diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/fi.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 7706 |
1 files changed, 7706 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..50c9485d --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,7706 @@ +# Caja Finnish translation. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2000-2005. +# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009. +# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2010. +# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008-2010. +# +# Additional Launchpad translators: +# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +# Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n" +# Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" +# +# Suomennossuositukset tai -ehdotukset: +# +# content view = sisältönäkymä +# emblem = tunnusmerkki +# sidebar = sivupaneeli +# +# inventory (package management) = sisällysluettelo +# index (medusa) = luettelo +# +# unmount = irrota +# safely remove = sammuta! tekemistä virranhallinnan kanssa ja erotukseksi +# ejectin poistamisesta. ks. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598690 +# eject = poista asemasta - näkyy myös USB-muisteille tämäkin muttei voi +# mitään ellei tuota jo mainittua bugia jotenkin ratkota +# +# Problems: +# +# pattern = glob = lauseke (parempi suomennos tarvitaan) +# +# script = komentojono +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:56+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen työpöytätiedosto" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Työpöytätiedoston versiota ”%s” ei voi tunnistaa" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käynnistetään %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirjan URI:a ei voi välittää ”Type=Link”-työpöytälinkille" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ei käynnistettävä kohde" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "TUNNISTE" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Haamu" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Lasuuri" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Musta" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Siniset viirut" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Karkea sininen" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Sinisiä kirjaimia" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Harjattu metalli" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Purukumi" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Säkkikangas" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Värit" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamo" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Kalkki" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Hiili" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Betoni" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Korkki" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Pöydän päällys" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Tonava" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Tumma korkki" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Tumma MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Harmaanvihreä" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Laikut" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Vaihda ohjelman osan väri vetämällä värilaatta osaan" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Vaihda ohjelman osan kuvio vetämällä kuviolaatta osaan" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Vaihda kohteen tunnusmerkki vetämällä tunnusmerkki kohteeseen" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Pimennys" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Kateus" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "Poista" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Kuidut" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Paloauto" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Kukat" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fossiili" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Graniitti" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Viinirypäle" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Vihreä kudos" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Jää" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Lehti" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Sitruuna" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manillapaperi" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Sammalviirut" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Muta" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeroita" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Meriviirut" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyks" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Oranssi" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Kalpeansininen" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Purppura marmori" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Viirupaperi" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Karkea paperi" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubiini" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Meren vaahto" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Liuske" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Hopea" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Taivas" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Taivasviirut" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Lumiviirut" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stukko" + +# Who would have believed? :) +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandariini" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terrakotta" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Violetti" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Aaltoileva valkoinen" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Valkoinen" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Valkoiset kylkiluut" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Tunnusmerkit" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Kuviot" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Tallennettu haku" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kuvan ja nimiön reunus" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Nimiön ja kuvan ympärillä olevan reunuksen leveys ilmoitusikkunassa" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Ilmoitustyyppi" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Ilmoituksen tyyppi" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Ilmoituspainikkeet" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Ilmoitusikkunassa näkyvät painikkeet" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Näytä _lisätietoja" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Nimiön teksti." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Tasaus" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Nimiön tekstirivien tasaus toisiinsa nähden. Tämä EI vaikuta nimiön " +"tasaukseen sen alueen sisällä. (Katso GtkMisc::xalign tätä varten.)" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Rivitys" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Jos asetettu, rivitä liian pitkät rivit." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kohdistimen sijainti" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Syöttökohdistimen nykyinen sijainti merkkeinä." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Valinnan raja" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Valinnan vastakkaisen pään sijainti merkkeinä kohdistimesta lukien." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Syöttötavat" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf-virhe:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf-virhe: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Seuraavat virheet näkyvät vain päätteessä." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheellistä Unicodea)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Luettelo kuvakkeiden alla olevista teksteistä kuvakenäkymässä ja " +"työpöydällä. Todellinen tekstien määrä riippuu kuvakkeiden mittakaavasta. " +"Mahdollisia arvoja ovat ”size” (koko), ”type” (tyyppi), " +"”date_modified” (muokkausaika), ”date_changed” (muutosaika), " +"”date_accessed” (käyttöaika), ”owner” (omistaja), ”group” (ryhmä), " +"”permissions” (oikeudet), ”octal_permissions” (oikeudet oktaalilukuna) ja " +"”mime_type” (MIME-tyyppi)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Merkkijono, jolla määritetään kuinka liian pitkien tiedostonimien osat " +"korvataan, riippuen suurennuksen tasosta. Kukin listan kohdista on muodossa " +"”Suurennustaso:kokonaisluku”. Kunkin annetun suurennustason kohdalla voi " +"antaa suuremman arvon kuin 0, jolloin tiedostonimi ei voi olla useampaa kuin " +"annettu määrä rivejä. Jos luku on 0 tai pienempi, annetulla suurennustasolla " +"ei käytetä rajoitusta. Voit myös antaa ”Kokonaisluku”-tyyppisen oletusarvon " +"ilman erityistä suurennustasoa. Tämä arvo määrittää rivien enimmäismäärän " +"kaikille muille suurennustasoille. Esimerkkejä: Arvo 0 näyttää aina kaikki " +"pitkätkin tiedostonimet, 3 - Typistä tiedostonimet, jos ne ovat yli kolme " +"riviä pitkiä, smallest:5,smaller:4,0 typistä yli viisiriviset tasolla " +"”smallest” ja yli neliriviset tasolla ”smaller, mutta älä typistä nimiä " +"muilla tasoilla. Mahdolliset suurennustasojen arvot: smallest (33%), smaller " +"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " +"(400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Kaikki sarakkeet ovat saman levyisiä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Käytä aina sijaintia polkupalkin sijasta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Kokonaisluku, joka määrittää kuinka liian pitkien tiedostonimien osat " +"typistetään työpöydällä. Jos numero on suurempi kuin 0, tiedostonimiä ei " +"esitetä useammalla kuin arvon määrällä rivejä. Jos arvo on 0 tai pienempi, " +"ei tiedostonimen rivimäärä ole rajoitettu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Kansioiden oletustaustan väri. Käytetään vain, jos background_set on tosi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Tietokone-kuvake näkyy työpöydällä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kriteeri hakupalkilla hakemiselle" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kriteeri, miten tiedostot täsmäävät hakupalkilla haettaessa. Arvo " +"”search_by_text”, määrää, että Caja etsii tiedostoja vain tiedostonimen " +"perusteella. Jos arvo on ”search_by_text_and_properties”, Caja etsii " +"tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Nykyinen Nautiluksen teema (vanhentunut)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Oma tausta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Mukautettu sivupaneelin tausta asetettu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Päiväyksen muoto" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Oletusarvoinen taustaväri" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Oletusarvoinen taustan tiedostonimi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan väri" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan tiedostonimi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Pienoiskuvien oletuskoko" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Oletusarvoinen tiiviin asettelun mittakaava" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Oletusarvoinen kansion näkymä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Oletusarvoinen järjestys" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Tiivisnäkymän oletusarvoinen mittakaava." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Työpöydän tietokone-kuvakkeen nimi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Työpöydän kirjasin" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Koti-työpöytäkuvakkeen nimi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön ”klassisen” Nautiluksen toiminnan, jossa jokainen ikkuna on " +"selain" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Kansioiden oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, " +"jos avaimen ”background_set” arvo on tosi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Sivupaneelin oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, " +"jos avaimen ”side_pane_background_set” arvo on tosi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Tätä suuremmat kansiot typistyvät noin tähän kokoon. Tämän tarkoitus on " +"välttää keon paisuttamista vahingossa ja Nautiluksen kaatumista suuria " +"kansioita näytettäessä. Negatiivinen arvo tarkoittaa, ettei rajaa ole. Raja " +"ei ole tarkka, koska kansiot luetaan lohkoittain." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " +"määrittää mitä tapahtuu painettaessa näitä nappeja nautiluksessa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " +"määrittää mikä nappi käynnistää ”Takaisin”-komennon selainikkunassa. " +"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain " +"määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. " +"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Jos arvo on ”after_current_tab”, lisätään uudet välilehdet nykyisen " +"jälkeen. Jos arvo on ”end”, lisätään uudet välilehdet välilehtiluettelon " +"loppuun." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja näyttää vain kansiot puusivupaneelissa. Muulloin sekä " +"tiedostot että kansiot näkyvät." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Jos tosi, Nautiluksen selausikkunat käyttävät aina tekstimuotoista " +"syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja sallii joidenkin unix-tyylisten vaikeatajuisempien " +"asetusten muuttamisen tiedoston asetusikkunassa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja näyttää kansiot kuvakenäkymissä ja luetteloissa " +"tiedostoja ennen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin tai " +"tyhjennät roskakorin." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja liittää automaattisesti median, kuten käyttäjille näkyvät " +"kiintolevyt tai irroitettavat laitteet aina sisäänkirjauduttaessa tai " +"liitettäessä media tietokoneeseen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja avaa automaattisesti kansion, kun media on liitetty " +"automaattisesti. Tämä vaikuttaa vain mediaan, jolle ei tunnistettu x-content/" +"*-tyyppiä. Medioille, joille tyyppi tunnistettiin, käynnistetään käyttäjän " +"määriteltävissä oleva toiminto." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Jos tosi, Caja piirtää kuvakkeet työpöydälle." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja suljetaan kokonaan kun viimeinen ikkuna suljetaan. Tämä " +"on oletusasetus. Jos arvo on epätosi, se voidaan käynnistää ilman ikkuna, " +"jolloin caja voi toimia palvelinprosessina median liittämiseksi ja " +"muille vastaaville tehtäville." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin " +"siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja ei koskaan kysy automaattisesti käynnistettäviä ohjelmia " +"liitettäessä media." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Jos tosi, Caja näyttää käyttäjän kotikansion työpöytänä. Jos epätosi, " +"niin työpöytänä näkyy kansio ~/Desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Jos tosi, niin kaikki Caja-ikkunat ovat selainikkunoita. Caja toimi " +"näin versioon 2.6 saakka, ja eräät saattavat pitää entisestä tavasta enemmän." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Jos tosi, varmuuskopiotiedostot (joita esimerkiksi Emacs luo) eivät näy. " +"Tällä hetkellä vain merkkiin ”~” päättyvät tiedostot tunnistuvat " +"varmuuskopioiksi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Jos tosi, piilotiedostot näkyvät tiedostonhallinnassa. Piilotiedostot ovat " +"joko pisteellä alkavia tai lueteltuna kansiossa olevassa .hidden-tiedostossa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Jos tosi, näytetään työpöydällä kuvake, joka avattaessa näyttää " +"verkkopalvelimet-näkymän." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "Jos tosi, tietokonesijainnin kuvake näkyy työpöydällä." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "Jos tosi, liitettyjen asemien kuvakkeet näkyvät työpöydällä." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Jos tämä on asetettu, kaikki tiiviin näkymän sarakkeet ovat samanlevyisiä. " +"Muussa tapauksessa kunkin sarakkeen leveys määritellään erikseen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Jos tosi, tiedostot kaikissa ikkunoissa näkyvät käänteisessä järjestyksessä. " +"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, " +"ei A-Ö." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Jos tosi, tiedostot kaikissa ikkunoissa näkyvät käänteisessä järjestyksessä. " +"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, " +"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat " +"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa " +"ikkunoissa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Tätä suuremmista (tavuina) kuvista ei synny pienoiskuvia. Tämän asetuksen " +"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää " +"kauan tai viedä paljon muistia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Luettelo x-content/*-tyypeistä, joille käyttäjä on valinnut arvon ”Älä tee " +"mitään” asetusohjelmasta. Käyttäjältä ei kysytä mitään eikä käsitteleviä " +"ohjelmia käynnistetä liitettäessä näitä tiedostoja sisältävä media." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Luettelo x-content/*-tyypeistä, joille käyttäjä on valinnut arvon ”Avaa " +"kansio” asetusohjelmasta. Selainikkuna avataan kohteeseen liitettäessä näitä " +"tiedostoja sisältävä media." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Luettelo x-content/*-tyypeistä, joille käyttäjä on valinnut avaamiseen " +"käytettävän ohjelman asetusohjelmasta. Valittu ohjelma käynnistetään " +"liitettäessä näitä tiedostoja sisältävä media." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä lipulla ”Älä tee mitään”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä lipulla ”Avaa Kansio”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Luettelo x-content/*-tyypeistä joille avataan haluttu ohjelma" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per kansio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Selainikkunassa ”Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Selainikkunassa ”Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Caja " +"2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja piirtää työpöydän" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja käyttää käyttäjän kotikansiota työpöytänä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja suljetaan, kun viimeisin ikkuna on suljettu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Näytä Verkkopalvelimien kuvake työpöydällä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Älä koskaan kysy tai suorita automaattisia ohjelma liitettäessä media" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Näytä vain kansiot puusivupaneelissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Mahdollisia arvoja ovat ”single” tiedostojen käynnistämiseen yhdellä " +"napsautuksella tai ”double” kaksoisnapsautuksella." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Näytä oikeuksien lisäasetukset tiedoston ominaisuusikkunassa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Näytä kansiot ikkunoissa ensimmäisinä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Näytä liitetyt asemat työpöydällä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Näytetäänkö pakettiasentaja tuntemattomille MIME-tyypeille" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Sivupaneelinäkymä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Nopeuskompromissi äänitiedoston esikuuntelussa, kun hiiri on tiedoston " +"kuvakkeen päällä. Jos arvo on ”always”, ääni soi vaikka tiedosto olisi " +"etäpalvelimella. Jos arvo on ”local_only”, vain paikallisissa " +"tiedostojärjestelmissä olevat tiedostot soivat. Jos ”never”, esikuuntelu ei " +"ole käytössä." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Nopeuskompromissi tekstitiedoston sisällön näyttämisessä tiedoston " +"kuvakkeessa. Jos ”always”, niin esikatselu näkyy aina, vaikka kansio olisi " +"etäpalvelimella. Jos ”local_only”, esikatselu näkyy vain paikallisilla " +"tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, esikatselu ei näy." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Nopeuskompromissi kuvatiedoston pienoiskuvan näyttämisessä. Jos arvo on " +"”always”, pienoiskuva näkyy aina, vaikka kansio olisi etäpalvelimella. Jos " +"arvo on ”local_only”, pienoiskuvat näkyvät vain paikallisilla " +"tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen " +"kuvake." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Nopeuskompromissi kansion sisältämien kohteiden lukumäärän näyttämisessä. " +"Jos arvo on ”always”, kohteiden lukumäärä näkyy aina, vaikka kansio olisi " +"etäpalvelimella. Jos arvo on ”local_only”, lukumäärät näkyvät vain " +"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on ”never”, kohteiden " +"lukumäärät eivät näy." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Tekstin typistysraja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Kuvakenäkymän pienoiskuvien oletuskoko." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Kuvakenäkymän oletusarvoinen järjestys. Mahdollisia arvoja ovat " +"”name” (nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”modification_date” (muokattu " +"viimeksi) ja ”emblems” (tunnusmerkit)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Luettelonäkymän oletusarvoinen järjestys. Mahdollisia arvoja ovat " +"”name” (nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”modification_date” (muokattu " +"viimeksi) ja ”emblems” (tunnusmerkit)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen kirjasinkuvaus." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Tiedostojen päiväysten muoto. Mahdollisia arvoja ovat ”locale” (maa-" +"asetusten mukainen), ”iso” (ISO-standardin mukainen) ja " +"”informal” (epämuodollinen)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän tietokone-kuvakkeen " +"nimeksi jotakin muuta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi " +"jotakin muuta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Tämän nimen voi asettaa, jos haluat vaihtaa työpöydän verkkopalvelimien " +"kuvakkeen nimeksi jotakin muuta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen " +"nimeksi jotakin muuta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Käytetäänkö Nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Käytä käsinasettelua uusissa ikkunoissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Käytä tiivistä asettelua uusissa ikkunoissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Mitä tehdä suoritettaville tekstitiedostoille kun ne aktivoidaan (yhdellä " +"napsautuksella tai kaksoisnapsautuksella). Mahdollisia arvoja ovat ”launch”, " +"eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; ”ask”, eli näytetään valintaikkuna " +"ja ”display”, eli tiedosto näytetään tekstitiedostona." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Kun kansio näytetään, tätä näkymää käytetään, jos muuta näkymää ei ole " +"erikseen valittu kyseiselle kansiolle. Kelvollisia arvoja ovat ”list_view”, " +"”icon_view” ja ”compact_view”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Mihin uudet välilehdet sijoitetaan selainikkunoissa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen kansioiden tausta asetettu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen sivupaneelin tausta asetettu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin tai roskakoria " +"tyhjennetään" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Liitetäänkö media automaattisesti" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Avataanko aina kansio automaattisesti liitetylle medialle" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Soiko äänten esikuuntelu, kun hiiri on niiden päällä" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Näkyvätkö varmuuskopiotiedostot" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Näytetäänkö käyttäjälle pakettien asennusikkuna yritettäessä avata " +"tuntemattoman MIME-tyypin mukainen kohde, jotta tälle tyypille voidaan etsiä " +"käsittelevää sen sovellusta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Sivupaneelin leveys" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "Ohjelmia ei löytynyt" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Kysy mitä tehdään" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Älä tee mitään" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Avaa %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Avaa muulla ohjelmalla…" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Laitoit ääni-CD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Laitoit ääni-DVD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Laitoit video-DVD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Laitoit Super-Video CD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Laitoit tyhjän CD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Laitoit tyhjän DVD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Laitoit tyhjän Blu-Ray-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Laitoit tyhjän HD DVD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Laitoit Photo CD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Laitoit Picture CD-levyn asemaan." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Liitit tietokoneeseen valokuvia sisältävän median." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti " +"käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Liitit tietokoneeseen uuden median." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina " +"havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Suorita aina tämä toiminto" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "Poista _asemasta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Irrota" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse _kaikki" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Siirrä _ylös" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Siirrä _alas" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Käytä _oletusta" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Tiedoston nimi ja kuvake." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Tiedoston koko." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Tiedoston tyyppi." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Hetki, jona tiedostoa viimeksi muokattiin." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Käyttöpäivä" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Hetki, jona tiedostoa viimeksi käytettiin." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Tiedoston omistaja." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Tiedoston ryhmä." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Tiedoston oikeudet." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Oikeudet oktaalilukuna" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Tiedoston oikeudet oktaalilukumuodossa." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-tyyppi" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux-konteksti" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Tiedoston SELinux-turvakonteksti." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "Siirretty roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Päiväys, jolloin tiedosto siirrettiin roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "Alkuperäinen sijainti" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" +"Alkuperäinen sijainti, jossa tiedosto oli ennen roskakoriin siirtämistä" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "työpöydällä" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Asemaa ”%s” ei voida siirtää roskakoriin." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Jos haluat poistaa levyn asemasta, valitse ”Poista asemasta” levyn " +"kontekstivalikosta." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Jos haluat irrottaa aseman, valitse ”Irrota” aseman kontekstivalikosta." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Siirrä tähän" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopioi tähän" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Linkitä tähän" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Aseta _taustaksi" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Aseta _kaikkien kansioiden taustaksi" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Aseta _tämän kansion taustaksi" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Tunnusmerkkiä ei voi asentaa." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Uudelle tunnusmerkille pitää antaa avainsana." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Tunnusmerkkien avainsanat voivat sisältää vain kirjaimia, tyhjää sekä " +"numeroita." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Tunnusmerkki ”%s” on jo olemassa." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Valitse tunnusmerkille toinen nimi." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Muun tunnusmerkin tallentaminen epäonnistui." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Muun tunnusmerkin nimen tallentaminen epäonnistui." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Yhdistetäänkö kansio \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Yhdistäessä kysytään varmistusta, ennen kuin mitään kyseisen kansion " +"tiedostoja korvataan kopioitavilla tiedostoilla." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Vanhempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Uudempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Sen korvaaminen poistaa kaikki kansiossa olevat tiedostot." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Korvataanko kansio \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Korvataanko tiedosto \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Sen korvaaminen ylikirjoittaa sisällön." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Vanhempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Uudempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimeksi muokattu:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "Alkuperäisen korvaava tiedosto" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "Yhdistä" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Valitse uusi nimi" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Käytä samaa toimintoa kaikille tiedostoille" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ohita" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "Tiedostoristiriita" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Ohita kaikki" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "_Yritä uudelleen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "Poista k_aikki" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "_Korvaa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Korvaa k_aikki" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "Yhdistä k_aikki" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopioi kaikesta _huolimatta" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunti" +msgstr[1] "%'d sekuntia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuutti" +msgstr[1] "%'d minuuttia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d tunti" +msgstr[1] "%'d tuntia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "arvoilta %'d tunti" +msgstr[1] "arviolta %'d tuntia" + +# This is very hard to do in Finnish... +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Linkki kohteeseen %s" + +# Another hard +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (toinen kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopio)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopio)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (toinen kopio) %s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopio)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopio)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopio)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi ”%B” roskakorista?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valitun kohteen roskakorista?" +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Tyhjennetäänkö kaikki kohteet roskakorista?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Tyhjennä _roskakori" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B”?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %'d valitun kohteen?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %'d valittua kohdetta?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto" +msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Poistetaan tiedostoja" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T jäljellä" +msgstr[1] "%T jäljellä" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Virhe poistaessa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta " +"niiden lukemiseen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Ohita tiedostot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Kansiota ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Kansiota %B ei voitu poistaa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Virhe poistettaessa kohdetta %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin" +msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Tiedostoa ”%B” ei voi siirtää roskakoriin." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Poistetaan tiedostoja" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Asemaa %V ei voi avata" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Osiota %V ei voi irrottaa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori " +"tyhjentää. Kaikki aseman roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" +msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" +msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" +msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" +msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Virhe kopioidessa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Virhe siirtäessä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoja roskakoriin." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta " +"nähdä niitä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Kansiota ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Tiedostoa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Virhe kohteeseen ”%B” kopioinnissa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata kohdekansiota." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Kohde ei ole kansio." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla " +"tiedostoja." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Saatavilla on %S, mutta %S vaaditaan." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Kohdetta voi vain lukea." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Siirretään ”%B” paikkaan ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kopioidaan ”%B” paikkaan ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Kahdennetaan ”%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”" +msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”" +msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto (lähteestä ”%B”)" +msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa (lähteestä ”%B”)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto paikkaan ”%B”" +msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa paikkaan ”%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto paikkaan ”%B”" +msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa paikkaan ”%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto" +msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S / %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)" +msgstr[1] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Kansiota ”%B” ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä " +"kohteeseen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta " +"nähdä niitä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "Kopioidaan tiedostoja" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Valmistellaan ”%B” siirtoa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" +msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "Siirretään tiedostoja" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" +msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Asetetaan oikeuksia" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "nimetön kansio" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "uusi tiedosto" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Tyhjennetään roskakoria" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "tänään 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "tänään %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "tänään 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "tänään %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "tänään 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "tänään %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "tänään" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "eilen 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "eilen %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "eilen 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "eilen %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "eilen 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "eilen %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "eilen" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Loka 00 0000, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Loka 00 0000, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.00, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Et saa asettaa omistajaa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Et saa asettaa ryhmää" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u kohde" +msgstr[1] "%'u kohdetta" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u kansio" +msgstr[1] "%'u kansiota" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u tiedosto" +msgstr[1] "%'u tiedostoa" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s tavua)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? kohdetta" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? tavua" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "tuntematon tyyppi" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tuntematon MIME-tyyppi" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "ohjelma" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "linkki" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "linkki (rikki)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Aina" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Vain paikallinen tiedosto" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Ei koskaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 kt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 kt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 Mt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 Mt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 Mt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 Mt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 Mt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 Gt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 Gt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 Gt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Käytä kohteita _yhdellä napsautuksella" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Käytä kohteita k_aksoisnapsautuksella" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_Käynnistä tiedostot, kun niitä napsautetaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Näytä tiedostot, kun niitä napsautetaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Kysy _joka kerta" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Etsi tiedostoja vain nimen perusteella" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Kuvakenäkymä" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Tiivis näkymä" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Luettelonäkymä" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Käsin" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Nimen mukaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Koon mukaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Tyypin mukaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Tunnusmerkkien mukaan" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +# I decided not to include the user's name in this icon label (PV, 2001) +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Kotikansio %.0s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Tietokone" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Verkkopalvelimet" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Valittu suorakulmio" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Linkki ”%s” on rikki." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta ”%s” ei ole olemassa." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Siirrä _roskakoriin" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Suorita _päätteessä" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "_Näytä" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Suorita" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä." +msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan." +msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi näyttää." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Valitse sovellus" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä ohjelmia." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Ohjelmaa ei voitu etsiä" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu. Haluatko etsiä " +"ohjelmaa, jolla avata tämän tiedoston?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Ohjelman käynnistin ei ole luotettu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Ohjelman käynnistintä ”%s” ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä " +"tämä käynnistin on peräisin, voi sen käynnistys olla turvatonta." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Käynnistä silti" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Merkitse luo_tetuksi" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Sijaintia ei voi liittää" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "”%s” avautuu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Avataan %d kohde." +msgstr[1] "Avataan %d kohdetta." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Ohjelmaa ei voitu asettaa oletukseksi: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Ei voitu asettaa oletusohjelmaksi" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Ohjelmaa ei voitu poistaa" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Ohjelmaa ei ole valittu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s-asiakirja" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" +"Valitse ohjelma, jolla %s ja muut tiedostomuotoa ”%s” olevat tiedostot " +"avataan" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Avaa kaikki ”%s”-tyyppiset tiedostot ohjelmalla:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "Ohjelmaa ei voitu suorittaa" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Ohjelmaa ei voitu liittää ohjelmatietokantaan: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "Ohjelmaa ei voitu lisätä" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Valitse ohjelma" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Avaa ohjelmalla" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Valitse ohjelma jonka kuvaus näytetään." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Käytä _omaa komentoa" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Selaa…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Avaa %s ja muut ”%s”-päätteiset asiakirjat sovelluksella:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Avaa %s sovelluksella:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Muista tämä sovellus %s-asiakirjoille" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Avaa kaikki ”%s”-päätteiset asiakirjat sovelluksella:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Avaa %s ja muut ”%s”-päätteiset tiedostot sovelluksella:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Muista tämä sovellus ”%s”-tiedostoille" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Avaa kaikki ”%s”-päätteiset tiedostot sovelluksella:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Lisää sovellus" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Avaaminen epäonnistui. Haluatko valita toisen ohjelman?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"”%s” ei voi avata kohdetta ”%s” koska ”%s” ei voi käsitellä tiedostoja ”%s”-" +"tyyppisissä sijainneissa." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Avaaminen epäonnistui. Haluatko valita toisen toiminnon?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Oletustoiminto ei voi avata kohdetta ”%s”, koska se ei voi käyttää " +"tiedostoja ”%s”-tyyppisissä sijainneissa." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Turvallisuussyistä komentoja ei voi suorittaa etäpalvelimelta." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Tämä on estetty turvallisuussyistä." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Tähän kohtaan voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon, ja pudota ne " +"sieltä tähän." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon ja pudota ne " +"sieltä tähän. Pudottamasi paikalliset tiedostot ovat jo avautuneet." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Lisätiedot: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Tiedostotoiminnot" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d tiedostotoiminto käynnissä" +msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa käynnissä" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Valmistellaan" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Etsi kohdetta ”%s”" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Kumoa muokkaus" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Kumoa muokkaus" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Tee muokkaus uudelleen" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Tee muokkaus uudelleen" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Automaattisuorituksen kehote" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Tiedostoselain" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "Selaa käytettävissä olevia paikallis- ja etäkansioita" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Muuta tiedostonhallinnan ikkunoiden toimintaa ja ulkoasua" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Tiedostonhallinta" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kotikansio" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Avaa kotikansio" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Tiedostonhallinta" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "T_yhjennä roskakori" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Luo _käynnistin…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Luo uusi käynnistin" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Muuta työpöydän _taustaa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Työpöytänäkymässä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Työpöytänäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden." +msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." +msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Valitse täsmäävät kohteet" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Lauseke:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "Esimerkkejä: " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Tallenna haku nimellä" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "Haun _nimi:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Kansio:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Valitse kansio, johon haku tallennetaan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "”%s” valittu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d kansio valittu" +msgstr[1] "%'d kansiota valittu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (sisältää %'d kohteen)" +msgstr[1] " (sisältää %'d kohdetta)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (sisältää yhteensä %'d kohteen)" +msgstr[1] " (sisältää yhteensä %'d kohdetta)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d kohde valittu" +msgstr[1] "%'d kohdetta valittu" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d muu kohde valittu" +msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Vapaa tila: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, tilaa vapaana: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Kansio ”%s” sisältää enemmän tiedostoja kuin Caja voi käsitellä." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Jotkin tiedostot eivät näy." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Avaa sovelluksella %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Käytä ohjelmaa ”%s” valitun kohteen avaamiseen" +msgstr[1] "Käytä ohjelmaa ”%s” valittujen kohteiden avaamiseen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Aja ohjelma ”%s” valituilla kohteilla" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Luo asiakirja mallin ”%s” mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös " +"skriptivalikossa." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa syötteenään valitut " +"tiedostot." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös " +"skriptivalikossa. Skriptin voi käynnistää tästä valikosta.\n" +"\n" +"Kun skripti käynnistetään paikallisessa kansiossa, Caja antaa sille " +"valittujen tiedostojen nimet parametreina. Etäkansioissa käynnistettynä " +"(esim. www- tai ftp-kansiossa) se ei saa mitään parametreja.\n" +"\n" +"Kummassakin tapauksessa Caja asettaa seuraavat ympäristömuuttujat, joita " +"skripti voi käyttää:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen " +"tiedostojen polut (vain jos paikallisia)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen " +"tiedostojen URI:t\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut " +"polut valittuihin tiedostoihin ei-aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän " +"ikkunassa (vain jos paikallisia)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut " +"valittujen tiedostojen URI:t ei-aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän " +"ikkunassa\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI ei-" +"aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän ikkunassa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "”%s” siirretään jos annat ”liitä”-komennon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "”%s” kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d valittu kohde siirretään, jos annat ”liitä”-komennon" +msgstr[1] "%i'd valittua kohdetta siirretään, jos annat ”liitä”-komennon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" +msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Sijaintia ei voi irrottaa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Sijaintia ei voi poistaa asemasta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Yhdistä palvelimeen %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "_Connect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +msgid "Link _name:" +msgstr "Linkin _nimi:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create _Document" +msgstr "Luo _asiakirja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Avaa oh_jelmalla" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Valitse ohjelma, jolla valittu kohde avataan" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Luo _kansio" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +msgid "No templates installed" +msgstr "Asiakirjamalleja ei ole asennettu" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Tyhjä tiedosto" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Luo uusi tyhjä tiedosto tähän kansioon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Avaa ikkunassa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Avaa kukin valittu kohde uudessa välilehdessä" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Avaa _kansioikkunassa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Avaa jokainen valittu kohde kansionäkymässä" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Muu _ohjelma…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Valitse muu ohjelma, jolla valittu kohde avataan" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Avaa _skriptikansio" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Näytä kansio, jossa on tämän valikon skriptit" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa ”liitä”-komennolla" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia ”liitä”-komennolla" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " +"tiedostot" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " +"tiedostot valittuun kansioon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "Ko_pioi kohteeseen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "S_iirrä kohteeseen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Valitse _täsmäävät kohteet…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet, jotka täsmäävät annettuun lausekkeeseen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Käänteinen valinta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Valitse kaikki ne kohdat, jotka eivät ole nyt valittuna" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Monista" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Monista valitut kohteet" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "T_ee linkki" +msgstr[1] "T_ee linkit" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Nimeä uudelleen…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "P_oista" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "_Restore" +msgstr "_Palauta" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Palauta näky_mään oletukset" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "_Liitä" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Liitä valittu asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Irrota valittu asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Poista valittu levy asemasta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_Alusta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Alusta valittu asema" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "_Käynnistä" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Käynnistä valittu asema" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Pysäytä" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Pysäytä valittu asema" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Tunnista media" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Tunnista media valitussa asemassa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Alusta avoimeen kansioon liittyvän osion tiedostojärjestelmä" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Avaa tiedosto ja sulje ikkuna" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Tallenna _haku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Tallenna muokattu haku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Tallenna _haku nimellä…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Tallenna nykyinen haku tiedostoon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Avaa tämä kansio uudessa välilehdessä" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Avaa tämä kansio kansionäkymässä" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Valmistele tämän kansion siirtoa ”liitä”-komennolla" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Valmistele tämän kansion kopiointia ”liitä”-komennolla" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut " +"tiedostot tähän kansioon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Siirretään tämä kansio roskakoriin" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Poista tämä kansio siirtämättä roskakoriin" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Liitä tähän kansioon liittyvä asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Irrota tähän kansioon liittyvä asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Poista asemasta tähän kansioon liittyvä levy" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Alusta tähän kansioon liittyvä asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Käynnistä tähän kansioon liittyvä asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Pysäytä tähän kansioon liittyvä asema" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Näytä tai muokkaa tämän kansion ominaisuuksia" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Toinen paneeli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Kopioi valitut toiseen paneeliin" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Siirrä valitut toiseen paneeliin" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Kotikansio" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Kopioi valitut kotikansioon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Siirrä valitut kotikansioon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Työpöytä" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Kopioi valitut työpöydälle" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Siirrä valitut työpöydälle" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "_Scripts" +msgstr "Sk_riptit" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Siirrä avoin kansio roskakorista kohteeseen ”%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Siirrä valittu kansio roskakorista kohteeseen ”%s”" +msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot roskakorista kohteeseen ”%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Siirrä valittu kansio pois roskakorista" +msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot pois roskakorista" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen ”%s”" +msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen ”%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen" +msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen ”%s”" +msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen ”%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen" +msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Käynnistä valittu asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Liitä valittuun asemaan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Käynnistä valittu usean levyn asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Avaa _aseman lukitus" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Avaa valitun aseman lukitus" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Pysäytä valittu asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Sammuta asema turvallisesti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Sammuta valittu asema turvallisesti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Katkaise yhteys" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Katkaise yhteys valittuun asemaan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Pysäytä valittu usean levyn asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Lukitse asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Lukitse valittu asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Avaa aseman lukitus" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Avaa avoimeen kansioon liittyvän aseman lukitus" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Sammuta avoimeen kansioon liittyvä asema turvallisesti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Katkaise yhteys avoimeen kansioon liittyvään asemaan" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Lukitse avoimeen kansioon liittyvä osio" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Selaa uudessa _ikkunassa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Selaa kansiota" +msgstr[1] "_Selaa kansioita" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Selaa uudessa _välilehdessä" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Poista pysyvästi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Avaa sovelluksella %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa" +msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa" +msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä" +msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä" +msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +msgid "Download location?" +msgstr "Tallennetaanko sijainti verkosta?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Voit tallentaa sijainnin tai luoda siihen osoittavan linkin." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Tee _linkki" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +msgid "_Download" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Veto ja pudotus ei toimi." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Vetotyyppi oli väärä." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "raahattu teksti.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +msgid "dropped data" +msgstr "raahattu data" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" +"Sinulla ei ole kohteen tarvittavia oikeuksia ”%s” sisällön katselemiseen." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy. Se on ehkä poistettu äskettäin." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Kaikkea kohteen ”%s” sisältöä ei voitu näyttää: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Kansion sisällön näyttäminen ei onnistu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Nimi ”%s” on jo käytössä tässä kansiossa. Käytä toista nimeä." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Kohdetta ”%s” ei ole tässä kansiossa. Ehkä se siirrettiin tai poistettiin " +"juuri?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "Nimi ”%s” ei käy, koska siinä on merkki ”/”. Käytä toista nimeä." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Nimi ”%s” ei kelpaa. Käytä toista nimeä." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Kohteen ”%s” ryhmää ei voitu vaihtaa: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Ryhmän muuttaminen ei onnistunut." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Kohteen ”%s” omistajaa ei voitu vaihtaa: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei voitu muuttaa: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "_Nimen mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "_Koon mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "_Tyypin mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämäärän mukaisessa järjestyksessä" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "Tunnus_merkkien mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "_roskakoriin siirron ajan mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Pidä kuvakkeet lajiteltuna roskakoriin siirron ajan mukaan riveittäin" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Järjestä kohteet nimen mukaan" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_Järjestä" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Muuta kuvakkeen kokoa..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Tee valitun kuvakkeen koosta muutettava" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperäinen koko" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_Järjestä nimen mukaan" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Sijoittele kuvakkeet niin, että ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja välttävät " +"päällekkäin olemista" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Tiivis _asettelu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Valitse, käytetäänkö tiheämpää asettelutapaa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Käänteinen järjestys" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Näytä kuvakkeet käänteisessä järjestyksessä" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Pi_dä tasattuna" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Pidä kuvakkeet ruudukossa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_Käsin" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Jätä kuvakkeet sinne, mihin ne pudotetaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "_Nimen mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "_Koon mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "_Tyypin mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Tunnus_merkkien mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "_Roskakoriin siirron ajan mukaan" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "viittaa kohteeseen ”%s”" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_Kuvakkeet" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Kuvakenäkymässä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Kuvakenäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Näytä tämä sijainti kuvakenäkymässä." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "_Tiivis" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Tiivisnäkymässä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Tiivisnäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Näytä tämä sijainti tiivisnäkymässä." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tyhjä)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "Latautuu…" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s: näkyvät sarakkeet" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "" +"Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Näkyvät _sarakkeet…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149 +msgid "_List" +msgstr "_Luettelo" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Listanäkymässä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nimi:" +msgstr[1] "_Nimet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Kohteen %s ominaisuudet" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "ei mitään" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "ei luettavissa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s" +msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Sisältö:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "käytössä" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "vapaana" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Kokonaistila:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Perustiedot" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Linkin kohde:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Asema:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Käytetty:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Muokattu:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Tilaa vapaana:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Tunnusmerkit" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_Luku" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Kirjoitus" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Suoritus" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "ei " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "listaa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "luku" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "luo/poista" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "kirjoitus" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "pääsy" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Pääsyoikeudet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Kansion oikeudet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Tiedoston oikeudet:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Avaa tiedostoja" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Luo ja poista tiedostoja" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Vain luku" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Luku ja kirjoitus" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Erikoisliput:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Sticky" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Omistaja:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Omistaja:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Ryhmä:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Ryhmä:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Muut" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Suorita:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Muut:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Kansion oikeudet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Tiedoston oikeudet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Tekstinäkymä:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Et ole kohteen omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux-konteksti:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Viimeksi muuttunut:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei saatu selville." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Valitse oma kuvake" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Verkkoympäristö" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Puu" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Näytä puu" + +#: ../src/caja-application.c:406 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Vaaditun kansion ”%s” luominen epäonnistui." + +#: ../src/caja-application.c:408 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava kansio tai aseta oikeudet " +"siten, että Caja voi luoda sen." + +#: ../src/caja-application.c:411 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja ei voinut luoda seuraavia vaadittuja kansioita: %s." + +#: ../src/caja-application.c:413 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä kansiot tai aseta oikeudet siten, " +"että Caja voi luoda ne." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Asemaa %s ei voi avata" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Virhe automaattisuoritettaessa ohjelmaa: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Automaattisesti suoritettavaa ohjelmaa ei löydy" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Virhe ohjelman automaattisuorituksessa</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Media sisältää ohjelmiston, joka on tarkoitettu käynnistyväksi " +"automaattisesti. Haluatko suorittaa sen?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Ohjelma suoritetaan suoraan medialta ”%s”. Älä suorita koskaan ohjelmia, " +"joihin et voi luottaa.\n" +"\n" +"Jos et ole varma, paina Peru." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe ohjetta näyttäessä: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Kirjanmerkkejä ei määritetty" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Kirjanmerkit</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Sijainti</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Nimi</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi näyttää" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lisää ”yhdistä palvelimeen”-liitoskohta" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Muu sijainti" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "Julkinen FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-jako" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Turvallinen WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Sinun täytyy antaa palvelimen nimi." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Anna nimi ja yritä uudelleen." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Sijainti (URL):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Palvelin:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Valinnaisia tietoja:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Jako:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Aluenimi:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Kirjanmerkin _nimi:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "Palvelu_tyyppi:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Tunnusmerkkiä ”%s” ei voitu poistaa." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Syynä luultavasti on, että tunnusmerkki on pysyvä, ei itse lisäämäsi." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Tunnusmerkin nimeksi ei voitu asettaa ”%s”" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Vaihda tunnusmerkin nimi" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Anna tälle tunnusmerkille uusi nimi:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Vaihda nimi" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Lisää tunnusmerkkejä…" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Anna joka tunnusmerkille kuvaava nimi. Sen perusteella tunnusmerkit " +"yksilöityvät." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Anna tunnusmerkille kuvaava nimi. Sen perusteella tunnusmerkki yksilöityy." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Joitakin tiedostoista ei voi lisätä tunnusmerkeiksi." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Tunnusmerkit eivät vaikuta olevan kelvollisia kuvatiedostoja." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Yhtäkään tiedostoista ei voi lisätä tunnusmerkeiksi." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Tunnusmerkin lisääminen epäonnistui." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Näytä tunnusmerkit" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 kt" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33 %" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 kt" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66 %" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Toiminta</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Tiiviin näkymän oletukset</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Päiväys</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Oletusnäkymä</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Suoritettavat tekstitiedostot</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Kansiot</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Kuvakkeiden tekstit</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Kuvakenäkymän oletukset</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Luettelon sarakkeet</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Luettelonäkymän oletukset</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Median käsittely</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Muu media/</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Muut esikatseltavat tiedostot</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Äänitiedostot</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Tekstitiedostot</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Roskakori</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Puunäkymän oletukset</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Kai_kki sarakkeet ovat samanlevyisiä" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "T_oiminto:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Aina" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Selaa mediaa liitettäessä" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Toiminta" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD-ääni:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun " +"kasvatat mittakaavaa." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys luettelonäkymässä." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Valitse, mitä tehdään kun asemaan laitetaan media tai laitteita yhdistetään " +"tietokoneeseen" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_Laske kohteiden lukumäärät:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_Oletusmittakaava:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Oletus_mittakaava:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Näytä" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Näytä myös poistokomento, joka ei käytä _roskakoria" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Voit määritellä harvinaisemmat mediatyypit tähän" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Luettelon sarakkeet" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Vain paikalliset tiedostot" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Kuuntele _äänitiedostoja:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Nä_ytä vain kansiot" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Näytä _pienoiskuvat:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Näytä piilotiedostot ja _varmuuskopiot" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Näytä t_ekstit kuvakkeissa:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_Kansiot ennen tiedostoja" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Katsele uusia kansioita muodossa:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Näkymät" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Järjestä:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD-video:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "Olet_usmittakaava:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Avaa kohteet _kaksoisnapsautuksella" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Muoto:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Musiikkisoitin:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Valokuvat:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "Suorita _suoritettavat tekstitiedostot avattaessa" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Avaa kohteet yhdellä napsautuksella" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Ohjelmisto:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "T_eksti kuvakkeiden vierellä" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tyyppi:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Tiivis asettelu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Näytä suoritettavat tekstitiedostot avattaessa" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Kansiohistoria" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Näytä kansiohistoria" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kameran merkki" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameran malli" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Ottopäivä" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Digitoitu tieto" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Valotusaika" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Aukon arvo" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO-nopeusluokka" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Salama" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mittaustila" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Valotusohjelma" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Polttoväli" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Ohjelmisto" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Tekijä" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Kuvan tyyppi:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Leveys:</b> %d pikseli" +msgstr[1] "<b>Leveys:</b> %d pikseliä" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Korkeus</b> %d pikseli" +msgstr[1] "<b>Korkeus</b> %d pikseliä" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "latautuu…" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Tietoja" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Näytä tietoja" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Käytä _oletustaustaa" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Vain kuvia voi käyttää omina kuvakkeina." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Siirry:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?" +msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Avaa sijainti" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Sijainti:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Näytä ohjelman versio." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "MITAT" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Luo Caja-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "Älä käytä työpöytää (sivuuta asetusikkunassa annettu oletus)" + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "avaa selainikkunassa." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Lopeta Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: valitsinta %s ei voi käyttää URI:en kanssa.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "" +"caja: valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" +"caja: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää käytyjen sijaintien luettelon?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Sijainti ”%s” ei ole olemassa." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Kansiohistorian sijaintia ei ole olemassa." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Kirjanmerkit" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Välilehdet" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "_Uusi ikkuna" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "Uusi _välilehti" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa välilehdessä" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Avaa kansio-_ikkuna" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Avaa kansio-ikkuna nykyisessä sijainnissa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Sulje _kaikki ikkunat" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Sulje kaikki ikkunat" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_Sijainti…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Anna avattava sijainti" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "T_yhjennä kansiohistoria" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "" +"Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja Takaisin-painikkeiden " +"muisti." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "_Vaihda toiseen paneeliin" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Siirrä kohdistus toiseen paneeliin jaetun näkymän ikkunassa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Sam_a sijainti kuin toisessa paneelissa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Siirry samaan sijaintiin kuin lisäpaneelissa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi muokata tämän valikon kirjanmerkkejä" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Edellinen välilehti" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Seuraava välilehti" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Siirrä tätä välilehteä vasemmalle" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Siirrä tätä välilehteä oikealle" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "Näy_tä haku" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Näytä haku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Sivupaneeli" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Näytä tai piilota ikkunan sivupaneeli" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Sijain_tipalkki" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sijaintipalkki" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Tila_rivi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "Et_si tiedostoja…" + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita nimen perusteella" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "Li_säpaneeli" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Näytä tai piilota toinen kansionäkymä samassa ikkunassa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_Takaisin" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Takaisin kansiohistoriassa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "_Eteenpäin" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Eteenpäin kansiohistoriassa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomaus" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_Näytä muodossa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_Etsi" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Sulje välilehti" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - tiedostoselain" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Muistiinpanot" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Näytä muistiinpanot" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Näytä työpöydän sisältö" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Avaa tiedostojärjestelmän sisältö" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Selaa verkon sisältöä" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Liitä ja avaa %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Avaa roskakori" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "_Kytke virta" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Yhdistä asema" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Katkaise yhteys asemaan" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Asemaa %s ei voi käynnistää" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Asemaa %s ei voi pysäyttää" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeä uudelleen…" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "Sijainnit" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "Näytä sijainnit" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Taustat ja tunnusmerkit" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Poista…" + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Lisää uusi…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Kuviota %s ei voitu poistaa." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Varmista, että sinulla on oikeudet poistaa kuvio." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Tarkista, onko sinulla oikeudet poistaa tunnusmerkki." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuvatiedosto" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Avainsana:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Kuva:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Luo uusi väri:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "Värin _nimi:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Väriarvo:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Et voi vaihtaa nollauskuvaa." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Palauta on erityinen kuva, jota ei voi poistaa." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Kuviota %s ei voitu asentaa." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Valitse kuvioksi lisättävä kuvatiedosto" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Väriä ei voi asentaa." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Valitse lisättävä väri" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "”%s” ei ole käyttökelpoinen kuvatiedosto." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Valitse luokka:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Pe_ru poisto" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Lisää uusi kuvio…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Lisää uusi väri…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Kuviot:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Värit:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Tunnusmerkit:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Poista kuvio…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Poista väri…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Poista tunnusmerkki…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Tiedoston tyyppi" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Valitse kansio, johon haku kohdistetaan" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Kuva" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Piirros" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "laskentataulukko" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Esitys" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "PDF tai Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Tekstitiedosto" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Valitse tyyppi" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Mikä tahansa" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Muu tyyppi…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Poista tämä ehto hausta" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Etsi kansiosta" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Muokkaa tallennettua hakua" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Lisää uusi ehto tähän hakuun" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Siirry" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Lataa uudestaan" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Suorita haku tai päivitä sitä" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "Et_sittävä:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Hakutulokset" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Etsi:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Sulje sivupaneeli" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Sijainnit" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Avaa _sijainti…" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Sulje _yläkansiot" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Sulje tämän kansion yläkansiot" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Sulje _kaikki kansiot" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Sulje kaikki kansioikkunat" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Etsi tältä tietokoneelta asiakirjoja nimen tai sisällön perusteella" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Palauta valitut kohteet" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Palauta valitut kohteet niiden alkuperäisiin sijainteihin" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Haluatko, että kaikki kohteettomat kirjanmerkit poistetaan?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Voit valita muun näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Tämä katselin ei voi näyttää tätä sijaintia." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Sisältönäkymä" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Nykyisen kansion näkymä" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kansion." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Sijainti ei ole kansio." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja ei voi käsitellä ”%s” -sijainteja." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja ei voi käsitellä tämän tyyppisiä sijainteja." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Sijaintia ei voi liittää." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Käyttö estetty." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu näyttää, koska verkkonimeä ei löydy." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Varmista että kirjoitit oikein, ja että välipalvelinasetukset ovat kunnossa." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Virhe: %s\n" +"Valitse toinen katselin ja yritä uudelleen." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja on vapaa ohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin " +"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai " +"valinnaisesti myöhemmän version alaisena." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Cajata levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta ILMAN " +"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " +"TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public Licence -lisenssissä." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna " +"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille, " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Järjestä tiedostoja ja kansioita omalla tietokoneellasi sekä verkossa " +"käyttäen Cajata." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Nautiluksen tekijät" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Pauli Virtanen, 2000-2005\n" +"\n" +"http://mate.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-hut\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Nautiluksen www-sivut" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Sulje tämän kansio" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "Taustat _ja tunnusmerkit…" + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Näytä kuviot, värit ja tunnusmerkit, joilla voi muuttaa ohjelman ulkonäköä" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "A_setukset" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Muokkaa Nautiluksen asetuksia" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Kumoa" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Avaa _yläkansio" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Avaa yläkansio" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Keskeytä nykyisen sijainnin lataus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "Päi_vitä" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Lataa nykyinen sijainti uudestaan" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Näytä Nautiluksen ohje" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Näytä luettelo Nautiluksen tekijöistä" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "L_ähennä" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Kasvata näkymän kokoa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Pienennä näkymän kokoa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tavallinen k_oko" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Käytä näkymän oletuskokoa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "_Yhdistä palvelimeen…" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Liitä toiseen tietokoneeseen tai jaettuun levyyn" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Tietokone" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Verkko" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Selaa kirjanmerkittyjä ja paikallisia verkkosijainteja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "Asiakirja_mallit" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Avaa asiakirjamallien kansiosi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Roskakori" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Avaa oman roskakorisi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Näytä _piilotiedostot" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Ylös" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Koti" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Nämä tiedostot ovat ääni-CD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Nämä levyt ovat ääni-DVD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Nämä tiedostot ovat Video DVD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Nämä tiedostot ovat Video-CD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Nämä tiedostot ovat Super Video CD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Näytä tiedostot ovat Photo CD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Nämä tiedostot ovat Picture CD-levyllä." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Media sisältää digitaalisia valokuvia." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Nämä tiedostot ovat musiikkisoittimessa." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Media sisältää ohjelmistoja" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Media tunnistettiin ”%s”-tyyppiseksi." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Oletusarvoinen mittakaava" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Mittakaava" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Aseta nykyisen näkymän mittakaava" + +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "Arkiston liittäjä" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "Näytä kopiointi-ikkuna" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että " +#~ "roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen." + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?" + +#~ msgid "Make the selected icon stretchable" +#~ msgstr "Tee valittu kuvake venyväksi" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "Järjestele _nimen mukaan" + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän " +#~ "tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen." + +#~ msgid "" +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Muita toimintoja tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän " +#~ "tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen." + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Avaa ohjelmalla %s" + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "Järjestelmän pakettienhallintaa ei voitu käyttää" + +#~ msgid "_Open with %s" +#~ msgstr "_Avaa ohjelmalla %s" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko liittää lähdekansion siihen?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being copied." +#~ msgstr "" +#~ "Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina " +#~ "vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " +#~ "kansioita." + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#~ msgid "" +#~ "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#~ "in the folder." +#~ msgstr "" +#~ "Kansio on jo olemassa kohteessa ”%F”. Sen korvaaminen poistaa kaikki " +#~ "tiedostot kohdekansiossa." + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Tiedosto ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#~ msgid "" +#~ "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedosto on jo olemassa kohteessa ”%F”. Tiedoston korvaaminen tuhoaa " +#~ "vanhan sisällön." + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina " +#~ "vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä " +#~ "kansioita." + +#~ msgid "Open with Other _Application..." +#~ msgstr "Avaa muulla _ohjelmalla…" + +#~ msgid "Copy to" +#~ msgstr "Kopioi kohteeseen" + +#~ msgid "Move to" +#~ msgstr "Siirrä kohteeseen" + +#~ msgid "Stretc_h Icon..." +#~ msgstr "_Venytä kuvaketta…" + +#~ msgid "Open each _folder its own window" +#~ msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan" |