio." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1245 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "\"Reiniciar\" es una imagen especial que no se puede borrar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1275 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Lo siento, el patrón %s no se pudo instalar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1306 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1385 ../src/caja-property-browser.c:1415 msgid "The color cannot be installed." msgstr "El color no se puede instalar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1386 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre de color disponible para el color nuevo." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color disponible para el color" +" nuevo." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1416 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el color nuevo." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el " +"color nuevo." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1476 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Seleccione un color para añadir" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1522 ../src/caja-property-browser.c:1540 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es un archivo de imagen que se pueda usar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1523 ../src/caja-property-browser.c:1541 msgid "The file is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2284 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccione una categoría:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancelar eliminación" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Añadir un patrón nuevo…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Añadir un color nuevo…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2311 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Añadir un emblema nuevo…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Pulse en un color para quitarlo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2343 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Patterns:" msgstr "Patrones:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2361 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Quitar un patrón…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Quitar un color…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2389 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Quitar un emblema…" @@ -7011,7 +7436,9 @@ msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "Etiquetas separadas por espacios. Corresponde a los archivos que contienen TODAS las etiquetas especificadas" +msgstr "" +"Etiquetas separadas por espacios. Corresponde a los archivos que contienen " +"TODAS las etiquetas especificadas" #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" @@ -7053,55 +7480,55 @@ msgstr "Archivo De Texto" msgid "Select type" msgstr "Seleccione el tipo" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Otro tipo…" -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Editar la búsqueda guardada" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Recargar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Resultado de la búsqueda" -#: ../src/caja-search-bar.c:170 +#: ../src/caja-search-bar.c:171 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" @@ -7109,17 +7536,17 @@ msgstr "Buscar:" msgid "Close the side pane" msgstr "Cerrar el panel lateral" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _Ubicación..." -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" @@ -7128,7 +7555,7 @@ msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" msgid "Close this folder's parents" msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Cerrar _todas las carpetas" @@ -7153,7 +7580,9 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan una ubicación inexistente?" +msgstr "" +"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan una ubicación " +"inexistente?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7221,14 +7650,18 @@ msgstr "No se pudo mostrar \"%s\" porque no se pudo encontrar el equipo." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy sea correcta." +msgstr "" +"Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy " +"sea correcta." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Error: %s\nSeleccione otro visor e inténtelo de nuevo." +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7240,7 +7673,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior." +msgstr "" +"Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free " +"Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su " +"elección) cualquier versión posterior." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7248,19 +7685,28 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja se distribuye con la esperanza de que será útil,pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles." +msgstr "" +"Caja se distribuye con la esperanza de que será útil,pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o " +"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"GNU para más detalles." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto con Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto" +" con Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo como en línea." +msgstr "" +"Caja le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo como " +"en línea." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" @@ -7273,210 +7719,201 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "John Toro <[email protected]>, 2015\nJose Barakat <[email protected]>, 2016\nSergio Bayona <[email protected]>, 2016" +msgstr "Julián Andrés Borrero<[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Sitio web de MATE" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Cerrar esta carpeta" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fondos y emblemas…" -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Muestra patrones, colores y emblemas, que pueden usarse para personalizar la apariencia" +msgstr "" +"Muestra patrones, colores y emblemas, que pueden usarse para personalizar la" +" apariencia" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Editar las preferencias de Caja" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir carpeta cont_enedora" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abrir la carpeta contenedora" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Dejar de cargar la ubicación actual" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Recargar la ubicación actual" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Mostrar la ayuda de Caja" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "Acerca _De" +msgstr "_Acerca de" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Caja" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Aumentar el tamaño de la vista" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Disminuir el tamaño de la vista" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaño _normal" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Usar el tamaño de vista normal" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectar con el s_ervidor…" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "Eq_uipo" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Red" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Examina las ubicaciones locales y remotas marcadas" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "Plan_tillas" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Papelera" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "S_ubir" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Carpeta personal" @@ -7528,20 +7965,20 @@ msgstr "El soporte se ha reconocido como \"%s\"." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +msgstr "Acercar" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +msgstr "Alejar" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" +msgstr "Zoom" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual" |