diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-21 22:04:55 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-21 22:06:36 +0200 |
commit | 4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c (patch) | |
tree | 2b87111ab238519ffe9839d351fd28f3bf46cf5a /po/it.po | |
parent | 18e4a5a35b6264d776f96608ee869aab073e939f (diff) | |
download | caja-4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c.tar.bz2 caja-4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 522 |
1 files changed, 260 insertions, 262 deletions
@@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Marco Giannini <[email protected]>, 2018 # lc_ <[email protected]>, 2018 -# ShadowK98 <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # LuKePicci <[email protected]>, 2018 # Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 @@ -14,7 +13,7 @@ # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" -msgstr "Gestore File per l'ambiente desktop MATE" +msgstr "Gestore di file per l'ambiente desktop MATE" #: data/caja.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "" "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" "Le funzionalità di Caja possono essere aumentate tramite i plugin, così come" -" in GNOME Nautilus di cui Caja deriva." +" in GNOME Nautilus da cui Caja deriva." #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" @@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Nessuna applicazione trovata" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" -msgstr "Chiedere quale azione compiere" +msgstr "Chiedi quale azione compiere" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" @@ -688,12 +687,12 @@ msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" -"Selezionare come aprire «%s» e se eseguire questa azione in futuro per altri" -" supporti del tipo «%s»." +"Seleziona come aprire «%s» e se eseguire sempre questa azione per supporti " +"di tipo «%s»." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" -msgstr "Compiere _sempre questa azione" +msgstr "Esegui _sempre questa azione" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 @@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "La dimensione del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" -msgstr "Dimensione sul Disco" +msgstr "Dimensione sul disco" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "È già presente un simbolo di nome «%s»." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Scegliere un diverso nome di simbolo." +msgstr "Scegli un nome diverso per il simbolo." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 @@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "oggi alle 00.00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4758 src/caja-file-management-properties.c:532 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "oggi alle %-H.%M.%S" +msgstr "oggi alle %-H.%M.%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4760 msgid "today at 00:00 PM" @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "oggi alle 00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4761 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "oggi alle %-H.%M" +msgstr "oggi alle %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4763 msgid "today, 00:00 PM" @@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "oggi, 00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4764 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "oggi, %-H.%M" +msgstr "oggi, %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4766 libcaja-private/caja-file.c:4767 msgid "today" @@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "ieri alle 00.00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ieri alle %-H.%M.%S" +msgstr "ieri alle %-H.%M.%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4779 msgid "yesterday at 00:00 PM" @@ -1061,7 +1060,7 @@ msgstr "ieri alle 00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ieri alle %-H.%M" +msgstr "ieri alle %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4782 msgid "yesterday, 00:00 PM" @@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr "ieri, 00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4783 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "ieri, %-H.%M" +msgstr "ieri, %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4785 libcaja-private/caja-file.c:4786 msgid "yesterday" @@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Mercoledì, 00 settembre 0000 alle 00.00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4798 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M" +msgstr "%A, %-d/%m/%Y, %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "00 ott 0000 alle 00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M" +msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" @@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr "00 ott 0000, 00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M" +msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "00/00/00, 00:00 PM" @@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "tipo MIME sconosciuto" #: libcaja-private/caja-file.c:6702 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 msgid "unknown" -msgstr "Sconosciuta" +msgstr "sconosciuto" #: libcaja-private/caja-file.c:6752 msgid "program" @@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr "Ultima modifica:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" -msgstr "Merge con" +msgstr "Unisci con" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 @@ -1360,12 +1359,12 @@ msgstr "Sostituisci" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" -msgstr "Merge Cartella" +msgstr "Unisci cartella" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Conflitti File e Cartelle" +msgstr "Conflitti di file e cartelle" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" @@ -1451,22 +1450,22 @@ msgstr "Altro collegamento a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:426 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "Collegamento %'d a %s" +msgstr "%'dmo collegamento a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:430 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "Collegamento %'d a %s" +msgstr "%'ddo ollegamento a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:434 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "Collegamento %'d a %s" +msgstr " %'dzo collegamento a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:438 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "Collegamento %'d a %s" +msgstr "%'d* collegamento a %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1583,7 +1582,7 @@ msgstr[1] "Eliminare definitivamente dal cestino %'d oggetti selezionati?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre." +msgstr "Se elimini un oggetto, questo sarà perso per sempre." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr[1] "Eliminare definitivamente %'d oggetti selezionati?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" -msgstr "Vuoi cestinare veramente \"%B\"?" +msgstr "Vuoi davvero cestinare \"%B\"?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format @@ -1758,8 +1757,8 @@ msgid "" "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Per poter riacquisire lo spazio libero su questo volume, è necessario " -"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno perduti " -"in modo permanente." +"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno persi in" +" modo definitivo." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1852,7 +1851,7 @@ msgstr "Errore durante la copia su «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2874 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla cartella di destinazione." +msgstr "Permessi insufficienti per accedere alla cartella di destinazione." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 msgid "There was an error getting information about the destination." @@ -1868,8 +1867,8 @@ msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -"Non c'è spazio sufficiente nella destinazione. Provare a rimuovere dei file " -"per creare dello spazio." +"Spazio insufficiente nella destinazione. Prova a rimuovere dei file per " +"creare spazio." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 #, c-format @@ -2017,7 +2016,7 @@ msgstr "Impossibile copiare una cartella all'interno di se stessa." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "La cartella di destinazione è all'interno nella cartella sorgente." +msgstr "La cartella di destinazione è all'interno della cartella sorgente." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot move a file over itself." @@ -2029,7 +2028,8 @@ msgstr "Impossibile copiare un file su se stesso." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4217 msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Il file sorgente potrebbe essere sovrascritto dalla destinazione." +msgstr "" +"Il file sorgente potrebbe essere sovrascritto dal quello di destinazione." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4440 #, c-format @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5030 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Si è verificato un errore nello spostare il file all'interno di «%F»." +msgstr "Si è verificato un errore nello spostamento del file in «%F»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5301 msgid "Moving Files" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Svuotamento del cestino" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore fidato (eseguibile)" +msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore come fidato (eseguibile)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236 #, c-format @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "_Lancia comunque" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "Contrassegna come _fidato" +msgstr "Contrassegna come a_ttendibile" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 @@ -2351,12 +2351,12 @@ msgstr "Sconosciuto" #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" -"Selezionare un'applicazione per aprire «%s» e gli altri file di tipo «%s»" +"Seleziona un'applicazione per aprire «%s» e gli altri file di tipo «%s»" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "Aprire tutti i file di tipo «%s» con:" +msgstr "Apri tutti i file di tipo «%s» con:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere l'applicazione" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:456 msgid "Select an Application" -msgstr "Selezionare un'applicazione" +msgstr "Seleziona un'applicazione" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:868 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5122 @@ -2396,11 +2396,11 @@ msgstr "Apri con" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:906 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione." +msgstr "Seleziona un'applicazione per visualizzarne la descrizione." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:932 msgid "_Use a custom command" -msgstr "_Usare un comando personalizzato" +msgstr "_Usa un comando personalizzato" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "S_foglia..." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "Aprire «%s» e gli altri documenti «%s» con:" +msgstr "Apri «%s» e gli altri documenti «%s» con:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename @@ -2418,35 +2418,35 @@ msgstr "Aprire «%s» e gli altri documenti «%s» con:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "Aprire «%s» con" +msgstr "Apri «%s» con" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "_Ricordare questa applicazione per i documenti «%s»" +msgstr "_Ricorda questa applicazione per i documenti «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Aprire tutti i documenti «%s» con:" +msgstr "Apri tutti i documenti «%s» con:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Aprire «%s» e gli altri file «%s» con:" +msgstr "Apri «%s» e gli altri file «%s» con:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "_Ricordare questa applicazione per i file «%s»" +msgstr "_Ricorda questa applicazione per i file «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Aprire tutti i file «%s» con:" +msgstr "Apri tutti i file «%s» con:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1146 msgid "Add Application" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Aggiunta applicazione" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra applicazione?" +msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra applicazione?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra azione?" +msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra azione?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 @@ -2483,16 +2483,16 @@ msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Nessun'altra applicazione è disponibile per visualizzare questo file. " -"Copiando questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo." +"Nessun'altra applicazione disponibile per visualizzare questo file. Potresti" +" riuscire ad aprirlo copiandolo nel computer." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Nessun'altra azione è disponibile per visualizzare questo file. Copiando " -"questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo." +"Nessun'altra azione disponibile per visualizzare questo file. Potresti " +"riuscire ad aprirlo copiandolo nel computer." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2517,16 +2517,16 @@ msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" -"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli" -" di nuovo." +"Per aprire dei file non locali copiali in una cartella locale e trascinali " +"nuovamente." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli" -" di nuovo. I file locali che sono stati trascinati saranno comunque aperti." +"Per aprire dei file non locali copiali in una cartella locale e trascinali " +"di nuovo. I file locali che sono stati trascinati sono già stati aperti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Ripristina '%s' dal cestino" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "Crea collegamenti di %d oggetti" +msgstr "Crea collegamenti a %d oggetti" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format @@ -2991,8 +2991,8 @@ msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" -"Se vero, attiva la possibilità di cambiare tab usando [ctrl + tab] e [ctrl +" -" shift + tab]. " +"Se impostata a \"vero\", attiva la possibilità di cambiare scheda usando " +"[ctrl + tab] e [ctrl + shift + tab]. " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -3004,11 +3004,11 @@ msgid "" "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" -"Se impostato su true, allora Caja uscirà quando tutte le finestre vengono " -"distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su false, può " -"essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può essere " -"utilizzato come demone per monitorare automount dei media, o funzioni " -"analoghe." +"Se impostato su \"vero\", allora Caja uscirà quando tutte le finestre " +"vengono distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su " +"\"falso\", può essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può" +" essere utilizzato come demone per monitorare il montaggio automatico dei " +"dispositivi, o funzioni analoghe." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -3022,22 +3022,22 @@ msgid "" "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"Se impostata a true, tutte le finestre di Caja sono finestre di " +"Se impostata a \"vero\", tutte le finestre di Caja sono finestre di " "esplorazione. Questo era il comportamento tipico di Nautilus nelle versioni " "antecedenti alla 2.6, e taluni potrebbero ancora gradirlo." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Usare sempre il campo posizione invece della barra percorso" +msgstr "Usa sempre il campo posizione invece della barra percorso" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le finestre di esplorazione di Caja presentano un campo" -" di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece " -"della barra percorso." +"Se impostata a \"vero\", le finestre di esplorazione di Caja presentano un " +"campo di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece" +" della barra percorso." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di " -"eliminare dei file o di svuotare il cestino." +"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di" +" eliminare dei file o di svuotare il cestino." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -3061,8 +3061,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di " -"spostare dei file nel cestino." +"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di" +" spostare dei file nel cestino." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -3074,8 +3074,8 @@ msgid "" "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Se impostata a VERO, Caja presenta la possibilità di eliminare un file " -"immediatamente e \"sul posto\", invece di spostarlo nel cestino. Questa " +"Se impostata a \"vero\", Caja presenta la possibilità di eliminare un file " +"immediatamente e sul posto, invece di spostarlo nel cestino. Questa " "funzionalità può risultare pericolosa, quindi usarla con attenzione." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 @@ -3090,12 +3090,11 @@ msgid "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"Compromesso sulla visualizzazione di anteprime del contenuto dei file di " -"testo nell'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad " -"\"always\", allora l'anteprima è mostrata in ogni caso, anche per cartelle " -"su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono mostrate solo " -"anteprime per i file system locali. Se impostata a \"never\" allora in " -"nessun caso è possibile avere un'anteprima del contenuto." +"Quando mostrare l'anteprima del contenuto dei file di testo nell'icona del " +"file. Incide sulla velocità. Su \"sempre\" l'anteprima viene mostrata in " +"ogni caso anche per cartelle su server remoti. Su \"Solo file locali\" viene" +" mostrata solo per i file system locali. Su \"mai\" non viene mostrata in " +"nessun caso." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -3108,12 +3107,11 @@ msgid "" "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Compromesso sulla visualizzazione del numero di oggetti in una cartella per " -"motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora il numero totale di " -"oggetti è mostrato in ogni caso, anche per cartelle su server remoti. Se " -"impostata a \"local-only\", allora il conteggio è effettuato solo sui file " -"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è disponibile " -"il conteggio degli oggetti." +"Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella. Incide sulla velocità." +" Su \"sempre\" il numero totale di oggetti viene sempre mostrato, anche per " +"cartelle su server remoti. Su \"Solo file locali\" il conteggio viene " +"effettuato solo sui file system locali. Su \"mai\" il conteggio degli " +"oggetti non è mai disponibile." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -3169,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " "questa chiave determina se viene intrapresa un'azione in Caja quando uno di " -"questi tasti è premuto." +"questi tasti viene premuto." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -3254,8 +3252,8 @@ msgstr "" "sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", " "allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server " "remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i file " -"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile " -"ascoltare un'anteprima del suono." +"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso sarà possibile" +" ascoltare un'anteprima del suono." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3266,8 +3264,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è possibile modificare e visualizzare i permessi dei " -"file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più " +"Se impostata a \"vero\" è possibile modificare e visualizzare i permessi dei" +" file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più " "esoteriche." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 @@ -3279,8 +3277,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le cartelle sono sempre elencate prima dei file nella " -"vista a icone ed in quella a elenco." +"Se impostata a \"vero\", le cartelle sono sempre elencate prima dei file " +"nella vista a icone ed in quella a elenco." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" @@ -3305,8 +3303,8 @@ msgid "" "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"Se impostata a VERO, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine " -"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla " +"Se impostata a \"vero\", i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine" +" inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla " "\"a\" alla \"z\", vengono ordinati dalla \"z\" alla \"a\"; se disposti per " "dimensione, invece che in ordine crescente saranno disposti in ordine " "decrescente." @@ -3320,8 +3318,9 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Se impostata a VERO, Caja usa la cartelle home dell'utente come scrivania. " -"Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come scrivania." +"Se impostata a \"vero\", Caja usa la cartelle home dell'utente come " +"scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come " +"scrivania." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" @@ -3341,18 +3340,18 @@ msgid "" "true." msgstr "" "Colore per lo sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " -"\"background_set\" è impostato a VERO." +"\"background_set\" è impostato a \"vero\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Nome file per sfondo predefinito" +msgstr "Nome file per lo sfondo predefinito" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" -"Uri dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " -"background_set è impostato a VERO." +"URI dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " +"background_set è impostato a \"vero\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3372,7 +3371,7 @@ msgid "" "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Nome file per lo sfondo predefinito del riquadro laterale. Utilizzato " -"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a VERO." +"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a \"vero\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3383,8 +3382,8 @@ msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -"Uri dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se " -"side_pane_background_set è impostato a VERO." +"URI dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se " +"side_pane_background_set è impostato a \"vero\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" @@ -3421,9 +3420,9 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -"Se impostata a VERO, nel file manager vengono visualizzati i file nascosti. " -"I file nascosti sono sia i dotfile, il cui nome comincia per \".\", sia " -"quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella." +"Se impostata a \"vero\", nel file manager vengono visualizzati i file " +"nascosti. I file nascosti sono sia i dotfile, il cui nome comincia per " +"\".\", sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" @@ -3434,8 +3433,8 @@ msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" -"Se impostata a VERO, i file di backup verranno mostrati nel file manager. I " -"file di backup sono file che finiscono con una tilde (~)." +"Se impostata a \"vero\", i file di backup verranno mostrati nel file " +"manager. I file di backup sono file che finiscono con una tilde (~)." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3455,7 +3454,7 @@ msgstr "Mostra o meno le icone nella vista a elenco" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." -msgstr "Se vero, la lista a elenco mostra le icone." +msgstr "Se impostata a \"vero\" la lista a elenco mostra le icone." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3463,7 +3462,7 @@ msgstr "Indica se visualizzare notifiche riguardo il meteo" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." -msgstr "Se impostato a VERO, Caja mostrerà le notifiche desktop." +msgstr "Se impostato a \"vero\", Caja mostrerà le notifiche desktop." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3490,8 +3489,8 @@ msgstr "Usa disposizione condensata nelle nuove finestre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in " -"modo predefinito nelle nuove finestre." +"Se impostata a \"vero\", le icone sono disposte più vicine l'una all'altra " +"in modo predefinito nelle nuove finestre." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" @@ -3501,12 +3500,12 @@ msgstr "Porre etichette accanto alle icone" msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le etichette sono poste accanto alle icone invece che " -"al di sotto." +"Se impostata a \"vero\", le etichette sono poste accanto alle icone invece " +"che al di sotto." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Livello ingrandimento predefinito icone" +msgstr "Livello di ingrandimento predefinito delle cone" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." @@ -3543,8 +3542,8 @@ msgid "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"Una stringa che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente " -"lunghi debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di " +"Una stringa che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi " +"debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di " "ingrandimento. Ciascuna voce della lista è nel forma \"Livello di " "ingrandimento:Intero\". Per ciascun livello di ingrandimento specificato, se" " l'intero fornito è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il " @@ -3563,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Livello ingrandimento predefinito vista compatta" +msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista compatta" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." @@ -3584,7 +3583,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Livello ingrandimento predefinito elenco" +msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista ad elenco" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." @@ -3615,9 +3614,9 @@ msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" -"Se impostata a VERO, nel riquadro laterale \"Albero\" di Caja sono mostrate " -"soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le cartelle che i " -"file." +"Se impostata a \"vero\", nel riquadro laterale ad \"albero\" di Caja sono " +"mostrate soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le " +"cartelle che i file." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" @@ -3636,20 +3635,20 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " -"cartella home." +"Se impostata a \"vero\" è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla" +" cartella home." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Icona Computer visibile sulla scrivania" +msgstr "Icona del computer visibile sulla scrivania" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " -"posizione computer." +"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda " +"alla posizione computer." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3660,7 +3659,7 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al " +"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al " "cestino." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 @@ -3672,8 +3671,8 @@ msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Se impostata a VERO, sono presenti sulla scrivania le icone che rimandano ai" -" volumi montati." +"Se impostata a \"vero\", sono presenti sulla scrivania le icone che " +"rimandano ai volumi montati." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3684,8 +3683,8 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " -"vista Server di rete." +"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda " +"alla vista Server di rete." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3742,7 +3741,7 @@ msgid "" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -"Un intero che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente lunghi " +"Un intero che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi " "debba essere sostituita con elisioni sulla scrivania. Se il numero è " "maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato." " Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul numero di " @@ -3784,8 +3783,8 @@ msgstr "Mostra la barra degli strumenti nelle nuove finestre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno le barre degli strumenti" -" visibili." +"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno le barre degli " +"strumenti visibili." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3795,8 +3794,8 @@ msgstr "Mostrare la barra di posizione nelle nuove finestre" msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di posizione " -"visibile." +"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di " +"posizione visibile." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3805,7 +3804,7 @@ msgstr "Mostra la barra di stato nelle nuove finestre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato " +"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di stato " "visibile." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 @@ -3815,8 +3814,8 @@ msgstr "Mostra il riquadro laterale nelle nuove finestre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale " -"visibile." +"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale" +" visibile." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484 msgid "Side pane view" @@ -3844,7 +3843,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" -"Se impostata a VERO, Caja monta automaticamente i supporti come quelli " +"Se impostata a \"vero\", Caja monta automaticamente i supporti come quelli " "rimovibili e gli hard disk visibili all'utente all'avvio e all'inserimento " "del supporto." @@ -3860,7 +3859,7 @@ msgid "" "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" -"Se impostata a VERO, Caja apre automaticamente una cartella quando i " +"Se impostata a \"vero\", Caja apre automaticamente una cartella quando i " "supporti sono montati in modo automatico. Questo si applica solo a quei " "supporti per i quali è stato rilevato un tipo x-content/* non noto; per i " "supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece " @@ -3877,8 +3876,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" -"Se impostata a VERO, Caja non chiede conferma, né vengono eseguiti/avviati " -"automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti." +"Se impostata a \"vero\", Caja non chiede conferma, né vengono " +"eseguiti/avviati automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" @@ -3997,8 +3996,8 @@ msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" -"Prima di eseguire Caja, creare la seguente cartella oppure impostare i " -"permessi in modo che Caja possa crearla." +"Prima di eseguire Caja, crea la seguente cartella oppure imposta i permessi " +"in modo che Caja possa crearla." #: src/caja-application.c:561 #, c-format @@ -4010,8 +4009,8 @@ msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" -"Prima di eseguire Caja, creare queste cartelle oppure impostare i permessi " -"in modo che Caja possa crearle." +"Prima di eseguire Caja, crea queste cartelle oppure imposta i permessi in " +"modo che Caja possa crearle." #: src/caja-application.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2223 #: src/caja-places-sidebar.c:2255 src/caja-places-sidebar.c:2291 @@ -4223,7 +4222,7 @@ msgstr "La cartella \"%s\" non può essere aperta in \"%s\"." #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "Il server \"%s\" non può essere trovato." +msgstr "Il server in \"%s\" non può essere trovato." #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" @@ -4231,7 +4230,7 @@ msgstr "Ritenta" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." -msgstr "Verificare i dettagli utente." +msgstr "Verifica i dettagli utente." #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" @@ -4309,7 +4308,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Aggiunge un mount connessione al server" +"Aggiungi montaggio connetti al server " #: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542 @@ -4543,7 +4542,7 @@ msgstr "100 kB" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" -msgstr "500 kB" +msgstr "500 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" @@ -4587,15 +4586,15 @@ msgstr "<b>Vista predefinita</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Vis_ualizzare le nuove cartelle usando:" +msgstr "Vis_ualizza le nuove cartelle usando:" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Disporre gli oggetti:" +msgstr "_Disponi gli oggetti:" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Elencare le cartelle _prima dei file" +msgstr "Elenca le cartelle _prima dei file" #: src/caja-file-management-properties.ui:493 msgid "Show hidden files" @@ -4615,7 +4614,7 @@ msgstr "_Livello di ingrandimento predefinito:" #: src/caja-file-management-properties.ui:615 msgid "_Use compact layout" -msgstr "U_sare la disposizione condensata" +msgstr "U_sa la disposizione condensata" #: src/caja-file-management-properties.ui:630 msgid "_Text beside icons" @@ -4651,7 +4650,7 @@ msgstr "<b>Preferenze vista ad albero</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:906 msgid "Show _only folders" -msgstr "M_ostrare solo le cartelle" +msgstr "M_ostra solo le cartelle" #: src/caja-file-management-properties.ui:941 msgid "Views" @@ -4671,7 +4670,7 @@ msgstr "_Doppio clic per aprire gli oggetti" #: src/caja-file-management-properties.ui:1018 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Aprire ogni cartella nella propria _finestra" +msgstr "Apri ogni cartella nella propria _finestra" #: src/caja-file-management-properties.ui:1057 msgid "<b>Executable Text Files</b>" @@ -4679,15 +4678,15 @@ msgstr "<b>File di testo eseguibili</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:1080 msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Ese_guire i file di testo eseguibili quando vengono aperti" +msgstr "Ese_gui i file di testo eseguibili quando vengono aperti" #: src/caja-file-management-properties.ui:1095 msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Mostrare i file di testo eseguibili quando vengono aperti" +msgstr "_Mostra i file di testo eseguibili quando vengono aperti" #: src/caja-file-management-properties.ui:1111 msgid "_Ask each time" -msgstr "C_hiedere ogni volta" +msgstr "C_hiedi ogni volta" #: src/caja-file-management-properties.ui:1151 msgid "<b>Trash</b>" @@ -4695,7 +4694,7 @@ msgstr "<b>Cestino</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:1174 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Confermare lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file" +msgstr "Conferma lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file" #: src/caja-file-management-properties.ui:1189 msgid "Ask before moving files to the _Trash" @@ -4703,7 +4702,7 @@ msgstr "Chiedi prima di spostare i file nel Ces_tino" #: src/caja-file-management-properties.ui:1204 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "I_ncludere un comando «Elimina» che scavalchi il cestino" +msgstr "I_ncludi un comando «Elimina» che scavalchi il cestino" #: src/caja-file-management-properties.ui:1242 msgid "Behavior" @@ -4718,8 +4717,8 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone." -" Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni." +"Scegli l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. " +"Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni." #: src/caja-file-management-properties.ui:1427 msgid "<b>Date</b>" @@ -4747,8 +4746,7 @@ msgstr "<b>Colonne dell'elenco</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:1595 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni nella vista a elenco." +msgstr "Scegli l'ordine in cui appaiono le informazioni nella vista a elenco." #: src/caja-file-management-properties.ui:1633 msgid "List Columns" @@ -4760,7 +4758,7 @@ msgstr "<b>File di testo</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:1687 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Mostrare il _testo nelle icone:" +msgstr "Mostra il _testo nelle icone:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1749 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" @@ -4768,7 +4766,7 @@ msgstr "<b>Altri file possibili</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:1779 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Mostrare i _provini e le miniature:" +msgstr "Mostra i _provini e le miniature:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1824 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -4788,7 +4786,7 @@ msgstr "<b>Cartelle</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:2008 msgid "Count _number of items:" -msgstr "Contare il numero di _oggetti:" +msgstr "Conta il numero di _oggetti:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2069 msgid "Preview" @@ -4802,7 +4800,7 @@ msgstr "<b>Gestione supporti</b>" msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" -"Scegliere l'azione da compiere quando si inserisce un supporto o si " +"Seleziona l'azione da compiere quando si inserisce un supporto o si " "connettono dispositivi al sistema" #: src/caja-file-management-properties.ui:2147 @@ -4831,7 +4829,7 @@ msgstr "<b>Altri supporti</b>" #: src/caja-file-management-properties.ui:2346 msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Configurare qui i formati dei supporti meno comuni" +msgstr "Configura qui i formati dei supporti meno comuni" #: src/caja-file-management-properties.ui:2380 msgid "Acti_on:" @@ -4848,7 +4846,7 @@ msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:2467 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "_Esplorare i supporti quando inseriti" +msgstr "_Esplora i supporti quando inseriti" #: src/caja-file-management-properties.ui:2489 msgid "Media" @@ -4917,7 +4915,7 @@ msgstr "Scatto con flash" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" -msgstr "Modalità esposimetro" +msgstr "Modalità di misurazione" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" @@ -5001,12 +4999,12 @@ msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Trascinare una sola immagine per impostare l'icona personalizzata." +msgstr "Trascina una sola immagine per impostare l'icona personalizzata." #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Il file che è stato trascinato non è locale." +msgstr "Il file trascinato non è locale." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:527 @@ -5062,7 +5060,7 @@ msgstr "%s - Esplorazione file" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Pulire veramente l'elenco delle posizioni visitate?" +msgstr "Svuotare veramente l'elenco delle posizioni visitate?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format @@ -5071,7 +5069,7 @@ msgstr "La posizione «%s» non esiste." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "La posizione cronologia non esiste." +msgstr "La posizione della cronologia non esiste." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" @@ -5263,7 +5261,7 @@ msgstr "_Indietro" #: src/caja-navigation-window-menus.c:962 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Va alla posizione precedente" +msgstr "Vai alla posizione precedente" #: src/caja-navigation-window-menus.c:963 msgid "Back history" @@ -5275,7 +5273,7 @@ msgstr "_Avanti" #: src/caja-navigation-window-menus.c:979 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Va alla posizione successiva" +msgstr "Vai alla posizione successiva" #: src/caja-navigation-window-menus.c:980 msgid "Forward history" @@ -5327,7 +5325,7 @@ msgstr "Segnalibri" #: src/caja-places-sidebar.c:544 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella" +msgstr "Apri il contenuto della propria scrivania in una cartella" #: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" @@ -5335,11 +5333,11 @@ msgstr "File system" #: src/caja-places-sidebar.c:560 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Apre il contenuto del file system" +msgstr "Apri il contenuto del file system" #: src/caja-places-sidebar.c:619 msgid "Open the trash" -msgstr "Apre il cestino" +msgstr "Apri il cestino" #: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702 #, c-format @@ -5496,7 +5494,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il motivo «%s»." #: src/caja-property-browser.c:980 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "Verificare di avere i permessi per eliminare il motivo." +msgstr "Verifica di avere i permessi per eliminare il motivo." #: src/caja-property-browser.c:996 #, c-format @@ -5505,7 +5503,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il simbolo «%s»." #: src/caja-property-browser.c:997 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Verificare di avere i permessi per eliminare il simbolo." +msgstr "Verifica di avere i permessi per eliminare il simbolo." #: src/caja-property-browser.c:1071 msgid "Select an Image File for the New Emblem" @@ -5537,11 +5535,11 @@ msgstr "_Valore del colore:" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "Impossibile sostituire l'immagine «Azzera»." +msgstr "Impossibile sostituire l'immagine «Reimposta»." #: src/caja-property-browser.c:1267 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "«Azzera» è un'immagine speciale che non può essere eliminata." +msgstr "«Reimposta» è un'immagine speciale che non può essere eliminata." #: src/caja-property-browser.c:1297 #, c-format @@ -5550,7 +5548,7 @@ msgstr "Impossibile installare il motivo «%s»." #: src/caja-property-browser.c:1329 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "Selezione file di immagine da aggiungere come motivo" +msgstr "Seleziona file di immagine da aggiungere come motivo" #: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438 msgid "The color cannot be installed." @@ -5580,7 +5578,7 @@ msgstr "Il file non è un'immagine." #: src/caja-property-browser.c:2311 msgid "Select a Category:" -msgstr "Selezionare una categoria:" +msgstr "Seleziona una categoria:" #: src/caja-property-browser.c:2325 msgid "C_ancel Remove" @@ -5600,15 +5598,15 @@ msgstr "A_ggiungi un nuovo simbolo..." #: src/caja-property-browser.c:2366 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "Fare clic su un motivo per rimuoverlo" +msgstr "Clicca su un motivo per rimuoverlo" #: src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "Fare clic su un colore per rimuoverlo" +msgstr "Clicca su un colore per rimuoverlo" #: src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Fare clic su un simbolo per rimuoverlo" +msgstr "Clicca su un simbolo per rimuoverlo" #: src/caja-property-browser.c:2384 msgid "Patterns:" @@ -5652,7 +5650,7 @@ msgstr "Testo contenuto" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" -msgstr "Selezionare la cartella in cui cercare" +msgstr "Seleziona la cartella in cui cercare" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" @@ -5799,7 +5797,7 @@ msgstr "File che contengono il testo specificato." #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Rimuove questo criterio dalla ricerca" +msgstr "Rimuovi questo criterio dalla ricerca" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" @@ -5807,7 +5805,7 @@ msgstr "Cartella di ricerca" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" -msgstr "Edita" +msgstr "Modifica" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" @@ -5815,7 +5813,7 @@ msgstr "Modifica la ricerca salvata" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Aggiunge un nuovo criterio a questa ricerca" +msgstr "Aggiungi un nuovo criterio a questa ricerca" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" @@ -5827,7 +5825,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" -msgstr "Esegue o aggiorna la ricerca" +msgstr "Esegui o aggiorna la ricerca" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" @@ -5892,7 +5890,8 @@ msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" -"Rimuovere da proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?" +"Rimuovere dal proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non " +"esistono?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -5900,8 +5899,7 @@ msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" -"È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione." +msgstr "Puoi selezionare un'altra vista o spostarti in un'altra posizione." #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -5931,7 +5929,7 @@ msgstr "Impossibile trovare «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Verificare se corretto e riprovare." +msgstr "Controlla la digitazione e riprovare." #: src/caja-window-manage-views.c:2166 #, c-format @@ -5958,7 +5956,7 @@ msgstr "Impossibile mostrare «%s», perché non è stato trovato l'host." #: src/caja-window-manage-views.c:2195 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Verificare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy." +msgstr "Verifica che il nome o le impostazioni del proxy siano corrette." #: src/caja-window-manage-views.c:2211 #, c-format @@ -5967,11 +5965,11 @@ msgid "" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Errore: %s\n" -"Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo." +"Seleziona un altro visualizzatore e riprova." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Va alla posizione specificata da questo segnalibro" +msgstr "Vai alla posizione specificata da questo segnalibro" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" @@ -6029,7 +6027,9 @@ msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr "" +"Alessandro Volturno, 2019\n" +"Enrico Bella, 2020" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "MATE Web Site" @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr "_Visualizza" #: src/caja-window-menus.c:855 msgid "Close this folder" -msgstr "Chiude questa cartella" +msgstr "Chiudi questa cartella" #: src/caja-window-menus.c:860 msgid "_Backgrounds and Emblems..." @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "Mostra questo percorso con la visualizzazione desktop" +msgstr "Mostra questo percorso con la visualizzazione scrivania" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format @@ -6479,8 +6479,8 @@ msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" -"Scegliendo dal menù uno script, questo viene eseguito con ogni oggetto " -"selezionato come input." +"Scegliendo uno script dal menù, viene eseguito con ogni oggetto selezionato " +"come input." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" @@ -6528,13 +6528,13 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»" +msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per spostare «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»" +msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per copiare «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format @@ -6544,8 +6544,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%'d oggetto selezionato verrà spostato selezionando il comando «Incolla»" msgstr[1] "" -"I %'d oggetti selezionati verranno spostati selezionando il comando " -"«Incolla»" +"%'d oggetti selezionati verranno spostati selezionando il comando «Incolla»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format @@ -6555,7 +6554,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%'d oggetto selezionato verrà copiato selezionando il comando «Incolla»" msgstr[1] "" -"I %'d oggetti selezionati verranno copiati selezionando il comando «Incolla»" +"%'d oggetti selezionati verranno copiati selezionando il comando «Incolla»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 @@ -6600,7 +6599,7 @@ msgstr "Apri _con" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato" +msgstr "Seleziona un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 @@ -6638,7 +6637,7 @@ msgstr "Crea un nuovo file vuoto all'interno di questa cartella" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra" +msgstr "Apri l'oggetto selezionato in questa finestra" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 @@ -6647,7 +6646,7 @@ msgstr "Apri in finestra di esplorazione" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione" +msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Open each selected item in a new tab" @@ -6660,7 +6659,7 @@ msgstr "A_pri in finestra di cartella" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella" +msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Other _Application..." @@ -6669,8 +6668,7 @@ msgstr "Altra applica_zione..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" -"Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato" +msgstr "Seleziona un'altra applicazione con cui aprire l'oggetto selezionato" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Open With Other _Application..." @@ -6802,7 +6800,7 @@ msgstr "_Ripeti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ripete l'azione annullata" +msgstr "Ripeti l'ultima azione annullata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Reset View to _Defaults" @@ -6810,7 +6808,7 @@ msgstr "_Usa impostazioni predefinite" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Azzera l'ordinamento e il livello di ingrandimento di questa vista" +msgstr "Reimposta l'ordinamento e il livello di ingrandimento di questa vista" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Connect To This Server" @@ -6897,15 +6895,15 @@ msgstr "Salva la ricerca corrente come un file" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Apre questa cartella in una finestra di esplorazione" +msgstr "Apri questa cartella in una finestra di esplorazione" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Apre questa cartella in una nuova scheda" +msgstr "Apri questa cartella in una nuova scheda" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "Apre questa cartella in una finestra di cartella" +msgstr "Apri questa cartella in una finestra di cartella" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" @@ -7052,7 +7050,7 @@ msgstr "Avvia l'unità selezionata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Connette all'unità selezionata" +msgstr "Connettiti all'unità selezionata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 @@ -7081,7 +7079,7 @@ msgstr "Ferma l'unità selezionata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Rimuove in sicurezza l'unità selezionata" +msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità selezionata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 @@ -7092,7 +7090,7 @@ msgstr "_Disconnetti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Disconnette l'unità selezionata" +msgstr "Disconnetti l'unità selezionata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 @@ -7117,7 +7115,7 @@ msgstr "Avvia l'unità associata alla cartella aperta" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Connette all'unità associata alla cartella aperta" +msgstr "Connettiti all'unità associata alla cartella aperta" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" @@ -7133,11 +7131,11 @@ msgstr "_Ferma l'unità associata alla cartella aperta" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Rimuove in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta" +msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Disconnette l'unità associata alla cartella aperta" +msgstr "Disconnetti l'unità associata alla cartella aperta" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" @@ -7252,13 +7250,13 @@ msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento." #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901 msgid "dropped text.txt" -msgstr "testo trascinato.txt" +msgstr "rilasciato testo.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947 msgid "dropped data" -msgstr "testo trascinato" +msgstr "dati rilasciati" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344 msgid "Undo" @@ -7319,7 +7317,7 @@ msgstr "Impossibile mostrare il contenuto della cartella." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Il nome «%s» è già in uso in questa cartella. Usare un nome diverso." +msgstr "Il nome «%s» è già in uso in questa cartella. Usa un nome diverso." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format @@ -7337,13 +7335,13 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" -"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"/\". Usare un nome " +"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"/\". Usa un nome " "diverso." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "Il nome «%s» non è valido. Usare un nome diverso." +msgstr "Il nome «%s» non è valido. Usa un nome diverso." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format @@ -7405,7 +7403,7 @@ msgstr "Per _dimensione" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per dimensione" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per dimensione" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" @@ -7413,7 +7411,7 @@ msgstr "per _Dimensione sul Disco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" -msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate secondo dimensione sul disco" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate secondo la dimensione sul disco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" @@ -7421,7 +7419,7 @@ msgstr "per _tipo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per tipo" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per tipo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" @@ -7429,7 +7427,7 @@ msgstr "per d_ata di modifica" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per data di modifica" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per data di modifica" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Emblems" @@ -7437,7 +7435,7 @@ msgstr "per _simbolo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per simbolo" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per simbolo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by T_rash Time" @@ -7446,7 +7444,7 @@ msgstr "per data di _rimozione" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" -"Mantiene le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino" +"Mantieni le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by E_xtension" @@ -7454,7 +7452,7 @@ msgstr "Per _Estensione" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" -msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione al contrario" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:794 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -7474,7 +7472,7 @@ msgstr "Rende ridimensionabile l'icona selezionata" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Icone alle dimensioni _originali" +msgstr "Riporta le icone alle dimensioni _originali" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -7556,7 +7554,7 @@ msgstr "Per _Estensione" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" -msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione al contrario" +msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -7608,12 +7606,12 @@ msgstr "(Vuoto)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2558 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "Colonne visibili di «%s»" +msgstr "%s colonne visibili" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" -"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:" +"Seleziona l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2636 msgid "Visible _Columns..." @@ -7690,7 +7688,7 @@ msgstr[1] "%'d oggetti, in totale %s (%s sul disco)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(qualcosa di illeggibile)" +msgstr "(qualche contenuto illeggibile)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 msgid "Contents:" @@ -7772,7 +7770,7 @@ msgstr "lettura" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "create/delete" -msgstr "creazione/eliminazione" +msgstr "crea/elimina" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 msgid "write" @@ -7796,23 +7794,23 @@ msgstr "Accesso ai file:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 msgid "List files only" -msgstr "Elencare soltanto i file" +msgstr "Elenca soltanto i file" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4244 msgid "Access files" -msgstr "Accedere ai file" +msgstr "Accedi ai file" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4246 msgid "Create and delete files" -msgstr "Creare ed eliminare i file" +msgstr "Crea ed elimina i file" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253 msgid "Read-only" -msgstr "Leggere soltanto" +msgstr "Sola lettura" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255 msgid "Read and write" -msgstr "Leggere e scrivere" +msgstr "Lettura e scrittura" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4320 msgid "Special flags:" @@ -7862,7 +7860,7 @@ msgstr "Esegui:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Consentire l'_esecuzione del file come programma" +msgstr "Consenti l'_esecuzione del file come programma" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499 msgid "Others:" |