diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/he.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 9223 |
1 files changed, 9223 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 00000000..e551d51f --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,9223 @@ +# #-#-#-#-# he.po (caja.HEAD.he) #-#-#-#-# +# translation of caja.HEAD.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003. +# Gil Osher <[email protected]>, 2004, 2005. +# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2010. +# +# #-#-#-#-# he.po (eel.HEAD.he) #-#-#-#-# +# translation of eel.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of eel.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil Osher <[email protected]>, 2002, 2004. +# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003. +# Yuval Tanny, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 10:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 10:48+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hebrew\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "גרסת קובץ שולחן העבודה '%s' אינה מזוהה" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s מופעל" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים משורת הפקודה" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לרשומת שולחן עבודה 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "התגלות" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "כחול" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "שחור" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "פסים כחולים" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "כחול מחוספס" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "כתיבה כחולה" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "מתכת מוברשת" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "מסטיק" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "אריג גס" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_צבעים" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "צבאי" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "גיר" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "פחם" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "בטון" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "שעם" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "צורות" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "דנובה" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "שעם כהה" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE כהה" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "טורקיז עמוק" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "נקודות" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "גרור צבע לאובייקט כדי לשנות את צבעו" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "גרור דוגמה לאובייקט כדי לשנות אותו" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "גרור סמל לאובייקט כדי להוסיפו לאובייקט" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "אפל" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "ירוק" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "מחק" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "סיבים" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "מנוע אש" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "פלר דה ליס" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "פרחוני" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "מאובן" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "גרניט" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "אשכולית" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "טווייה ירוקה" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "קרח" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "כחול כהה" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "עלה" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "לימון" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "מנגו" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "נייר מנילה" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "פסי אזוב" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "בוץ" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "מספרים" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "רצועות אוקיינוס" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "שהם" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "כתום" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "כחול חיוור" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "שיש סגול" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "נייר מפוספס" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "נייר מקומט" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "רובי" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "קצף ים" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "צפחה" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "כסף" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "שמיים" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "פסי שמיים" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "פסי שלג" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "קישוטי טייח" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "מנדרינה" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "ריצוף" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "סגול" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "לבן גלי" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "לבן" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "צלעות לבנים" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_סמלים" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_דוגמאות" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "חיפוש שמור" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "מסגרת תמונה/תווית" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "רוחב המסגרת סביב התווית והתמונה בדו־שיח התראה" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "סוג התראה" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "סוג ההתראה" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "כפתורי התראה" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתראה" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "הצגת _פרטים נוספים" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "טקסט התווית." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "יישור" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"יישור הקווים בטקסט של התווית ביחס אחד לשני. לא משפיע על היישור של התווית " +"בתוך השטח שלה. ניתן לעיין ב־GtkMisc::xalign למדע על כך." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "גלישת שורות" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "אם הוגדר, יש לגלוש לשורה הבאה אם הטקסט נהיה רחב מידי." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "מיקום הסמן" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "המיקום הנוכחי של סמן ההוספה בתווים." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "תחום הבחירה" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "בחירת הכול" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "שיטות קלט" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"שגיאת MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "שגיאת MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "כל שאר השגיאות מופיעות רק במסוף." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (יוניקוד לא תקני)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "All columns have same width" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Computer icon visible on desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Criteria for search bar searching" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Current Caja theme (deprecated)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Custom Background" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Custom Side Pane Background Set" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Date Format" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Default Background Color" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Default Background Filename" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Default Side Pane Background Color" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Default Side Pane Background Filename" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Default Thumbnail Icon Size" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Default column order in the list view" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Default column order in the list view." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Default compact view zoom level" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Default folder viewer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Default icon zoom level" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Default list of columns visible in the list view" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Default list of columns visible in the list view." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Default list zoom level" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Default sort order" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Default zoom level used by the compact view." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Default zoom level used by the icon view." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Default zoom level used by the list view." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Desktop computer icon name" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Desktop font" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Desktop home icon name" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Desktop trash icon name" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Home icon visible on desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "List of possible captions on icons" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maximum handled files in a folder" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximum image size for thumbnailing" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja handles drawing the desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja uses the users home folder as the desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja will exit when last window destroyed." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Network Servers icon visible on the desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Network servers icon name" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Only show folders in the tree side pane" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Put labels beside icons" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Reverse sort order in new windows" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Show folders first in windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Show location bar in new windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Show mounted volumes on the desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Show side pane in new windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Show status bar in new windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Show the package installer for unknown mime types" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Show toolbar in new windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Side pane view" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Text Ellipsis Limit" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "The default width of the side pane in new windows." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "The font description used for the icons on the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "The geometry string for a navigation window." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Trash icon visible on desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Type of click used to launch/open files" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Use extra mouse button events in Caja' browser window" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Use manual layout in new windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Use tighter layout in new windows" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "What to do with executable text files when activated" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "When to show number of items in a folder" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "When to show preview text in icons" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "When to show thumbnails of image files" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Whether a custom default folder background has been set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Whether a custom default side pane background has been set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Whether the navigation window should be maximized." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Whether to automatically mount media" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Whether to enable immediate deletion" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Whether to show backup files" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Whether to show hidden files" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Width of the side pane" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "לא נמצאו יישומים" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "הצגת שאלה להמשך ביצוע" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "התעלמות" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתיחת תיקייה" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "פתיחת %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "פתיחה באמצעות יישום אחר..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "תקליטור שמע הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "תקליטור DVD שמע הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "תקליטור DVD וידאו הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "תקליטור וידאו הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "תקליטור סופר־וידאו הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "תקליטור ריק הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "תקליטור DVD ריק הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "תקליטור Blu-Ray ריק הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "תקליטור HD DVD ריק הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "תקליטור תמונות הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "תקליטור תמונות הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "מדיה עם תמונות דיגיטליות הוכנסה." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "מדיה הוכנסה." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"נא לבחור כיצד לפתוח את ״%s״ והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה אחרים " +"מסוג ״%s״." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "_שליפה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "_ניתוק" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "גזירת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "העתקת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "הדבקת הטקסט השמור בלוח הגזירים" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select _All" +msgstr "בחירת ה_כול" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "בחירת כל הטקסט בשדה הטקסט" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "הזזה למ_עלה" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "הזזה למ_טה" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "שימוש _בברירת המחדל" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "שם ואיקון הקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "גודל הקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "סוג הקובץ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "תאריך שינוי" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "תאריך עדכון הקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "תאריך גישה" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "בעלים" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "הבעלים של הקובץ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "קבוצה" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "הקבוצה של הקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "הרשאות" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ההרשאות של הקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "הרשאות אוקטליות" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "סוג MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "סוג MIME של הקובץ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "תוכן SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "הקשר אבטחת ה־SELinux של הקובץ." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "נזרק לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "המיקום המקורי" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "על שולחן העבודה" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך \"%s\" לאשפה." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "אם ברצונך לשלוף את הכרך, עליך להשתמש ב\"שליפה\" שבתפריט ההקשר של הכרך." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"אם ברצונך לנתק את הכרך, עליך להשתמש ב\"ניתוק כרך\" שבתפריט ההקשר של הכרך." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "הע_ברה לכאן" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "ה_עתקה לכאן" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_קישור לכאן" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "הגדרה כ_רקע" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "הגדרה כרקע ל_כול התיקיות" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "הגדרה כרקע לתיקייה _זו" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "לא ניתן להתקין את הסמל." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "עליך לציין שם כלשהו לסמל החדש, עמך הסליחה." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים, עמך הסליחה." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "כבר קיים סמל בשם \"%s\", עמך הסליחה." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "נא לבחור שם אחר לסמל." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית, עמך הסליחה." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית, עמך הסליחה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "האם למזג את התיקייה \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"פעולת המיזוג תבקש את אישורך בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם " +"הקבצים המועתקים." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "החלפתה תסיר את כל הקבצים בתיקייה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "האם להחליף את התיקייה \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "האם להחליף את הקובץ \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "החלפתו תשכתב את תוכנו." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־״%s״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־\"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־\"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "קובץ המקור" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "שונה לאחרונה:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "החלפה ב־" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "מיזוג" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "יש להחיל פעולה זו לכול הקבצים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_דילוג" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "שינוי _שם" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "החלפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "התנגשות קובץ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "_דילוג על הכול" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "ניסיון _חוזר" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "מחיקת ה_כול" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "ה_חלפת" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "החלפת ה_כול" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_מיזוג" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "מיזוג ה_כול" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "העתקה _בכל זאת" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "שנייה אחת" +msgstr[1] "%'d שניות" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "דקה אחת" +msgstr[1] "%'d דקות" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "שעה אחת" +msgstr[1] "%'d שעות" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "בסביבות שעה אחת" +msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "קישור ל־%s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "קישור נוסף ל־%s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (העתק)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (העתק נוסף)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (העתק)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (העתק נוסף)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (העתק מספר" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (העתק מספר %'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את ״%B״ מהאשפה?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "האם למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר מהאשפה?" +msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה?" + +# #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827 +# msgid "" +# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +# "trash?" +# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +# "trash?" +# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "אם פריט נמחק, הוא אבוד לנצח." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "פינוי ה_אשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את ״%B״?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?" +msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה" +msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "קבצים נמחקים" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "נותרה %T" +msgstr[1] "%T נותרו" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "לא ניתן למחוק קבצים בתיקייה ״%B״ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות הקבצים בתיקייה ״%B״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_דילוג על הקבצים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה ״%B״ כיון שאין לך הרשאת קריאה בה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה ״%B״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "קבצים מועברים לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה" +msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "לא ניתן לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ ״%B״ לאשפה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "קבצים מועברים לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "קבצים נמחקים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "לא ניתן לנתק את %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " +"לצמיתות. " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "אין _לרוקן את האשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "לא ניתן לחבר את %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" +msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" +msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" +msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" +msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "שגיאה במהלך העתקה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה ״%B״ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה ״%B״ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ ״%B״ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־\"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע אודות היעד." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "היעד אינו תיקייה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "יש %S פנויים, אך דרושים %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" בהעברה ל־\"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" בהעתקה ל־\"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" בשכפול" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "קובץ אחד מועבר (תחת ״%B״) אל ״%B״" +msgstr[1] "%'d קבצים מועברים (תחת ״%B״) אל ״%B״" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "קובץ אחד מועתק (תחת ״%B״) אל ״%B״" +msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים (תחת ״%B״) אל ״%B״" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל (תחת ״%B״)" +msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים (תחת ״%B״)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל ״%B״" +msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל ״%B״" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל ״%B״" +msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל ״%B״" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל" +msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S מתוך %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)" +msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה ״%B״ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה ״%B״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה ״%B״ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה ״%B״ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "שגיאה במהלך העברת ״%B״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "שגיאה בהעתקת ״%B״." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "קבצים מועתקים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "בהכנות להעברה אל ״%B״" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" +msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "קבצים מועברים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "נוצרים קישורים ב־״%B״" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" +msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "קובע הרשאות" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "תיקייה ללא שם" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "קובץ חדש" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "האשפה מתרוקנת" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "לא ניתן לקבוע את המיקום המקורי של ״%s״ " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "״/״ אסורים בשמות קבצים" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "קובץ לא נמצא" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם איקון שולחן העבודה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "היום ב־00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "היום ב־%-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "היום ב־00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "היום ב־%-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "היום, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "היום, %I:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "היום" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "אתמול ב־00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "אתמול ב־%-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "אתמול ב־00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "אתמול ב־%-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "אתמול, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "אתמול, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "אתמול" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "רביעי, 00 בספטמבר 0000 ב־00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d ב%B %Y ב־%H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב־00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 באוק' 0000 ב־00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d ב%b %Y ב־%-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 באוק' 0000, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d ב%b %Y, ב־%-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "פריט אחד" +msgstr[1] "%'u פריטים" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "תיקייה אחת" +msgstr[1] "%'u תיקיות" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "קובץ אחד" +msgstr[1] "%'u קבצים" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s בתים)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? פריטים" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? בתים" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "סוג לא ידוע" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "תכנית" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "קישור" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "קישור (שבור)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_תמיד" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_קבצים מקומיים בלבד" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_לעולם לא" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "מ״ב 1" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 מ״ב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 מ״ב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 מ״ב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 מ״ב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "ג״ב 1" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 ג״ב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 ג״ב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "תצוגת איקונים" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "תצוגה קומפקטית" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "תצוגת רשימה" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "ידנית" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "לפי שם" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "לפי גודל" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "לפי סוג" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "לפי תאריך שינוי" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "לפי סמלים" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "הבית של %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "מחשב" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "שרתי רשת" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "ריבוע הבחירה" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "להחליף לסידור ידני?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "הקישור ״%s״ שבור." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "הקישור ״%s״ שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו ״%s״ אינה קיימת." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ה_עברה לאשפה" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "האם ברצונך להפעיל את ״%s״ או להציג את תוכנו?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "״%s״ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "הפעלה ב_מסוף" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "ה_צגה" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "ה_פעלה" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "לשונית חדשה תפתח." +msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונך לעשות זאת?" +msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "לא ניתן להציג את ״%s״." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "_בחירת יישום" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "לא ניתן לחפש יישום" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"לא מותקן יישום עבור קובצי %s.\n" +"האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"משגר היישום ״%s״ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו " +"עלולה להיות מסוכנת." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_שיגור בכל זאת" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "_סימון כמהימן" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "לא ניתן לעגן את המיקום" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +msgid "Unable to start location" +msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "״%s״ נפתח." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "נפתח פריט אחד." +msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "איקון" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "לא ניתן להסיר את היישום" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "לא נבחרו יישומים" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "מסמך %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג ״%s״" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג ״%s״ באמצעות:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "לא ניתן להריץ את היישום" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "היישום לא נמצא" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "בחירת יישום" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "פתיחה באמצעות" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "נא לבחור יישום כדי לצפות בתיאורו" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "יש לה_שתמש בפקודה מותאמת אישית" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_עיון..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_פתיחה" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "פתיחת %s ומסמכים אחרים מסוג %s באמצעות:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "פתיחת %s באמצעות:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור מסמכי %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג %s באמצעות:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "פתיחת %s וקבצים אחרים מסוג ״%s״ באמצעות:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור קובצי %s" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג ״%s״ באמצעות:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "הו_ספה" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "הוספת יישום" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "הפתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור ביישום אחר?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"אין באפשרות ״%s״ לפתוח את ״%s״ כיוון של־״%s״ אין גישה לקבצים במיקומים ״%s״." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?" + +# c-format +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"פעולת ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את ״%s״ כיוון שהיא אינה יכולה לגשת לקבצים " +"במיקומים ״%s״." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"אין יישומים אחר הזמינים להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן " +"שיהיה באפשרותך לפתוח אותו." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן " +"שיהיה באפשרותך לפתוח אותו." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " +"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "פרטים: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "פעולות קבצים" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה" +msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "מתכונן" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "חיפוש אחר ״%s״" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "עריכה" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "ביטול העריכה" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "ביטול העריכה" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "ביצוע העריכה שוב" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "ביצוע העריכה פעם נוספת" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "הפעלה אוטומטית" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "דפדוף במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "דפדפן הקבצים" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "עיון בכל התיקיות והכוננים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "שינוי ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל הקבצים" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "ניהול קבצים" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "תיקיית הבית" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "מנהל קבצים" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_ריקון אשפה" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "יצירת מ_שגר" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "יצירת משגר חדש" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "הצגת חלון המאפשר לך לקבוע את תבנית רקע שולחן העבודה או צבעו" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ריקון האשפה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תצוגת שולחן העבודה." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." +msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." +msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_תבנית:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "דוגמאות:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "שמירת חיפוש בשם" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "_שם החיפוש:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_תיקייה:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "בחירת תיקייה בה החיפוש יישמר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "הפריט ״%s״ נבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" +msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" +msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" +msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "פריט אחד נבחר" +msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר" +msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "מקום פנוי: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, מקום פנוי: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "" +"התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממספר הקבצים המקסימלי שבו יכול Caja לטפל." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "פתיחה באמצעות %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "שימוש ב־״%s״ לפתיחת הפריט הנבחר" +msgstr[1] "שימוש ב־״%s״ לפתיחת הפריטים הנבחרים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "הפעלת ״%s״ על כל הפריטים שנבחרו" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "יצירת מסמך מהתבנית ״%s״" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "כל קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "בחירת סקריפט מהתפריט תפעיל את הסקריפט עם כל קובץ נבחר כקלט." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"כל קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים. בחירת סקריפט מהתפריט " +"תפעיל סקריפט זה.\n" +"\n" +"בעת הפעלה מתיקייה מקומית, הסקריפטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. בעת הפעלה " +"מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), התסריטים לא יקבלו אף " +"פרמטר.\n" +"\n" +"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על־ידי Caja, ובהם יכולים הסקריפטים " +"להשתמש:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המורדים אל שורה חדשה עבור הקבצים " +"הנבחרים (רק אם הם מקומיים)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: כתובות המופרדות בשורה חדשה עבור הקבצים " +"הנבחרים\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: כתובת המיקום הנוכחי\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המופרדים לפי שורות " +"עבור הקבצים הנבחרים בחלונית שאינה פעילה של חלון בתצוגה מפוצלת (רק אם מקומי)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: כתובות המופרדות לפי שורות עבור " +"קבצים שנבחרו בחלונית שאינה פעילה בחלון תצוגה מפוצלת\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: כתובת המיקום הנוכחי של החלונית שאינה " +"פעילה בחלון בתצוגה מפוצל" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "הפריט ״%s״ יועבר אם פקודת ההדבקה תיבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "הפריט ״%s״ יועתק אם פקודת ההדבקה תיבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "הפריט הנבחר יועבר אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" +msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" +msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועתקו אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים להדבקה." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "לא ניתן לנתק את המיקום" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "לא ניתן לשלוף את המיקום" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "התחברות לשרת %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "_Connect" +msgstr "ה_תחברות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +msgid "Link _name:" +msgstr "_שם הקישור:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create _Document" +msgstr "יצירת _מסמך" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "פתיחה ב_אמצעות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "בחירת תכנית לפתיחת הפריט הנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "_Properties" +msgstr "_מאפיינים" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכול פריט נבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "יצירת _תיקייה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "יצירת תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +msgid "No templates installed" +msgstr "לא מותקנות תבניות" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "_Empty File" +msgstr "קובץ _ריק" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "יצירת קובץ חדש וריק בתוך תיקייה זו" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "פתיחת הפריט הנבחר בחלון זה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "פתיחה בחלון ניווט" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "פתיחת כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בלשונית חדשה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "פתיחה בחלון _תיקייה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בחלון תיקייה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Other _Application..." +msgstr "_יישום אחר..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "בחירת יישום אחר אתו יש להציג את הפריט הנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "פתיחה באמצעות _יישום אחר..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "הצגת התיקייה שמכילה את הסקריפטים שמופיעים בתפריט זה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבקה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבקה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך " +"התיקייה" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "ה_עתקה אל" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "הע_ברה אל" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "בחירת כל הקבצים בחלון זה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "בחירת _פריטים התואמים..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "בחירת קבצים בחלון זה המתאימים לתבנית הנתונה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "הי_פוך הבחירה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "בחירת כל הפריטים שלא נבחרו בלבד" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "D_uplicate" +msgstr "שכ_פול" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "שכפול כל פריט שנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "י_צירת קישור" +msgstr[1] "י_צירת קישורים" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "יצירת קישור סימבולי לכול פריט שנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "_Rename..." +msgstr "_שינוי שם..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Rename selected item" +msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "זריקת כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "_מחיקה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "מחיקת כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "_Restore" +msgstr "_שחזור" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "החזרת התצוגה _לברירת המחדל" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "התחברות לשרת זה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "יצירת חיבור קבוע לשרת זה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "_עיגון" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "עיגון הכרך הנבחר" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "ניתוק הכרך הנבחר" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "שליפת הכרך הנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_פרמוט" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "פרמוט הכרך הנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "ה_תחלה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "התחלת הכרך הנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_עצירה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "עצירת הכרך הנבחר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_זיהוי מדיה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "איתור המדיה בכונן הנבחר" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "עיגון הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "פרמוט הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "פתיחת קובץ וסגירת החלון" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ש_מירת החיפוש" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Save the edited search" +msgstr "שמירת החיפוש שנערך" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "שמ_ירת החיפוש בשם..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "שמירת החיפוש הנוכחי כקובץ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון ניווט" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "פתיחת תיקייה זו בלשונית חדשה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון תיקייה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "הכנת התיקייה להעברה עם פקודת הדבקה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "הכנת התיקייה להעתקה עם פקודת הדבקה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך " +"תיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "העברת התיקייה לאשפה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "מחיקת התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "חיבור הכרך המשויך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "פרמוט הכרך המשויך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה זאת" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "הצגה או שינוי של המאפיינים של תיקייה זאת" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Other pane" +msgstr "חלונית _אחרת" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל החלונית השנייה שבחלון" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל חלונית אחרת בחלון" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "תיקיית ה_בית" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל תיקיית הבית" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל תיקיית הבית" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "_Desktop" +msgstr "_שולחן עבודה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל שולחן העבודה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל שולחן העבודה" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "הפעלה או ניהול של סקריפטים מ־%s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "_Scripts" +msgstr "_סקריפטים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "העברת התיקייה הפתוחה מהאשפה ל־״%s״" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה ל־״%s״" +msgstr[1] "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה ל־״%s״" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה" +msgstr[1] "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה ל־״%s״" +msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה ל־״%s״" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה" +msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "העברת הפריט הנבחר מהאשפה ל־״%s״" +msgstr[1] "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה ל־״%s״" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "העברת הפריט הנבחר מהאשפה" +msgstr[1] "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "התחלת הכונן הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "התחברות אל הכונן הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ש_חרור כונן" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "שחרור הכונן הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "עצירת הכונן הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "הסרת הכונן הנבחר בבטחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_ניתוק" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ניתוק הכונן הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_עצירה כונן מרובה דיסקים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "עצירת כונן מרובה הדיסקים הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_נעילת כונן" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "נעילת הכונן הנבחר" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "התחלת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "התחברות אל הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_שחרור כונן" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_עצירת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "הסרת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה בבטחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ניתוק הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "עצירת הכונן מרובה הדיסקים המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "נעילת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "עיון ב_חלון חדש" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_עיון בתיקייה" +msgstr[1] "_עיון בתיקיות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "עיון ב_לשונית חדשה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "מחיקה _לצמיתות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "מחיקת התיקייה הפתוחה לצמיתות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "העברת התיקייה הפתוחה לאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_פתיחה באמצעות %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש" +msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _חלונות חדשים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "עיון _בחלון חדש" +msgstr[1] "עיון ב־%'d _חלונות חדשים" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" +msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _לשוניות חדשות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "עיון ב_לשונית חדשה" +msgstr[1] "עיון ב־%'d _לשוניות חדשות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "מחיקת כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +msgid "Download location?" +msgstr "להוריד מיקום?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "ניתן להוריד אותו או לקשר אליו." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +msgid "Make a _Link" +msgstr "יצירת _קישור" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +msgid "_Download" +msgstr "הור_דה" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "טקסט שנגרר.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +msgid "dropped data" +msgstr "נתונים שנשמטו" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "כתובת" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". יתכן שהוא נמחק בתקופה האחרונה." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של \"%s\", עמך הסליחה: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "השם \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "אין \"%s\" בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "השם \"%s\" אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו \"/\". נא להשתמש בשם אחר." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "השם \"%s\" אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל־\"%s\", עמך הסליחה: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\", עמך הסליחה: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\", עמך הסליחה: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\", עמך הסליחה: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "השם של \"%s\" משתנה ל־\"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "לפי _שם" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "השארת האיקונים ממוינים לפי שם בשורות" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "לפי _גודל" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "השארת האיקונים ממוינים לפי גודל בשורות" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "לפי _סוג" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סוג בשורות" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "לפי _תאריך שינוי" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "השארת האיקונים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "לפי _סמלים" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סמלים בשורות" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "שמירת האיקונים מסודרים לפי זמן ההשלכה לאשפה בשורות" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_סידור פריטים" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "_שינוי גודל האיקון..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "הפיכת האיקון הנבחר לבעל גודל משתנה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "החזרת הגדלים ה_מקוריים של האיקונים" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "החזרת כל איקון נבחר לגודלו המקורי" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "סידור לפי _שם" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "מיקום האיקונים מחדש כדי להתאים יותר לחלון ולהימנע מחפיפות" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_כיווץ הפריסה" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "בחירה האם להחליף למבנה פריסה צפוף יותר" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "סדר ה_פוך" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "הצגת האיקונים בסדר הפוך" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "הש_ארת מיושר" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "השארת איקונים מיושרים לרשת" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_ידנית" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "השארת האיקונים איפה שהם הושלכו" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "לפי _שם" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "לפי _גודל" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "לפי _סוג" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "לפי _תאריך שינוי" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "לפי ס_מלים" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "החזרת ה_גודל המקורי של האיקון" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "מצביע ל־״%s״" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_איקונים" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "שגיאה בתצוגת האיקונים." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "שגיאה באתחול תצוגת האיקונים." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת האיקונים" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "_קומפקטי" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "שגיאה בתצוגה הקומפקטית." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגה הקומפקטית." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ריק)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "בטעינה..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s עמודות גלויות" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_עמודות גלויות..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "בחירת העמודות שיופיעו בתיקייה זו" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 +msgid "_List" +msgstr "_רשימה" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת רשימה." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל פעם!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי לקבוע איקון מותאם אישית." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כאיקונים מותאמים אישית." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_שם:" +msgstr[1] "שמו_ת:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "מאפייני %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "לבטל שינוי קבוצה?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "לבטל שינוי בעלים?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "כלום" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "בלתי קריא" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s" +msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "תכנים:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "בשימוש" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "פנוי" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "סה״כ קיבולת: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "סוג מערכת קבצים: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "בסיסי" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "מקור קישור:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "כרך:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "תאריך גישה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "תאריך שינוי:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "מקום פנוי:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "סמלים" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_קריאה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_כתיבה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "ה_פעלה" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "ללא" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "רשימה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "קריאה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "יצירה/מחיקה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "כתיבה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "גישה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "גישה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "גישה לתיקייה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "גישה לקובץ:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "רשימת קבצים בלבד" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "גישה לקבצים" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "קריאה בלבד" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "קריאה וכתיבה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "הגדרת מזהה _משתמש" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "דגלים מיוחדים:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "הגדרת מזהה ק_בוצה" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_דביק" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_בעלים:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "בעלים:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "קבו_צה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "קבוצה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "אחרים" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "הפעלה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "אחרים:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "הרשאות תיקייה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "הרשאות קובץ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "תצוגת טקסט:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "תוכן SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "שונה לאחרונה:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "החלת הרשאות לכל הקבצים המצורפים" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "נוצר חלון מאפיינים." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "בחירת איקון מותאם אישית" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "מערכת קבצים" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "שכנים ברשת" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "עץ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "הצגת עץ" + +#: ../src/caja-application.c:328 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "לא עלה בידי Caja ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." + +#: ../src/caja-application.c:330 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"לפני הפעלת Caja, נא ליצור תיקייה זו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה " +"באפשרות Caja ליצור אותה." + +#: ../src/caja-application.c:333 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "לא עלה בידי Caja ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" + +#: ../src/caja-application.c:335 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"לפני הפעלת Caja, נא ליצור תיקיות אלו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה " +"באפשרות Caja ליצור אותן." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "לא ניתן להוציא את %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "שגיאה בהפעלת תכנית ההרצה האוטומטית: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "לא ניתן למצוא את תכנית ההרצה האוטומטית" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>שגיאה בהרצת התכנה</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>מדיה זו מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל את התכנה?</b></" +"big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"התכנה תופעל הישר מהמדיה \"%s\". לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה לחלוטין.\n" +"\n" +"אם קיים ספק, יש ללחוץ על ביטול." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "לא הוגדרו סימניות" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_סימניות</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_מיקום:</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_שם</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "עריכת סימניות" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "לא ניתן להציג את המיקום \"%s\"" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "מיקום מותאם אישית" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP ציבורי" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (עם התחברות)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "שיתוף חלונות" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV מאובטח (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להכניס שם עבור השרת." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "נא לכתוב שם ולנסות שנית." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_מיקום (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_שרת:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "מידע נוסף:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_שיתוף:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_פתחה:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "_שם משתמש:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "שם _מתחם:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_שם הסימנייה:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "התחברות לשרת" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_סוג שירות:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "הו_ספת סימנייה" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "ה_תחברות" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "שינוי שם הסמל" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "נא להזין שם חדש לסמל המוצג:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "שינוי שם" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "הוספת סמלים..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "הכנס שם מתאר ליד כל סמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "חלק מהקבצים לא יכלו להתווסף כסמלים." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "אף אחד מהקבצים לא נוסף כסמל." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "הסמל לא יכל להתווסף." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "הצגת סמלים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 ק״ב" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 ק״ב" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>התנהגות</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת הסמלים</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>תאריך</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>תצוגה ברירת מחדל</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>קובצי טקסט הניתנים להפעלה</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>תיקיות</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>כותרות איקונים</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת האיקונים</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>רשימת עמודות</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת רשימה</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>טיפול במדיה</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>מדיה אחרת</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>קובצי קול</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>קובצי טקסט</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>אשפה</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת עץ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "לכל השורות _אותו הרוחב" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "פ_עולה:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "הצגת בקשה לפני _פינוי האשפה או מחיקת קבצים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_עיון במדיה כאשר היא מוכנסת" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "התנהגות" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "תקליטור _שמע:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"בחירת סדר המידע שיופיע מתחת לשמות האיקונים.\n" +"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "יש לבחור מה יקרה כשמוכנסת מדיה או בחיבור התקנים למערכת" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "מניית _מספר פריטים:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "רמת קירוב _ברירת מחדל:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "רמת _קירוב כברירת מחדל:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "העדפות ניהול הקבצים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ה_כללת פקודת מחיקה העוקפת את האשפה" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "סוגי מדיה פחות נפוצים ניתן להגדיר כאן" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "רשימת עמודות" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "קבצים מקומיים בלבד" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "מדיה" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "פתיחת כל תיקייה ב_חלון עצמאי" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "תצוגה מקדימה של קובצי _קול:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "הצגת תיקיות _בלבד" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "הצגת _תצוגות מקדימות:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "הצגת קבצים נסתרים וקובצי _גיבוי" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "הצג ט_קסט באיקונים:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "הצגת תיקיות _חדשות באמצעות:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "תצוגות" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_סידור פריטים:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "תקליטור _DVD וידאו:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "רמת קירוב _ברירת מחדל:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_מבנה:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "נגן _מוזיקה:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_אף פעם אין לפתוח או להפעיל תכניות בהכנסת מדיה" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ־:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_תמונות:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ה_פעלת קובצי טקסט בעת פתיחתם" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_תכנה:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_טקסט לצד האיקונים" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_שימוש בפריסה קומפקטית" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "היסטוריה" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "הצג היסטוריה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "סוג מצלמה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "מודל מצלמה" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "תאריך לקיחה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "תאריך יצירה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "זמן חשיפה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "ערך פתיחת הצמצם" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "דירוג מהירות ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "פלאש נורה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "שיטה מטרית" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "תכנית חשיפה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "אורך מוקד" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "תוכנה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "מילות מפתח" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "יוצר" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "דירוג" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "סוג התמונה:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>רוחב:</b> פיקסל" +msgstr[1] "<b>רוחב:</b> %d פיקסלים" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>אורך:</b> פיקסל" +msgstr[1] "<b>אורך:</b> %d פיקסלים" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "ארע כשל בטעינת מידע התמונה" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "בטעינה..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "תמונה" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "מידע" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "הצג מידע" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל זמן." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כאיקונים מותאמים אישית." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "מעבר אל:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?" +msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "פתיחת מיקום" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_מיקום:" + +# console messages +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Perform a quick set of self-check tests." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Show the version of the progam." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Create the initial window with the given geometry." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "open a browser window." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Quit Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s cannot be used with URIs.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check cannot be used with other options.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "האם ברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "המיקום ״%s״ לא קיים." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_מעבר" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_סימניות" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_לשוניות" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "_חלון חדש" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "פתיחת חלון Caja נוסף למיקום המוצג" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "_לשונית חדשה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "פתיחת _חלון תיקייה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "פתיחת חלון תיקייה עבור המיקום המוצג" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "סגירת _כל החלונות" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "סגירת כל חלונות הניווט" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_מיקום..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ציון מיקום לפתיחה" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "_ניקוי ההיסטוריה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "פינוי התוכן של תפריט המעבר ורשימות קדימה/אחורה" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "מעבר ל_חלונית אחרת" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "העברת המיקוד לחלונית אחרת בחלון בתצוגה מפוצלת" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "או_תו המיקום כמו בחלונית השנייה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "הו_ספת סימנייה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "הוספת סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_עריכת סימניות..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "הצגת חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "הלשונית ה_קודמת" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "הלשונית ה_באה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "הזזת לשונית י_מינה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "הצגת ח_יפוש" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "הצגת חיפוש" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_סרגל כלים" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_חלונית צד" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "סרגל _מיקום" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "סרגל _מצב" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_חיפוש קבצים..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "חלונית _נוספת" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_אחורה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "היסטוריית אחורה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "_קדימה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "היסטוריית קדימה" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_תקריב" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_צפייה בתור" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_חיפוש" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "סגירת ה_לשונית" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s — דפדפן הקבצים" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "סגירת לשונית" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "הערות" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "הצגת הערות" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "עיון בתוכן הרשת" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "חיבור ופתיחה של %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "פתיחת האשפה" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "ה_דלקה" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_חיבור כונן" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_ניתוק כונן" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "לא ניתן להתחיל את %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "לא ניתן לעצור את %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "שינוי שם..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "מקומות" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "הצגת מקומות" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "רקעים וסמלים" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "ה_סרה..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "הוספת חדש..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "לא ניתן למחוק את הדוגמה %s, עמך הסליחה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "נא לבדוק שיש לך הרשאות למחוק את הדוגמה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "לא ניתן למחוק את הסמל %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "נא לבדוק שיש לך הרשאות למחוק את הסמל." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "בחירת קובץ תמונה לסמל החדש:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "יצירת סמל חדש" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_מילת מפתח:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_תמונה:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "יצירת צבע חדש:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "_שם הצבע:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_ערך הצבע:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "לא ניתן להחליף את תמונת האיפוס, עמך הסליחה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "תמונת איפוס היא תמונה מיוחדת שלא ניתן למחוק אותה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "לא ניתן להתקין את התבנית %s, עמך הסליחה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "בחירת קובץ תמונה להוספה כתבנית" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "לא ניתן להתקין את הצבע." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "עליך לציין שם שלא בשימוש לצבע החדש, עמך הסליחה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "עליך לציין שם כלשהו לצבע החדש, עמך הסליחה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "בחירת צבע להוספה" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "\"%s\" אינו קובץ תמונה שימושי, עמך הסליחה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "הקובץ איננו תמונה." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "בחירת קטגוריה:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_ביטול הסרה" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "הוס_פת דוגמה חדשה..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "הוס_פת צבע חדש..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "הוס_פת סמל חדש..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "יש ללחוץ על דוגמה כדי להסירה" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "יש ללחוץ על צבע כדי להסירו" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "יש ללחוץ על סמל כדי להסירו" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "תבניות:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "צבעים:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "סמלים:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "ה_סרת דוגמה..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "ה_סרת צבע..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "ה_סרת סמל..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "סוג קובץ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "בחירת תיקייה לחיפוש" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "מוזיקה" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "תמונה" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "הדמיה" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "גיליון אלקטרוני" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "מצגת" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "קובץ טקסט" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "בחירת סוג" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "כל סוג" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "סוג אחר..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "הסרת קריטריון זה מהחיפוש" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "תיקיית חיפוש" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "עריכת החיפוש שנשמר" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "הוספת קריטריון חדש לחיפוש זה" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "מעבר" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "רענון" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "ביצוע או עדכון החיפוש" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_חיפוש אחר:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "תוצאות חיפוש" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "חיפוש:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "סגירת חלונית הצד" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_מקומות" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "פתיחת _מיקום..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "סגירת תיקיות ההו_רים" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "סגירת ההורים של תיקייה זו" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "סג_ירת כל התיקיות" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "סגירת כל חלונות התיקיות" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה אל מיקום שאינו קיים מהרשימה שלך?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "סימנייה אל מיקום לא קיים" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "ניתן לבחור בתצוגה אחרת או לעבור למיקום אחר." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "לא ניתן להציג מיקום זה באמצעות מציג זה." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "תצוגה נוכחית" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ל־Caja אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "המיקום אינו תיקייה." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "אין באפשרות Caja לטפל במיקומי \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "אין באפשרות Caja לטפל במיקום מסוג זה." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "לא ניתן לחבר את המיקום." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "הגישה נדחתה." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "יש לבדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"שגיאה: %s\n" +"נא לבחור מציג אחר ולנסות שנית." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "מעבר למיקום המצוין על־ידי הסימנייה" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "Caja מאפשר לך לארגן את הקבצים והתיקיות שלך, הן במחשב שלך והן ברשת." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "כל הזכויות שמורות © 2009-1999 יוצרי Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"גיל אשר <[email protected]>\n" +"יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n" +"מארק קרפיבנר <[email protected]>\n" +"Yaron Shahrabani <[email protected]\n" +"\n" +"פרויקט תרגום MATE לעברית:\n" +"http://mate-il.berlios.de" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "אתר האינטרנט של Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "ע_ריכה" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_תצוגה" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_סגירה" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "סגירת תיקייה זו" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_רקעים וסמלים..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ה_עדפות" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "עריכת ההעדפות של Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_ביטול" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ביטול שינוי הטקסט האחרון" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "פתיחת _הורה" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "פתיחת תיקיית ההורה" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "הפסקת טעינת המיקום הנוכחי" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_רענון" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "טעינה מחדש של המיקום הנוכחי" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_תכנים" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "הצגת עזרה ל־Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "הת_קרבות" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "הגדלת גודל התצוגה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "הת_רחקות" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "הקטנת גודל התצוגה" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "גודל ר_גיל" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "שימוש בגודל התצוגה הרגיל" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "התחברות ל_שרת..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_מחשב" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_רשת" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "עיון במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_תבניות" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "מעבר לתיקיית התבניות הפרטית שלך" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_אשפה" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "פתיחת תיקיית האשפה הפרטית שלך" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "בחירה האם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי או שלא" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "מ_עלה" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_בית" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור שמע." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור DVD שמע." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור DVD וידאו." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור וידאו." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור סופר־וידאו." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "קבצים אלה הם על תקליטור תמונות." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "קבצים אלו הם על CD תמונות." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "המדיה מכילה תמונות דיגיטליות" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "קבצים אילו הם על נגן שמע דיגיטלי." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "המדיה מכילה תכנה." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "המדיה זוהתה כ־\"%s\"." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "התקרבות" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "התרחקות" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "גודל ברירת מחדל" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "תקריב" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית" + +#~ msgid "An older" +#~ msgstr "ישן יותר" + +#~ msgid "A newer" +#~ msgstr "חדש יותר" + +#~ msgid "Another" +#~ msgstr "אחר" + +#~ msgid "" +#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the " +#~ "folder that conflict with the files being copied." +#~ msgstr "" +#~ "תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n" +#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם " +#~ "הקבצים שמועתקים." + +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד." +#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." + +#~ msgid "" +#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." + +#~ msgid "" +#~ "Uri of the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "Uri of the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." + +#~ msgid "" +#~ "Caja 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/caja" +#~ msgstr "" +#~ "ב־Caja 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ~/." +#~ "config/caja" + +#~ msgid "By Access Date" +#~ msgstr "לפי תאריך הגישה" + +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "לפי נתיב" + +#~ msgid "By Trashed Date" +#~ msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה" + +#~ msgid "_New Tab" +#~ msgstr "_לשונית חדשה" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "אם יהיה ברצונך לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן " +#~ "למחוק אותם בנפרד." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "לא ניתן להשתמש במתקין חבילות המערכת" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "_נקה לפי שם" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +#~ msgstr "Whether to enable tabs in Caja browser windows" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "פתח תמיד בחלונות _דפדפן" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "סמלון" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "מספק מצב נראה" + +#~| msgid "Format the selected volume" +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "התחל את הכונן הנבחר" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_חבר כרך" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_נתק כרך" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_הוצא כרך" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "_סרוק מחדש" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה — %T נותרו" +#~ msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה — %T נותרו" + +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "יוצר _תקליטורים" + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי תקליטור" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "" +#~ "#-#-#-#-# he.po (caja.HEAD.he) #-#-#-#-#\n" +#~ "פותח פריט %d\n" +#~ "#-#-#-#-# he.po (eel.HEAD.he) #-#-#-#-#\n" +#~ "פותח פריט אחד" +#~ msgstr[1] "" +#~ "#-#-#-#-# he.po (caja.HEAD.he) #-#-#-#-#\n" +#~ "פותח %d פריטים\n" +#~ "#-#-#-#-# he.po (eel.HEAD.he) #-#-#-#-#\n" +#~ "פותח %d פריטים" + +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "אף תמונה לא נבחרה." + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "אתה חייב ללחוץ על תמונה כדי לבחור אותה." + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "פותח את %s" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "הכנס סיסמה" + +#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" +#~ msgstr "יצרן למעטפת Caja ולמנהל הקבצים" + +#~ msgid "Caja factory" +#~ msgstr "יצרן Caja" + +#~ msgid "Caja instance" +#~ msgstr "מופע Caja" + +#~ msgid "Caja metafile factory" +#~ msgstr "יצרן קבצי META של Caja" + +#~ msgid "" +#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +#~ msgstr "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again." +#~ msgstr "" +#~ "Caja לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"matecomponent-slay\" מהמסוף עשויה " +#~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את " +#~ "Caja שוב." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " +#~ "but we do not know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "Caja לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"matecomponent-slay\" מהמסוף עשויה " +#~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את " +#~ "Caja שוב.\n" +#~ "הקובץ Caja_shell.server לא נמצא. גורם אפשרי לזה יכול להיות ש " +#~ "LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של matecomponent-activation. גורם נוסף " +#~ "אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Caja_Shell.server\n" +#~ "\n" +#~ "הפעלת \"matecomponent-slay\" תהרוג את כל התהליכים של MateComponent Activation ו MateConf, " +#~ "שעשויים להיות דרושים ליישומים אחרים.\n" +#~ "\n" +#~ "לפעמים הריגת שרת matecomponent-activation ו mateconfd מתקנת את הבעיה, אך איננו " +#~ "יודעים מדוע.\n" +#~ "\n" +#~ "ראינו את השגיאה הזו מתרחשת גם כשהותקנה גירסה שגוייה של matecomponent-activation." + +#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "Caja לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להשתמש ב-Caja כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ MateComponent בניסיון לרשום " +#~ "את שרת תצוגת מנהל הקבצים." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +#~ "restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להשתמש ב-Caja כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ MateComponent בניסיון לאתר " +#~ "את המפעל. הריגת matecomponent-activation-server והפעלת Caja מחדש עשויים לתקן " +#~ "את הבעיה." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " +#~ "and restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להשתמש ב-Caja כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ MateComponent בניסיון לאתר " +#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת matecomponent-activation והפעלת Caja מחדש " +#~ "עשויים לתקן את הבעיה." + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" + +#~ msgid "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" + +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "תמיד\n" +#~ "קבצים מקומיים בלבד\n" +#~ "לעולם לא" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "לפי שם\n" +#~ "לפי גודל\n" +#~ "לפי סוג\n" +#~ "לפי תאריך שינוי\n" +#~ "לפי סמלים" + +#~ msgid "" +#~ "Icon View\n" +#~ "List View\n" +#~ "Compact View" +#~ msgstr "" +#~ "תצוגת איקונים\n" +#~ "תצוגת רשימה\n" +#~ "תצוגה קומפקטית" + +#~ msgid "Restart Caja." +#~ msgstr "Restart Caja.." + +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני." + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "אנא נסה שנית." + +#~ msgid "" +#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Caja הינו מעטפת גרפית עבור MATE שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת." + +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "דיסק Blu-Ray ריק" + +#~ msgid "Blank CD Disc" +#~ msgstr "דיסק CD ריק" + +#~ msgid "Blank DVD Disc" +#~ msgstr "דיסק DVD ריק" + +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "דיסק HD DVD ריק" + +#~ msgid "Blu-Ray Video" +#~ msgstr "Blu-Ray וידאו" + +#~ msgid "Compact Disc Audio" +#~ msgstr "CD אודיו" + +#~ msgid "DVD Audio" +#~ msgstr "DVD אודיו" + +#~ msgid "DVD Video" +#~ msgstr "DVD וידאו" + +#~ msgid "Digital Photos" +#~ msgstr "תמונות דיגיטליות" + +#~ msgid "HD DVD Video" +#~ msgstr "HD-DVD וידאו" + +#~ msgid "Picture CD" +#~ msgstr "CD תמונות" + +#~ msgid "Portable Audio Player" +#~ msgstr "נגן אודיו נייד" + +#~ msgid "Super Video CD" +#~ msgstr "CD סופר-וידאו" + +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "CD וידאו" + +#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." +#~ msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +#~ "insertion." +#~ msgstr "" +#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +#~ "insertion." + +#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" +#~ msgstr "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" + +#~ msgid "_Delete from Trash" +#~ msgstr "_מחק מהאשפה" + +#~ msgid "E_ject" +#~ msgstr "הו_צא" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "צור תיקייה" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "זרוק לאשפה" + +#~ msgid "Are you sure you want to forget history?" +#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה?" + +#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +#~ msgstr "אם כן, אתה תינדן לחזור עליה." + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט" + +#~ msgid "Show in the default detail level" +#~ msgstr "הצג בגודל ברירת המחדל" + +#~ msgid "Select Pattern" +#~ msgstr "בחר דוגמה" + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "בחר _דוגמה" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "פתח בחלון חדש" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "קישור" + +#~ msgid "Launcher" +#~ msgstr "משגר" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "סוג MIME:" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "ה_צג" + +#~ msgid "Hi_de" +#~ msgstr "ה_סתר" + +#~ msgid "View as Desktop" +#~ msgstr "הצג כשולחן עבודה" + +#~ msgid "View as _Desktop" +#~ msgstr "הצג כ_שולחן עבודה" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "סמלים" + +#~ msgid "View as Icons" +#~ msgstr "הצג כסמלים" + +#~ msgid "View as _Icons" +#~ msgstr "הצג כ_סמלים" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "רשימה" + +#~ msgid "View as List" +#~ msgstr "הצג כרשימה" + +#~ msgid "View as _List" +#~ msgstr "הצג כ_רשימה" + +#~ msgid "" +#~ "Existence of this file indicates that the Caja configuration druid\n" +#~ "has been presented.\n" +#~ "\n" +#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "הקיום של הקובץ הזה מסמל שאשף ההתקנה של Caja\n" +#~ "כבר הורץ.\n" +#~ "\n" +#~ "אתה יכול למחוק קובץ זה ידנית כדי להציג את האשף שוב.\n" + +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %ld מתוך %ld %s" + +#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d:%02d נותרו)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(נותרו %d:%02d)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " +#~ "means that your mate-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " +#~ "found for some other reason." +#~ msgstr "" +#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה " +#~ "אומר שהקובץ mate-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." + +#~ msgid "" +#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " +#~ "the mate-vfs mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת " +#~ "הדיוור של mate-vfs." + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">התנהגות</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">תאריך</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">תיקיות</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">כותרות הסמלים</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">רשימת עמודות</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי טקסט</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">אשפה</span>" + +#~ msgid "Link To Old Desktop" +#~ msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" + +#~ msgid "" +#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +#~ msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה." + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop directory has changed in MATE 2.4. You can " +#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." +#~ msgstr "" +#~ "המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב MATE 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור " +#~ "כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור." + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "מ:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "ל:" + +#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה " +#~ "שלו." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +#~ "destination." +#~ msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כיוון שהוא או תיקיית ההורה נמצאים ביעד." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +#~ "change it or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את " +#~ "תיקיית ההורה שלו." + +#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו." + +#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." +#~ msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישורים ב \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקת \"%s\"." + +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "האם ברצונך להמשיך?" + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזת \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך יצירת קישור ל \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקת \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקה." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזה." + +#~ msgid "Error \"%s\" while linking." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך קישור." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקה." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך " +#~ "להעביר את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית." + +#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +#~ msgstr "לא ניתן להעתיק את \"%s\" למיקום החדש." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך " +#~ "להעתיק את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית." + +#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "MateVFSXferProgressStatus לא ידוע %d" + +#~ msgid "Throwing out file:" +#~ msgstr "זורק קובץ:" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "מעביר" + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "מסיים העברה..." + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "מקשר" + +#~ msgid "Preparing to Create Links..." +#~ msgstr "מתכונן ליצירת קישורים..." + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "מסיים יצירת קישורים..." + +#~ msgid "Copying" +#~ msgstr "מעתיק" + +#~ msgid "Preparing To Copy..." +#~ msgstr "מתכונן להעתקה..." + +#~ msgid "You cannot copy items into the trash." +#~ msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה." + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "לא ניתן ליצור קישורים באשפה." + +#~ msgid "You cannot move this trash folder." +#~ msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית האשפה הזו." + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "אתה לא יכול להעתיק את תיקיית האשפה הזו." + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "תיקיית האשפה משמשת לשמירת פריטים שהועברו לאשפה." + +#~ msgid "The destination and source are the same file." +#~ msgstr "היעד והמקור הם אותו קובץ." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה." + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת מסמך חדש." + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "שגיאה ביצירת מסמך חדש." + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "קבצים נמחקו:" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "מוחק" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "מרוקן את האשפה" + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_רוקן את האשפה" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "גופנים" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ערכות נושא" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "יוצר תקליטורים" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "רשת חלונות" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "שירותים ב " + +#~ msgid "The attempt to log in failed." +#~ msgstr "הניסיון להתחבר נכשל." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני." + +# msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +# msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d שנבחר?" +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "לא יכול לזרוק פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" + +#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +#~ msgstr[0] "אין אפשרות להעביר לאשפה את הפריט שנבחר" +#~ msgstr[1] "אין אפשרות להעביר לאשפה את %d הפריטים שנבחרו" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "אין אפשרות להזיז חלק מהפריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" + +#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +#~ msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה %d מהפריטים שנבחרו" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " +#~ msgstr "" +#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ " +#~ "הוא מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת " +#~ "שלך.\n" +#~ "\n" +#~ "אל תפתח קובץ זה אלא אם יצרת אותו בעצמך, או שקיבלת אותו ממקור בטוח. כדי " +#~ "לפתוח קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ " +#~ "כרגיל. אפשרות נוספת היא להשתמש בתפריט פתח באמצעות כדי לבחור יישום מסויים " +#~ "לקובץ. " + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." + +#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. \"%s\" אינו מיקום תיקני" + +#~ msgid "_Name to use for connection:" +#~ msgstr "_שם לשימוש בהתחברות:" + +#~ msgid "Browse _Network" +#~ msgstr "דפדף ב_רשת" + +#~ msgid "The dragged text was not a valid file location." +#~ msgstr "הטקסט הנגרר איננו מיקום קובץ תקין." + +#~ msgid "Check that your proxy settings are correct." +#~ msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Caja cannot contact the SMB master " +#~ "browser." +#~ msgstr "" +#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה " +#~ "SMB הראשי." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית." + +#~ msgid "Check if the service is available." +#~ msgstr "בדוק האם השירות קיים." + +#~ msgid "Caja cannot display \"%s\"." +#~ msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"." + +#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +#~ msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה אף אחד מ %d הפריטים שנבחרו" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "מהירות צמצם" + +#~ msgid "Normal Alpha" +#~ msgstr "אלפא רגילה" + +#~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +#~ msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prelight Alpha" +#~ msgstr "אלפא ההדגשה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" +#~ msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע" + +#~ msgid "\"%s\" selected (%s)" +#~ msgstr "\"%s\" נבחר (%s)" + +#~ msgid "CD/_DVD" +#~ msgstr "CD/_DVD" + +#~ msgid "View your computer storage" +#~ msgstr "צפה באחסון המחשב שלך" + +#~ msgid "Change how files are managed" +#~ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים" + +#~ msgid "View your home folder in the Caja file manager" +#~ msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס" + +#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ msgstr "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" + +#~ msgid "_Write contents to CD" +#~ msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור" + +#~ msgid "Set up a connection to a network server" +#~ msgstr "הגדר חיבור לשרת ברשת" + +#~ msgid "Go to the home folder" +#~ msgstr "לך לתיקיית הבית" + +#~ msgid "Go to the network location" +#~ msgstr "לך למיקום הרשת" + +#~ msgid "Go to the trash folder" +#~ msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" + +#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator" +#~ msgstr "לך ליוצר התקליטורים" + +#~ msgid "View your network servers in the Caja file manager" +#~ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס" + +#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +#~ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפות הקובץ" + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "אם אתה מחליף קובץ קיים, התכנים שלו יכתבו מחדש." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים " +#~ "במיקומים \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." +#~ msgstr "" +#~ "הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת " +#~ "לקבצים במיקומים \"%s\"." + +#~ msgid "File _owner:" +#~ msgstr "_בעל הקובץ:" + +#~ msgid "File owner:" +#~ msgstr "בעל הקובץ:" + +#~ msgid "_File group:" +#~ msgstr "_קבוצת הקובץ:" + +#~ msgid "File group:" +#~ msgstr "קבוצת הקובץ:" + +#~ msgid "Number view:" +#~ msgstr "תצוגת מספר:" + +#~ msgid "Always use _text-entry location bar" +#~ msgstr "השתמש תמיד בשורת מיקום _טקסטואלית" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "אומנות" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "מצלמה" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "מאושר" + +#~ msgid "Cool" +#~ msgstr "מגניב" + +#~ msgid "Danger" +#~ msgstr "סכנה" + +#~ msgid "Distinguished" +#~ msgstr "מיוחד" + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "טיוטה" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "מועדף" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "חשוב" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "דואר" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "חדש" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Oh No" +#~ msgstr "הו לא" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "חבילה" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "אישי" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "קול" + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "מיוחד" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "דחוף" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "רשת" + +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "לא ניתן להתקין סמל" + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "לא הצליח להתקין סמל" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "שגיאה במהלך העתקה" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "שגיאה במהלך הזזה" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "שגיאה במהלך קישור" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "שגיאה במהלך מחיקה" + +#~ msgid "Conflict While Copying" +#~ msgstr "התנגשות בזמן העתקה" + +#~ msgid "Can't Change Trash Location" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות את מיקום האשפה" + +#~ msgid "Can't Copy Trash" +#~ msgstr "לא ניתן להעתיק אשפה" + +#~ msgid "Can't Move Into Self" +#~ msgstr "לא יכול לעבור לעצמו" + +#~ msgid "Can't Copy Into Self" +#~ msgstr "לא יכול להיות מועתק לעצמו" + +#~ msgid "Can't Copy Over Self" +#~ msgstr "לא יכול להיות מועתק על עצמו" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה" + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "שגיאה ביצירת מסמך חדש" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "החלף" + +#~ msgid "Can't Open Location" +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "לא ניתן להציג מיקום" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל קישורים מרוחקים" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you " +#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?" +#~ msgstr "האם למחוק את הפריט הנבחר??" + +#~ msgid "Delete?" +#~ msgstr "מחק?" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "למחוק מיידית?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items " +#~ "from the trash?" +#~ msgstr "האם למחוק את הפריט הנבחר מהאשפה לצמיתות?" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "למחוק מהאשפה?" + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "הפעל או הצג?" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "אודות התסריטים" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste commandThe %d " +#~ "selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "הפריט הנבחר יועבר אם תבחר בפקודת הדבק" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste commandThe %d " +#~ "selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "הפריט הנבחר יועתק אם תבחר בפקודת הדבק" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "שגיאת Mount" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "שגיאת Unmount" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "שגיאת הוצאה" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "קישור שבור" + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "בטל פתיחה?" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "שגיאת גרור וזרוק" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "שגיאה בהצגת תיקייה" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "שגיאת שינוי-שם" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "שגיאה בקביעת קבוצה" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "שגיאה בקביעת בעלים" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "בטל שינוי שם?" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "יותר מתמונה אחת" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "תמונות מקומיות בלבד" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "תמונות בלבד" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "משנה קבוצה." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "משנה בעלים." + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "לא ניתן להציג עזרה" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "הגר שולחן עבודה ישן" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "לא ניתן להסיר סמל" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות שם סמל" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "לא ניתן להוסיף סמלים" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "לא ניתן להוסיף סמל" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "סוג MIME" + +#~ msgid "date accessed" +#~ msgstr "תאריך גישה" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "קבוצה" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "לא רשמי" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "מקום" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ללא" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "בעלים" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "הרשאות" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "גודל" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "סוג" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את צורב התקליטורים" + +#~ msgid "View in Multiple Windows?" +#~ msgstr "הצג במספר חלונות?" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "נקה היסטוריה" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "בית" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "לא יכול למחוק דוגמה" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "לא ניתן למחוק סמל" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "לא יכול להתקין דוגמה" + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "לא תמונה" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "לא יכול להתקין צבע" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "תצוגה נכשלה" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "יישומים" + +#~ msgid "Browse available software" +#~ msgstr "דפדף בתוכנות הקיימות" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "מועדפים" + +#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +#~ msgstr "הגירסה החצילית של ערכת הנושא \"העיקר\"." + +#~ msgid "Crux-Eggplant" +#~ msgstr "\"העיקר\" - חציל" + +#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme." +#~ msgstr "הגירסה הטורקיזית של ערכת הנושא \"העיקר\"." + +#~ msgid "Crux-Teal" +#~ msgstr "\"העיקר\" - טורקיז" + +#~ msgid "Eazel" +#~ msgstr "Eazel" + +#~ msgid "This is the default theme for Caja." +#~ msgstr "זוהי ערכת הנושא ברירת המחדל לנאוטילוס." + +#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic MATE environment." +#~ msgstr "ערכת נושא שתוכננה להתאים היטב עם סביבת MATE הקלאסית." + +#~ msgid "Sierra" +#~ msgstr "Sierra" + +#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +#~ msgstr "משתמש בתיקיות מנילה ורקעים אפורים-ירוקים." + +#~ msgid "Tahoe" +#~ msgstr "Tahoe" + +#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders." +#~ msgstr "זוהי ערכת נושא שמשתמשת בתמונות תיקיות ריאליסטיות." + +#~ msgid "Name of the column" +#~ msgstr "שם העמודה" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "מאפיין" + +#~ msgid "The attribute name to display" +#~ msgstr "שם המאפיין להצגה" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "תווית" + +#~ msgid "Label to display in the column" +#~ msgstr "תווית להצגה בעמודה" + +#~ msgid "A user-visible description of the column" +#~ msgstr "תיאור הנראה למשתמש בעמודה" + +#~ msgid "xalign" +#~ msgstr "יישור X" + +#~ msgid "The x-alignment of the column" +#~ msgstr "יישור ציר ה X של העמודה" + +#~ msgid "Name of the item" +#~ msgstr "שם הפריט" + +#~ msgid "Label to display to the user" +#~ msgstr "תווית להצגה למשתמש" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "עצה" + +#~ msgid "Tooltip for the menu item" +#~ msgstr "תגית כלי לפריט התפריט" + +#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item" +#~ msgstr "שם הסמל להצגה בפריט התפריט" + +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "רגיש" + +#~ msgid "Whether the menu item is sensitive" +#~ msgstr "האם פריט התפריט רגיש" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "עדיפות" + +#~ msgid "Show priority text in toolbars" +#~ msgstr "הצג טקסט עדיפות בסרגלי הכלים" + +#~ msgid "Name of the page" +#~ msgstr "שם העמוד" + +#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab" +#~ msgstr "פריט תווית לתצוגה בכרטיסיית המחברת" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "עמוד" + +#~ msgid "Widget for the property page" +#~ msgstr "פריט למאפיין העמוד" + +#~ msgid "Bring up a new window for every opened file" +#~ msgstr "הבא חלון חדש לכל קובץ נפתח" + +#~ msgid "Cut _Text" +#~ msgstr "חתוך _טקסט" + +#~ msgid "_Paste Text" +#~ msgstr "ה_דבק טקסט" + +#~ msgid "You cannot delete a volume icon." +#~ msgstr "אתה לא יכול למחוק סמל כרך." + +#~ msgid "Can't Delete Volume" +#~ msgstr "לא ניתן למחוק כרך" + +#~ msgid "editable text" +#~ msgstr "טקסט לעריכה" + +#~ msgid "the editable label" +#~ msgstr "התווית לעריכה" + +#~ msgid "additional text" +#~ msgstr "טקסט נוסף" + +#~ msgid "some more text" +#~ msgstr "ועוד טקסט" + +#~ msgid "highlighted for selection" +#~ msgstr "סומן לבחירה" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a selection" +#~ msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה" + +#~ msgid "highlighted as keyboard focus" +#~ msgstr "מודגש כמוקד מקלדת" + +#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +#~ msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת" + +#~ msgid "highlighted for drop" +#~ msgstr "הדגשה לזריקה" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +#~ msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק" + +#~ msgid "Frame Text" +#~ msgstr "מסגרת טקסט" + +#~ msgid "Draw a frame around unselected text" +#~ msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר" + +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "צבע תיבת הבחירה" + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "צבע תיבת הבחירה" + +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "אלפא תיבת הבחירה" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "שקיפות תיבת הבחירה" + +#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +#~ msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים" + +#~ msgid "Light Info Color" +#~ msgstr "צבע מידע בהיר" + +#~ msgid "Color used for information text against a dark background" +#~ msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה" + +#~ msgid "Dark Info Color" +#~ msgstr "צבע מידע כהה" + +#~ msgid "Color used for information text against a light background" +#~ msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " +#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout." +#~ msgstr "" +#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף " +#~ "את המיקום הידני השמור." + +#~ msgid "This folder uses automatic layout." +#~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי." + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout." +#~ msgstr "" +#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריטים במקום שזרקת אותם? זה יחליף " +#~ "את המיקום הידני השמור." + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " +#~ "dropped it?" +#~ msgstr "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +#~ "dropped them?" +#~ msgstr "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריטים במקום שזרקת אותם?" + +#~ msgid "Open T_erminal" +#~ msgstr "פתח מ_סוף" + +#~ msgid "Open a new MATE terminal window" +#~ msgstr "פתח בחלון המסוף של MATE" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files " +#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files " +#~ "command" +#~ msgstr "הפריט הנבחר יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" + +#~ msgid "" +#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files " +#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files " +#~ "command" +#~ msgstr "הפריט הנבחר יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" + +#~ msgid "Cu_t Files" +#~ msgstr "_גזור קבצים" + +#~ msgid "_Paste Files" +#~ msgstr "ה_דבק קבצים" + +#~ msgid "Select _All Files" +#~ msgstr "בחר את _כל הקבצים" + +#~ msgid "_Browse Folders" +#~ msgstr "ד_פדף בתיקיות" + +#~ msgid "Ma_ke Links" +#~ msgstr "_צור קישורים" + +#~ msgid "Cu_t File" +#~ msgstr "_גזור קובץ" + +#~ msgid "_Copy File" +#~ msgstr "ה_עתק קובץ" + +#~ msgid "_Names:" +#~ msgstr "_שמות:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "פתח" + +#~ msgid "Cut Folder" +#~ msgstr "גזור תיקייה" + +#~ msgid "Copy Folder" +#~ msgstr "העתק תיקייה" + +#~ msgid "Paste Files into Folder" +#~ msgstr "הדבק קבצים לתוך התיקייה" + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +#~ "added yourself." +#~ msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n" +#~ "<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>רזולוצייה:</b> %dx%d פיקסלים\n" + +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "הצג כ %s" + +#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "תצוגת ה%s נתקלה בשגיאה ולא יכולה להמשיך." + +#~ msgid "The CajaApplication associated with this window." +#~ msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה." + +#~ msgid "Allaire" +#~ msgstr "Allaire" + +#~ msgid "Binary Freedom" +#~ msgstr "חופשיות בינארית" + +#~ msgid "Borland" +#~ msgstr "בורלנד" + +#~ msgid "CNET Computers.com" +#~ msgstr "CNET Computers.com" + +#~ msgid "CollabNet" +#~ msgstr "CollabNet" + +#~ msgid "Conectiva" +#~ msgstr "Conectiva" + +#~ msgid "Covalent" +#~ msgstr "Covalent" + +#~ msgid "Debian.org" +#~ msgstr "Debian.org" + +#~ msgid "Dell" +#~ msgstr "דל" + +#~ msgid "Freshmeat.net" +#~ msgstr "Freshmeat.net" + +#~ msgid "gnome.org" +#~ msgstr "gnome.org" + +#~ msgid "GNU.org" +#~ msgstr "GNU.org" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "חומרה" + +#~ msgid "Linux Documentation Project" +#~ msgstr "פרויקט תיעוד לינוקס" + +#~ msgid "Linux One" +#~ msgstr "Linux One" + +#~ msgid "Linux Online" +#~ msgstr "Linux Online" + +#~ msgid "Linux Resources" +#~ msgstr "משאבי לינוקס" + +#~ msgid "Linux Weekly News" +#~ msgstr "Linux Weekly News" + +#~ msgid "LinuxNewbie.org" +#~ msgstr "LinuxNewbie.org" + +#~ msgid "LinuxOrbit.com" +#~ msgstr "LinuxOrbit.com" + +#~ msgid "MandrakeSoft" +#~ msgstr "MandrakeSoft" + +#~ msgid "Netraverse" +#~ msgstr "Netraverse" + +#~ msgid "News and Media" +#~ msgstr "חדשות ומדיה" + +#~ msgid "O'Reilly" +#~ msgstr "O'Reilly" + +#~ msgid "OSDN" +#~ msgstr "OSDN" + +#~ msgid "Open Source Asia" +#~ msgstr "קוד פתוח אסיה" + +#~ msgid "OpenOffice" +#~ msgstr "OpenOffice" + +#~ msgid "Penguin Computing" +#~ msgstr "Penguin Computing" + +#~ msgid "Rackspace" +#~ msgstr "Rackspace" + +#~ msgid "Red Hat" +#~ msgstr "Red Hat" + +#~ msgid "Red Hat Network" +#~ msgstr "Red Hat Network" + +#~ msgid "RedFlag Linux" +#~ msgstr "RedFlag Linux" + +#~ msgid "SourceForge" +#~ msgstr "SourceForge" + +#~ msgid "SuSE" +#~ msgstr "SuSE" + +#~ msgid "Sun StarOffice" +#~ msgstr "Sun StarOffice" + +#~ msgid "Sun Wah Linux" +#~ msgstr "Sun Wah Linux" + +#~ msgid "Web Services" +#~ msgstr "שירותי רשת" + +#~ msgid "Ximian" +#~ msgstr "Ximian" + +#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +#~ msgstr "מסד נתוני החומרה ללינוקס של ZDNet" + +#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" +#~ msgstr "מרכז משאבי לינוקס של ZDNet" + +#~ msgid "Zero-Knowledge" +#~ msgstr "Zero-Knowledge" + +#~ msgid "List Viewer" +#~ msgstr "מציג רשימה" + +#~ msgid "Caja Tree side pane" +#~ msgstr "חלונית צד עץ נאוטילוס" + +#~ msgid "Caja file manager component that shows a scrollable list" +#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת" + +#~ msgid "" +#~ "Caja file manager component that shows a scrollable list for search " +#~ "results" +#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה רשימת נגררת עבור תוצאות חיפוש" + +#~ msgid "" +#~ "Caja file manager component that shows a two-dimensional icon space" +#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה חלל סמל דו-מימדי" + +#~ msgid "Caja file manager component that shows icons on the desktop" +#~ msgstr "רכיב מנהל הקבצים של נאוטילוס המראה סמלים על שולחן העבודה" + +#~ msgid "Caja file manager desktop icon view" +#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים על שולחן העבודה" + +#~ msgid "Caja file manager icon view" +#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים" + +#~ msgid "Caja file manager list view" +#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת רשימה" + +#~ msgid "Caja file manager search results list view" +#~ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים של תוצאות חיפוש" + +#~ msgid "Could not add application to the application database" +#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתונים של היישומים" + +#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM" + +#~ msgid "MateConf Error" +#~ msgstr "שגיאת MateConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "לא נבחר דבר" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "מידע" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "אזהרה" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "שגיאה" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "שאלה" |