diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/lv.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 7695 |
1 files changed, 7695 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 00000000..f24fe28e --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,7695 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009. +# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 10:53+0300\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startē %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nepalaižama vienība" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FAILS" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +#| msgid "Session Management Options" +msgid "Session management options:" +msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +#| msgid "Show Session Management options" +msgid "Show session management options" +msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Parādība" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azuls" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Melns" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Zilā kore" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Zilā nepabeigtība" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Zilais tips" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Krāsotais metāls" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Košļājamā gumija" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Rupjaudekls" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Krāsas" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Maskēšana" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Krīts" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Krītiņi" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Betons" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Korķis" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Letes virsma" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danube" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Tumšais korķis" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Tumšā MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Tumšais krīklis" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Punkti" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Metiet krāsu uz objekta, lai mainītu tā krāsu" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Metiet rakstu uz objekta, lai to mainītu" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Metiet emblēmu uz objekta, lai pievienotu to tam" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Aptumsums" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Skaudība" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Dzēšana" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Optika" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Uguns dzinējs" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Puķes" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosilijas" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granīts" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Greipfrūts" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Zaļais vilnis" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Ledus" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Lapa" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Citrons" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manila papīrs" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Sūnu kore" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Purvs" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Skaitļi" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Okeāna ceļi" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Oniks" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Apelsīns" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Bāli zils" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Purpura marmors" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Šķautnains papīrs" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Raupjš papīrs" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubīns" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Jūras putas" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Slāneklis" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Sudrabs" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Debesis" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Debesu kore" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Sniega kore" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Apmetuma ģipsis" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarīns" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terakota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Violets" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Viļņoti balts" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Balts" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Baltas rievas" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblēmas" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Raksti" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Saglabātais meklējums" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Attēla/etiķetes robeža" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Robežas platums ap etiķetēm vai attēliem paziņojumu dialogos" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Paziņojuma veids" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Paziņojuma veids" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Paziņojuma pogas" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Pogas, kas būs redzamas paziņojuma dialogā" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Etiķetes teksts." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Izlīdzināšana" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Rindu izlīdzinājums iezīmes tekstā attiecībā vienam pret otru. " +"Šis neietekmē iezīmju izlīdzinājumu to iedalījumā. Skatīt " +"GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Rindu aplaušana" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kursora pozīcija" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Izvēles ierobežojums" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "Izvēlēties visu" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "Ievades metodes" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf kļūda:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf kļūda: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Visas tālākās kļūdas tiks rādītas tikai terminālī." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(nepareizs Unicode)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " +"palielinājuma līmeņa. Iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadzētu aizstāt " +"ar elipsēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā " +"\"Tālummaiņas līmenis: skaitlis\". Katram norādītajam palielinājuma līmenim, " +"ja " +"skaitlis ir lielāks par 0, faila nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu " +"skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks " +"piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusētā \"skaitlis\" vērtība arī ir " +"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. " +"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus failu nosaukumus, 3 - saīsināt failu " +"no saukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - " +"Saīsināt failu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" " +"palielinājumā. Saīsināt failu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas " +"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " +"palielinājumi: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " +"large (150%), larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Visām kolonām ir vienāds platums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadzētu " +"aizstāt ar elipsēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, faila " +"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai " +"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Noklusētā mapes fona krāsa. Tiek lietots tikai tad, ja background_set ir " +"patiess." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kritērijs meklēšanai meklēšanas joslā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kritērijs failu atlasīšanai meklējot meklēšanas joslā. Ja iestatīts uz " +"\"search_by_text\", Caja meklēs tikai failu nosaukumos. Ja iestatīts uz " +"\"search_by_text_and_properties\", Caja meklēs pēc failu nosaukumiem un " +"atribūtiem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Pašreizējā Caja tēma (nerekomendēts)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "Pielāgots fons" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Pielāgots sānu rūts fona kopa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Datuma formāts" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Noklusētā fona krāsa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Noklusētā fona faila nosaukums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Noklusētā sānu rūts fona krāsa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Noklusētais sīktēlu ikonu izmērs" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Noklusētais kompaktā skata tālummaiņas līmenis" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Noklusētais mapju skatītājs" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Noklusētais ikonu tālummaiņas līmenis" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Noklusētais saraksta tālummaiņas līmenis" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Noklusētā kārtošanas secība" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis kompaktajā skatā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis ikonu skatā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis saraksta skatā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Darbvirsmas fonts" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Aktivizē Caja klasisko uzvedību, kurā visi logi ir pārlūki" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Noklusētā mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, " +"ja background_set ir patiess." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, " +"ja side_pane_background_set ir patiess." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Mapes, lielākas par šo izmēru, tiks saīsinātas. Nolūks ir izvairīties no " +"Caja " +"avārijas, atverot lielas mapes. Negatīva vērtība norāda, ka limita nav. " +"Limits " +"ir aptuvens, jo mape tiek ielasīta pa gabaliem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī " +"atslēga noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Caja, ja kaut viena " +"no šīm pogām ir nospiesta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī " +"atslēga " +"iestatīs, kura poga aktivizēs \"Atpakaļ\" komandu pārlūka logā. Iespējamās " +"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī " +"atslēga " +"iestatīs, kura poga aktivizēs \"Uz priekšu\" komandu pārlūka logā. " +"Iespējamās " +"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"after_current_tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pēc " +"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas " +"cilņu saraksta beigās." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja sānu rūtī rādīs tikai mapes. " +"Citādi rādīs gan failus, gan mapes." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " +"vietas josla." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " +"sānu rūts." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " +"statusa josla." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzamas " +"rīkjoslas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja pārlūka logi vienmēr lietos " +"teksta " +"ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja ļaus jums apskatīt un " +"rediģēt failu atļaujas vairāk Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām " +"ezotēriskākām iespējām." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja ikonu un saraksta skatos rāda " +"mapes pirms failiem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " +"failus vai iztukšot miskasti." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja startējoties automātiski " +"piemontēs datu nesējus, kā, piemēram, lietotāju cietos diskus " +"vai noņemamos datu nesējus." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja automātiski atvērs mapi " +"piemontējot " +"datu nesēju. Šis attiecas vienīgi uz datiem, kam nav noteikts zināms " +"x-content/* tips. " +"Datiem ar zināmu x-content tipu, tiks izpildīta lietotāja definētā darbība." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja rādīs darbvirsmas ikonas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja izies, ja visi logi tiks " +"aizvērti. Šis ir noklusētais iestatījums. Ja \"false\" (nepatiess), tas var " +"tikt " +"palaists bez neviena atvērta loga, tādējādi caja var kalpot kā dēmons, " +"lai novērotu datu nesēju automātisko piemontēšanu, vai veikt citus " +"līdzīgus uzdevumus." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedāvās iespēju izdzēst failu " +"\"uz vietas\", " +"bez pārvietošanas uz miskasti. Šī iespēja ir bīstama, tāpēc esiet " +"piesardzīgi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja nekad neprasīs automātiski " +"palaist programmas no tikko ievietotiem datu nesējiem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja lietos mājas mapi kā " +"darbvirsmu. Citādi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), visi Caja logi būs pārlūka stilā. " +"Šādi Caja uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem lietotājiem šāda " +"uzvedība " +"patīk labāk." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), rezerves kopiju faili tiks rādīti. " +"Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatīti tikai tie, kas beidzas " +"ar tildi (~)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), paslēptie faili tiek rādīti. Paslēptie " +"faili vai nu sākas ar punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden " +"failā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti " +"uz " +"tīkla serveru skatu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz datoru." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi " +"\"Mājas\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti " +"uz miskasti." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto " +"sējumu ikonas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Ja šis iestatījums ir iestatīts, visas kolonas kompaktajā skatā ir vienāda " +"platuma. Pretējā gadījumā katras kolonas platums tiek noteikts atsevišķi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā " +"secībā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā " +"secībā." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), ikonas pēc noklusējuma jaunos logos tiks " +"izkārtotas ciešāk." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonām " +"nevis zem tām." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pēc noklusējuma tiks " +"lietots manuālais izklājums." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks " +"ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " +"laika un atmiņas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies \"Nedarīt neko\". " +"Darbības vaicājuma logs netiks rādīts un neviena lietotne netiks palaista, " +"ievietojot šāda tipa datu nesēju." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies \"Atvērt mapi\". " +"Ievietojot šī tipa datu nesēju tiks atvērta mape ar tā saturu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies palaist kādu " +"lietotni. Ievietojot kādu no dotajiem datu nesēju veidiem tiks " +"palaista atbilstošā lietotne." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam iestatīts \"Nedarīt neko\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam iestatīts \"Atvērt mapi\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam paredzēts palaist izvēlēto lietotni" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maksimālais vienā mapē apstrādājamo failu skaits" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt \"Atpakaļ\" komandu pārlūka logā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt \"Uz priekšu\" komandu pārlūka logā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Lietojamās Caja tēmas vārds. To vairs nav vēlams izmantot kopš Caja " +"versijas 2.2. Lūdzu, tā vietā izmantojiet ikonu tēmu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja atbild par darbvirsmas attēlošanu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja lieto mājas mapi kā darbvirsmu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja izies pēc pēdējā loga aizvēršanas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Nejautāt un nepalaist automātiski programmas ievietojot datu nesējus" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "koka sānu rūtī rādīt tikai mapes" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir \"single\", lai atvērtu failus ar vienu klikšķi, vai " +"\"double\", lai atvērtu failus ar dubultklikšķi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonām" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Rādīt paplašinātās atļaujas faila īpašību logā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Rādīt statusa joslu jaunos logos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem mime tipiem" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Rādīt rīkjoslu jaunos logos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Side pane view" +msgstr "Sānu rūts skats" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana priekšatskaņojot skaņas failus braucot tiem pāri ar peli. " +"Ja iestatīts uz \"always\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas " +"uz " +"attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad atskaņos tikai " +"vietējos failus. " +"Ja iestatīts uz \"never\", neatskaņo nekad." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana rādot teksta faila saturu tā ikonā. Ja iestatīts uz " +"\"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " +"iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja " +"iestatīts uz \"never\", nerāda nekad." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz " +"\"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " +"iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja " +"iestatīts uz \"never\", nerāda nekad." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz \"always\", " +"tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz " +"\"local_only\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz \"never\", " +"nerāda nekad." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Teksta elipses limits" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Ikonu skata ikonu sīktēla noklusētais izmērs." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Noklusētā kārtošanas secība ikonu skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" - " +"vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiņu " +"datums un \"emblems\" - emblēmas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Noklusētā kārtošanas secība saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" " +"- vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips un \"modification_date\" - " +"izmaiņu datums." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Noklusētais sānu rūts platums jaunos logos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Darbvirsmas ikonu fonts." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Failu datumu formāts. Iespējamās vērtības ir \"locate\", \"iso\", un " +"\"informal\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Sānu rūts skats, kuru lietot tikko atvērtos logos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu datora ikonai " +"uz darbvirsmas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai " +"uz darbvirsmas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru " +"ikonai " +"uz darbvirsmas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes " +"ikonai uz darbvirsmas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Failu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +#| msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Caja pārlūka logā" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Jaunos logos lietot pašrocīgu izkārtojumu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Jaunos logos lietot ciešāku izkārtojumu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tos aktivizē" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizēti (ar parasto " +"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir \"launch\" - palaiž tos kā " +"programmas, \"ask\" - izvēlas veicamo darbību dialogā, un \"display\" - " +"parāda tos kā teksta failus." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " +"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir \"list_view\", " +"\"icon_view\" un \"compact_view\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kad rādīt vienību skaitu mapē" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Kad rādīt priekšskatījuma tekstu ikonās" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Kad rādīt attēlu sīktēlus" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Vai ir iestatīts pielāgots noklusētais mapes fons." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Vai ir iestatīts pielāgots noklusētais sānu rūts fons." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot failus un tukšojot miskasti" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Vai automātiski piemontēt datu nesējus" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Vai automātiski atvērt piemontētā datu nesēja mapi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Vai aktivizēt tūlītēju dzēšanu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Vai priekšatskaņot skaņas, braucot ar peli pār skaņas faila ikonu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Vai rādīt rezerves kopiju failus" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Vai rādīt slēptos failus" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma mime tipa " +"gadījumā, " +"lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Sānu rūts platums" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Nav atrasta neviena lietotne" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Vaicāt, ko darīt" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nedarīt neko" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Atvērt mapi" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Atvērt %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Atvērt ar citu lietotni..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt audio CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt audio DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt video DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt super video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu Blue-Ray disku." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu HD DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt foto CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt attēlu CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar digitālajām fotogrāfijām." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Jūs tikko pievienojāt digitālo audio atskaņotāju." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar programmatūru, kuru ir paredzēts " +"automātiski palaist." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Jūs tikko ievietojāt datu nesēju." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Izvēlieties, kuru lietotni palaist." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Izvēlieties kā nākotnē atvērt \"%s\" un vai veikt šo darbību \"%s\" tipa " +"datu nesējiem." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Vienmēr veikt šo darbību" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izgrūst" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Atmontēt" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Ielīmēt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "Select _All" +msgstr "Izvēlēties _visus" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pārvietot uz _augšu" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Pārvietot uz _leju" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Lietot _noklusēto" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Faila nosaukums un ikona." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Izmērs" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Faila izmērs." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Faila tips." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "Izmaiņu datums" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datums, kad fails ir ticis mainīts." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Pieejas datums" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Īpašnieks" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Faila īpašnieks." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Faila grupa." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "Atļaujas" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Faila atļaujas." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Oktālās atļaujas" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Faila atļaujas oktālā pierakstā." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME tips" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Faila MIME tips." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux konteksts" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Šī faila SELinux drošības konteksts." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "Pārstatīt" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "uz darbvirsmas" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Jūs nevarat izmest sējumu \"%s\" miskastē." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ja vēlaties izgrūst sējumu, lūdzu, lietojiet \"Izgrūst\" no sējuma " +"iznirstošās " +"izvēlnes." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ja vēlaties nomontēt sējumu, lūdzu, lietojiet \"Nomontēt sējumu\" no sējuma " +"iznirstošās izvēlnes." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Pārvietot šeit" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopēt šeit" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Saitēt šeit" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Iestatīt kā _fonu" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Šo emblēmu nebija iespējams instalēt." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un " +"skaitļus." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Piedodiet, bet jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu emblēmas vārdu." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgo emblēmu." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +msgid "_Skip" +msgstr "Izlai_st" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Izlaist visus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "_Retry" +msgstr "Vēl_reiz" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "Delete _All" +msgstr "Dzēst _visus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "_Aizvietot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "Aizvietot _visus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "_Merge" +msgstr "_Apvienot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Merge _All" +msgstr "Apvienot _visus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopēt _tāpat" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunde" +msgstr[1] "%'d sekundes" +msgstr[2] "%'d sekunžu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minūte" +msgstr[1] "%'d minūtes" +msgstr[2] "%'d minūšu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d stunda" +msgstr[1] "%'d stundas" +msgstr[2] "%'d stundu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "aptuveni %'d stunda" +msgstr[1] "aptuveni %'d stundas" +msgstr[2] "aptuveni %'d stundas" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Vēl cita saite uz %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. saite uz %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +msgid " (another copy)" +msgstr " (cita kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopija)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopija)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (cita kopija)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopija)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst \"%B\" no miskastes?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto " +"vienību no " +"miskastes?" +msgstr[1] "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās " +"vienības no " +"miskastes?" +msgstr[2] "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto " +"vienību no " +"miskastes?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Iztukšot visu miskasti?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski " +"zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Iztukšot _miskasti" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst \"%B\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto " +"vienību?" +msgstr[1] "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās " +"vienības?" +msgstr[2] "" +"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās " +"vienības?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu" +msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus" +msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "Dzēš failus" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "atlikusi %T" +msgstr[1] "atlikušas %T" +msgstr[2] "atlikušas %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Kļūda dzēšot." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Failus mapē \"%B\" nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Gadījās kļūda iegūstot informāciju par failiem mapē \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "Izlai_st failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Mapi \"%B\" nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Gadījās kļūda nolasot mapi \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Gadījās kļūda dzēšot %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Izmet failus miskastē" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "Miskastē vēl jāizmet %'d fails" +msgstr[1] "Miskastē vēl jāizmet %'d faili" +msgstr[2] "Miskastē vēl jāizmet %'d failu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Failu nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Failu \"%B\" neizdodas pārvietot uz miskasti." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Izmet failus miskastē" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961 +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleting Files" +msgstr "Dzēš failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Neizdevās izgrūst %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Neizdevās atmontēt %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visas miskastē " +"izmestas " +"vienības tiks neatgriezeniski zaudētas." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Neiztukšot miskasti" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Neizdevās piemontēt %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d failu (%S)" +msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d failus (%S)" +msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d failus (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d failu (%S)" +msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d failus (%S)" +msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d failus (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d failu (%S)" +msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d failus (%S)" +msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d failus (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d failu" +msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d failus" +msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Kļūda kopējot." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Kļūda pārvietojot." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Kļūda izmetot miskastē." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Failus mapē \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās " +"atļaujas skatīt tos." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Mapi \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " +"lasīt." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Failu \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " +"lasīt." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Notikusi kļūda iegūstot informāciju par \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Kļūda kopējot uz \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par gala mērķi." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Gala mērķis nav mape." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādus " +"failus, lai atbrīvotu vietu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Ir pieejami %S, taču pieprasīti ir %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Pārvieto \"%B\" uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kopē \"%B\" uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Dublē \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Pārvieto %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\"" +msgstr[1] "Pārvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\"" +msgstr[2] "Pārvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopē %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\"" +msgstr[1] "Kopē %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\"" +msgstr[2] "Kopē %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Dubulto %'d failu (no \"%B\")" +msgstr[1] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")" +msgstr[2] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Pārvieto %'d failu uz \"%B\"" +msgstr[1] "Pārvieto %'d failus uz \"%B\"" +msgstr[2] "Pārvieto %'d failus uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopē %'d failu uz \"%B\"" +msgstr[1] "Kopē %'d failus uz \"%B\"" +msgstr[2] "Kopē %'d failus uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Dublē %'d failu" +msgstr[1] "Dublē %'d failus" +msgstr[2] "Dublē %'d failus" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S no %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)" +msgstr[1] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)" +msgstr[2] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Mapi \"%B\" nevar tikt nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot " +"gala mērķī." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Failus mapē \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tos." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Mapi \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Kļūda pārvietojot \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Kļūda kopējot \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Neizdevās aizvākt failus no eksistējošas mapes %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu failu %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924 +#| msgid "You cannot move a folder into itself." +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Jūs nevarat pārvietot failu pāri pašam failam." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925 +#| msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pāri pašam failam." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Sākotnējais fails varētu būt mērķa pārrakstīts." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "Mape \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to apvienot ar sākotnējo mapi?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"Sākotnējā mape jau eksistē \"%B\". Tās apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc " +"apstiprinājuma pirms jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie " +"konfliktēs ar jaunajiem failiem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Mape \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"Mape jau eksistē \"%F\". Tās aizvietošana dzēsīs visus mapē esošos " +"failus." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Fails \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Fails jau eksistē \"%F\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu failu ar tādu pat nosaukumu mapē %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Gadījās kļūda kopējot failu %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 +msgid "Copying Files" +msgstr "Kopē failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d failu" +msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d failus" +msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Mape jau eksistē \"%B\". Tās apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc " +"apstiprinājuma pirms jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie " +"konfliktēs ar jaunajiem failiem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Gadījās kļūda pārvietojot failu uz %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997 +#| msgid "Moving files to trash" +msgid "Moving Files" +msgstr "Pārvieto failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Veido saites \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Veido saiti uz %'d failu" +msgstr[1] "Veido saites uz %'d failiem" +msgstr[2] "Veido saites uz %'d failu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Kļūda veidojot saiti uz %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokāliem failiem" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Gadījās kļūda veidojot simbolisko saiti %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Iestata atļaujas" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699 +msgid "untitled folder" +msgstr "nenosaukta mape" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707 +msgid "new file" +msgstr "jauns fails" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Kļūda veidojot direktoriju %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Kļūda veidojot failu %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Gadījās kļūda veidojot direktoriju %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119 +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Iztukšo miskasti" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Šo failu nevar piemontēt" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Šo failu nevar atmontēt" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Šo failu nevar izstumt" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Šo failu nevar startēt" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Šo failu nevar apstādināt" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Slīpsvītras nav atļautas failu nosaukumos" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Fails netika atrasts" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Nevar pārsaukt augstākā līmeņa failus" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas ikonu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas mapi" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "šodien 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "šodien %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "šodien 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "šodien %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "šodien, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "šodien, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +msgid "today" +msgstr "šodien" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "vakar 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "vakar %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "vakar 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "vakar %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "vakar, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "vakar, %-H:M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381 +msgid "yesterday" +msgstr "vakar" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u vienība" +msgstr[1] "%'u vienības" +msgstr[2] "%'u vienību" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u mape" +msgstr[1] "%'u mapes" +msgstr[2] "%'u mapju" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fails" +msgstr[1] "%'u faili" +msgstr[2] "%'u failu" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s baiti)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142 +msgid "? items" +msgstr "? vienības" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132 +msgid "? bytes" +msgstr "? baiti" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147 +msgid "unknown type" +msgstr "nezināms tips" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "nezināms MIME tips" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205 +msgid "program" +msgstr "programma" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225 +msgid "link" +msgstr "saite" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +msgid "link (broken)" +msgstr "saite (pārrauta)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Vienmēr" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Tikai lokālos failus" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Nekad" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktivizēt vienības ar _vienu klikšķi" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktivizēt vienības ar _dubultklikšķi" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Pa_laist failus, kad uz tiem uzklikšķina" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Rādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Vaicāt katru reizi" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila īpašībām" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonu skats" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Kompaktais skats" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Saraksta skats" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Pašrocīgi" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Pēc nosaukuma" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Pēc izmēra" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Pēc tipa" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Pēc emblēmas" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s mājas" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Dators" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Miskaste" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Tīkla serveri" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Izvēles taisnstūris" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Pārslēgties uz pašrocīgu izkārtojumu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Iz_mest miskastē" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Vai vēlaties palaist \"%s\", var arī redzēt tā saturu?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Palaist _terminālī" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "_Parādit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Palaist" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visus failus?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni." +msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." +msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." +msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." +msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Neizdevās attēlot \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Šī faila tips nav zināms" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +#| msgid "Select an Application" +msgid "_Select Application" +msgstr "_Izvēlieties lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Iekšēja kļūda mēģinot meklēt lietotni:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Neizdevās meklēt lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "Neizdevās izmantot sistēmas pakotņu instalatoru" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n" +"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa failu atvēršanai?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +#| msgid "Choose what application to launch." +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Lietotnes palaidējs \"%s\" nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt " +"šī faila izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Neizdevās piemontēt vietu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to start location" +msgstr "Neizdevās startēt vietu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Atver \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Atver \"%d\" vienību." +msgstr[1] "Atver \"%d\" vienības." +msgstr[2] "Atver \"%d\" vienību." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Neizdevās iestatīt lietotni kā noklusēto: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Neizdevās iestatīt lietotni kā noklusēto" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Noklusētā" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Neizdevās izņemt lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Nav izvēlētas lietotnes" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokuments" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus \"%s\" tipa failus" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Atvērt visus \"%s\" tipa failus ar:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147 +msgid "Could not run application" +msgstr "Neizdevās palaist lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Neizdevās atrast '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not find application" +msgstr "Neizdodas atrast lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Neizdevās pievienot lietotni lietotņu datubāzei: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237 +msgid "Could not add application" +msgstr "Neizdevās pievienot lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406 +msgid "Select an Application" +msgstr "Izvēlieties lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +msgid "Open With" +msgstr "Atvērt ar" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Izvēlies lietotni, lai aplūkotu tās aprakstu." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Izmantot _norādītu komandu" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Pārlūkot..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208 +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Atvērt %s un citus \"%s\" veida dokumentus ar:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997 +#, c-format +#| msgid "Open With" +msgid "Open %s with:" +msgstr "Atvērt %s ar:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#, c-format +#| msgid "There is no application installed for %s files" +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Atcerēties šo lietotni %s veida dokumentiem" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#, c-format +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Atvērt visus %s veida dokumentus ar:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993 +#, c-format +#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Atvērt %s un citus \"%s\" tipa failus ar:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999 +#, c-format +#| msgid "There is no application installed for %s files" +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Atcerēties šo lietotni \"%s' tipa dokumentiem" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008 +#, c-format +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Atvērt visus \"%s\" tipa failus ar:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019 +msgid "_Add" +msgstr "_Pievienot" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020 +msgid "Add Application" +msgstr "Pievienot lietotni" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izmantot citu lietotni?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failiem \"%s\" " +"vietās." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izvēlēties citu darbību?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem " +"\"%s\" " +"vietās." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nav pieejamas citas lietotnes šī faila apskatei. Iespējams, ka varēsiet šo " +"failu atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nav pieejamas citas darbības šī faila apskatei. Iespējams, varēsiet šo failu " +"atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Bija kļūda palaižot lietotni." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējos failus." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Lai atvērtu ne-vietējos failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet " +"tos vēlreiz." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Lai atvērtu ne-vietējos failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet " +"tos vēlreiz. Vietējie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detaļas: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Darbības ar failiem" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar failiem" +msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar failiem" +msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar failiem" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Sagatavo" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Meklēt \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Rediģēt" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Atsaukt rediģēšanu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Atsaukt rediģēto" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Pārdarīt rediģēšanu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Pārdarīt rediģēto" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Automātiskās palaišanas uzvedne" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Failu pārlūks" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Pārlūkot visus no šīs mašīnas pieejamos lokālos un attālinātos diskus un " +"mapes" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Izmainīt failu pārvaldnieka logu izskatu un izturēšanos" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Failu pārvalde" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +msgid "Home Folder" +msgstr "Mājas mape" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Atvērt jūsu personisko mapi" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Failu pārvaldnieks" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Tukšot _miskasti" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Izveidot p_alaidēju..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Mainīt darbvirsmas _fonu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darbvirsmas rakstu vai krāsu" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Iztukšot miskasti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Dzēst visas vienības miskastē" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Sākot darbu darbvirsmas skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." +msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." +msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." +msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." +msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Izvēlieties atbilstošās vienības" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Šabl_ons:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +msgid "Save Search as" +msgstr "Saglabāt meklējumu kā" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +msgid "Search _name:" +msgstr "Meklējuma _nosaukums:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Mape:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt meklējumu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" izvēlēts" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" +msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" +msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (satur %'d vienību)" +msgstr[1] " (satur %'d vienības) " +msgstr[2] " (satur %'d vienību)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (kopā satur %'d vienību)" +msgstr[1] " (kopā satur %'d vienības)" +msgstr[2] " (kopā satur %'d vienību)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "izvēlēta %'d vienība" +msgstr[1] "izvēlētas %'d vienības" +msgstr[2] "izvēlēts %'d vienību" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "izvēlēta %'d cita vienība" +msgstr[1] "izvēlētas %'d citas vienības" +msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienību" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, brīva vieta: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "" +"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Caja spēj pārvaldīt. Daži faili " +"netiks parādīti." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Daži faili netiks attēloti." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Atvērt ar %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto vienību" +msgstr[1] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlētās vienības" +msgstr[2] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlētās vienības" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajām vienībām" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Izveidot dokumentu no sagataves \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām " +"vienībām kā ievadi." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#| msgid "" +#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#| "\n" +#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#| "\n" +#| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#| "Caja, which the scripts may use:\n" +#| "\n" +#| "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#| "files (only if local)\n" +#| "\n" +#| "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#| "\n" +#| "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#| "\n" +#| "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē. Izvēloties " +"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts.\n" +"\n" +"Izpildot no lokālās mapes, skriptiem tiks padoti izvēlētie failu " +"nosaukumi. Izpildot no attālinātas mapes (piem., mapes, kas rāda tīmekļa " +"vai ftp saturu), skriptam netiks padoti parametri.\n" +"\n" +"Jebkurā gadījumā Caja būs iestatījis sekojošus vides mainīgos " +"izmantošanai " +"skriptos:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalītie ceļi " +"izvēlētajiem failiem (tikai, ja lokālie)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalīti URI izvēlētajiem " +"failiem\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai atrašanās vietai\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalītie ceļi " +"izvēlētajiem failiem sadalītā skata loga neaktīvajā rūtī (tikai, ja " +"lokālie)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalīti URI " +"izvēlētajiem " +"failiem sadalītā skata loga neaktīvajā rūtī\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI atrašanās vietai sadalītā skata " +"loga neaktīvajā rūtī" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" +msgstr[1] "" +"%'d izvēlētās vienības tiks pārvietotas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" +msgstr[2] "" +"%'d izvēlētās vienības tiks pārvietotas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" +msgstr[1] "" +"%'d izvēlētās vienības tiks kopētas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" +msgstr[2] "" +"%'d izvēlētās vienības tiks kopētas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ielīmēt." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Neizdevās atmontēt vietu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Neizdevās izgrūst vietu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Savienoties ar serveri %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 +msgid "_Connect" +msgstr "_Savienoties" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +msgid "Link _name:" +msgstr "Saites _nosaukums:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo \"%s\" atrašanās vietu " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Vienību nevar atjaunot no miskastes" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Create _Document" +msgstr "Izveidot _dokumentu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Atvē_rt ar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Izvēlieties programmu, ar kuru atvērt izvēlēto vienību" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "_Properties" +msgstr "_Īpašības" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Skatīt vai mainīt īpašības katrai izvēlētajai vienībai" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Izveidot _mapi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Izveidot jaunu tukšu mapi šajā mapē" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +msgid "No templates installed" +msgstr "Nav instalētu sagatavju" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Tukšs fails" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Izveidot jaunu tukšu failu šajā mapē" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Atvērt izvēlēto vienību šajā logā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Atvērt navigācijas logā" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību navigācijas logā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību jaunā cilnē" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Atvērt _mapes logā" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību mapes logā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Other _Application..." +msgstr "Cita _lietotne..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Izvēlieties citu lietotni, ar kuru atvērt izvēlēto vienību" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Atvērt ar citu _lietotni..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Atvērt skriptu mapi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Parādīt mapi, kas satur skriptus, kas parādās šajā izvēlnē" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Sagatavot izvēlētos failus pārvietošanai ar 'Ielīmēt' komandu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Sagatavot izvēlētos failus kopēšanai ar 'Ielīmēt' komandu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai 'Kopēt' " +"komandu" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Ielīmēt mapē" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai " +"'Kopēt' komandu izvēlētajā mapē" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#| msgid "Copyright" +msgid "Copy to" +msgstr "Kopēt uz" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +#| msgid "Move Dow_n" +msgid "Move to" +msgstr "Pārvietot uz" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Izvēlēties visas vienības šajā logā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Izvēlēties a_tbilstošās vienības..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Izvēlieties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Invertēt izvēlējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Izvēlieties vienīgi visas tās vienības, kas šobrīd nav izvēlētas" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_ublēt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Dublēt katru izvēlēto vienību" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Iz_veidot saiti" +msgstr[1] "Iz_veidot saites" +msgstr[2] "Iz_veidot saites" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Izveidot simbolisko saiti katrai vienībai" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Pārsaukt..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Pārsaukt izvēlēto vienību" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Pārvietot katru izvēlēto vienību uz miskasti" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dzēst" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Dzēst katru izvēlēto vienību, bez pārvietošanas uz miskasti" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +msgid "_Restore" +msgstr "_Atjaunot" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Pārstatīt skatu uz _noklusētajiem iestatījumiem" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Pārstatīt kārtošanas secību un tālummaiņas līmeni, lai atbilstu šī skata " +"iestatījumiem" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Savienoties ar šo serveri" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montēt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Montēt izvēlēto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Atmontēt izvēlēto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatēt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatēt izvēlēto sējumu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +#| msgid "_Software:" +msgid "_Start" +msgstr "_Startēt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Startēt izvēlēto sējumu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Apstādināt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Apstādināt izvēlēto sējumu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Detect Media" +msgstr "Noteikt _datu nesēju" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#| msgid "Eject the selected volume" +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Noteikt datu nesēju izvēlētajā dzinī" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Piemontēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Atmontēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Izstumt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Startēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Apstādināt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Atvērt failu un aizvērt Logu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Sa_glabāt meklējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Saglabāt laboto meklējumu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Sa_glabāt meklējumu kā..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Atvērt šo mapi jaunā cilnē" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Atvērt šo mapi mapes logā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar 'Ielīmēt' komandu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar 'Ielīmēt' komandu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar Izgriezt vai Kopēt " +"komandu šajā mapē" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Pārvietot šo mapi uz miskasti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Dzēst šo mapi, nepārvietojot to uz miskasti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Piemontēt ar šo mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Atmontēt ar šo mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Izstumt ar šo mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formatēt ar šo mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#| msgid "Format the volume associated with this folder" +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Startēt ar šo mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +#| msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Apstādināt ar šo mapi saistīto sējumu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Skatīt vai mainīt šīs mapes īpašības" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +#| msgid "Other Type..." +msgid "_Other pane" +msgstr "_Cita rūts" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz citu loga rūti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz citu loga rūti" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Mājas mape" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz mājas mapi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz mājas mapi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#| msgid "Desktop" +msgid "_Desktop" +msgstr "_Darbvirsma" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +#| msgid "Computer icon visible on desktop" +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz darbvirsmu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz darbvirsmu" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Pārvietot atvērto mapi ārā no miskastes uz \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto mapi ārā no miskastes uz \"%s\"" +msgstr[1] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes uz \"%s\"" +msgstr[2] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes uz \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto mapi ārā no miskastes" +msgstr[1] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes" +msgstr[2] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto failu ārā no miskastes uz \"%s\"" +msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes uz \"%s\"" +msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes uz \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto failu ārā no miskastes" +msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes" +msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto priekšmetu ārā no miskastes uz \"%s\"" +msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes uz \"%s\"" +msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes uz \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto priekšmetu ārā no miskastes" +msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes" +msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Startēt izvēlēto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Savienoties ar izvēlēto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Startēt izvēlēto vairākdisku dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Atslēgt dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#| msgid "Unmount the selected volume" +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Atslēgt izvēlēto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Apstādināt izvēlēto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436 +#| msgid "C_ancel Remove" +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Droši izņemt dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Droši izņemt izvēlēto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#| msgid "_Connect" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Atvienoties" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Atvienoties no izvēlētā dziņa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Apstādināt izvēlēto vairākdisku dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Slēgt dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Slēgt izvēlēto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Startēt ar atvērto mapi saistīto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Savienoties ar atvērto mapi saistīto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Startēt ar atvērto mapi saistīto vairākdisku dzini" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Atslēgt dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 +#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Atslēgt ar atvērto mapi saistīto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Apstādināt ar atvērto mapi saistīto dzini" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Droši izņemt ar atvērto mapi saistīto dzini " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Atvienot ar atvērto mapi saistīto dzini " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Apstādināt ar atvērto mapi saistīto vairākdisku dzini " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Slēgt ar atvērto mapi saistīto dzini " + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Atvērt jaunā _logā" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Pārlūkot jaunā _logā" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Pārlūkot mapi" +msgstr[1] "_Pārlūkot mapes" +msgstr[2] "_Pārlūkot mapes" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Pārlūko_t jaunā cilnē" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Dzēst neatgriezeniski" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Pārvietot atvērto mapi uz miskasti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 +#, c-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Atvērt ar %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Atvērt %'d jaunā _logā" +msgstr[1] "Atvērt %'d jaunos _logos" +msgstr[2] "Atvērt %'d jaunos _logos" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā _logā" +msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunos _logos" +msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunos _logos" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Atvēr_t %'d jaunā cilnē" +msgstr[1] "Atvēr_t %'d jaunās cilnēs" +msgstr[2] "Atvēr_t %'d jaunās cilnēs" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā _cilnē" +msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunās _cilnēs" +msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunās _cilnēs" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Dzēst visus izvēlētās vienības neatgriezeniski" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 +msgid "Download location?" +msgstr "Lejupielāžu vieta?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Jūs varat to lejupielādēt vai arī izveidot saiti uz to." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Iz_veidot saiti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +msgid "_Download" +msgstr "_Lejupielādēt" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām failsistēmām." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "nomests teksts.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#| msgid "dropped text.txt" +msgid "dropped data" +msgstr "nomesti dati" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Komentārs" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:347 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu \"%s\" saturu: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Mapes saturu nevar parādīt." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārsauktu \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu, lietojiet " +"citu " +"nosaukumu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Nosaukums \"%s\" nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās pārsaukt \"%s\" par \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Neizdevās pārsaukt vienību." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu \"%s\" grupu." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt \"%s\" grupu: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Neizdevās nomainīt grupu." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās mainīt \"%s\" īpašnieku: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Piedodiet, neizdevās mainīt \"%s\" atļaujas: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Pārsauc \"%s\" par \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "pēc _nosaukuma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "pēc _izmēra" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "pēc _tipa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "pēc izmaiņu _datuma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "pēc _emblēmas" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Sakārt_ot vienības" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "Iz_stiept ikonu..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Atjaunot ikonu oriģinālos i_zmērus" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Sako_pt pēc nosaukuma " + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Pārkārtot ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no " +"pārklāšanās" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Kompakts _izkārtojums" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Pārslēgt ciešāka izkārtojuma shēmas izmantošanu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Ap_griezta secība" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Attēlot ikonas pretējā secībā" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Turēt _līdzinātu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Turēt ikonas izlīdzinātas pēc režģa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "_Manually" +msgstr "_Pašrocigi" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Name" +msgstr "Pēc _nosaukuma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By _Size" +msgstr "Pēc _izmēra" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Type" +msgstr "Pēc _tipa" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Pēc izmaiņu _datuma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Pēc _emblēmas" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālo i_zmēru" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "norāda uz \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikonas" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +msgid "_Compact" +msgstr "_Kompakts" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Kompaktajā skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Kompaktajā skatā gadījās kļūda sākot darbu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Parādīt šo vietu kompaktajā skatā." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tukša)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "Ielādē..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s Redzamas kolonnas" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Redzamās _kolonnas..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +msgid "_List" +msgstr "_Saraksts" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu saraksta skatā." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Lūdzu, uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Fails, kuru jūs nometāt, nav vietējs." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Fails, kuru jūs nometāt, nav attēls." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nosaukums:" +msgstr[1] "_Nosaukumi:" +msgstr[2] "_Nosaukumi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s īpašības" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Atcelt grupas maiņu?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "nothing" +msgstr "nekas" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +msgid "unreadable" +msgstr "nenolasāms" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d vienība, ar kopējo izmēru %s" +msgstr[1] "%'d vienības, ar kopējo izmēru %s" +msgstr[2] "%'d vienības, ar kopējo izmēru %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Contents:" +msgstr "Saturs:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "used" +msgstr "izmantots" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "free" +msgstr "brīvs" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Kopējā ietilpība:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Failsistēma:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +msgid "Basic" +msgstr "Pamata" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Link target:" +msgstr "Saites mērķis:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Size:" +msgstr "Izmērs:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Atrašanās vieta:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +msgid "Volume:" +msgstr "Sējums:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Accessed:" +msgstr "Izmantots:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +msgid "Modified:" +msgstr "Mainīts:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Free space:" +msgstr "Brīvā vieta:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblēmas" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +msgid "_Read" +msgstr "_Lasīt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +msgid "_Write" +msgstr "_Rakstīt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "E_xecute" +msgstr "Iz_pildīt" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +msgid "no " +msgstr "nevar " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +msgid "list" +msgstr "rādīt sarakstā" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +msgid "read" +msgstr "lasīt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +msgid "create/delete" +msgstr "izveidot/dzēst" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +msgid "write" +msgstr "rakstīt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +msgid "access" +msgstr "piekļūt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +msgid "Access:" +msgstr "Piekļuve:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Folder access:" +msgstr "Mapes piekļuve:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +msgid "File access:" +msgstr "Faila piekļuve:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Nekas" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +msgid "List files only" +msgstr "Sarakstā rādīt tikai failus" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +msgid "Access files" +msgstr "Piekļūt failiem" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Izveidot un dzēst failus" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +msgid "Read-only" +msgstr "Tikai lasīt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +msgid "Read and write" +msgstr "Lasīt un rakstīt" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Iestatīt _lietotāja ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +msgid "Special flags:" +msgstr "Speciālie karogi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Iestatīt gr_upas ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Lipīgs" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Īpašnieks:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +msgid "Owner:" +msgstr "Īpašnieks:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +msgid "Others" +msgstr "Citi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Execute:" +msgstr "Izpildīt:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Ļaut _izpildīt failu kā programmu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +msgid "Others:" +msgstr "Citi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Mapes atļaujas:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Faila atļaujas:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "Teksta skats:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt atļaujas." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux konteksts:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "Last changed:" +msgstr "Pēdējo reizi mainīts:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Attiecināt atļaujas uz iekļautajiem failiem" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētā faila atļaujas." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Izveido īpašību logu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:331 +msgid "File System" +msgstr "Failu sistēma" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Tīkla kaimiņi" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +msgid "Tree" +msgstr "Koks" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +msgid "Show Tree" +msgstr "Rādīt koku" + +#: ../src/caja-application.c:413 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"." + +#: ../src/caja-application.c:415 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Pirms Caja palaišanas, lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi vai iestatiet " +"tādas atļaujas, ka Caja var to izveidot." + +#: ../src/caja-application.c:418 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s." + +#: ../src/caja-application.c:420 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Pirms Caja palaišanas, lūdzu, izveidojiet šīs mapes vai iestatiet tādas " +"atļaujas, ka Caja var tās izveidot." + +#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Neizdevās izgrūst %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Kļūda palaižot automātiskās palaišanas programmu: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Neizdodas atrast automātiskās palaišanas programmu" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Kļūda automātiski palaižot programmatūru</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Šajā datu nesējā ir programmatūra, kuru paredzēts palaist " +"automātiski. Vai vēlaties palaist to?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Programmatūra tiks palaista pa tiešo no datu nesēja \"%s\". Jums nekad " +"nevajadzētu darbināt programmatūru, kurai jūs neuzticaties.\n" +"\n" +"Ja šaubāties, izvēlieties 'Atcelt'." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Kļūda, parādot palīdzību: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Neviena grāmatzīme nav definēta" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Grāmatzīmes</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Atrašanās vieta</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Nosaukums</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediģēt grāmatzīmes" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Neizdodas attēlot vietu \"%s\"" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pievienot savienojumu servera montējumam" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Norādīta vieta" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "Publisks FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ar pieteikšanos)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows koplietojums" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Neizdodas pieslēgties serverim. Jums jāievada servera nosaukums." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Lūdzu, ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Vieta (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveris:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468 +msgid "Optional information:" +msgstr "Papildus informācija:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Share:" +msgstr "_Koplietojums:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ports:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Lietotājvārds:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Domēna nosaukums:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Grāmatzīmes _nosaukums:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Savienoties ar serveri" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807 +msgid "Service _type:" +msgstr "Servisa _veids:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Pievienot grām_atzīmi" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941 +msgid "C_onnect" +msgstr "Sa_vienoties" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:318 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Neizdevās noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Iespējams, tas ir tāpēc, ka tā ir pastāvīgā emblēma, nevis tāda, ko jūs pats " +"esat pievienojis." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Neizdevās pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Pārsaukt emblēmu" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu parādītajai emblēmai:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Pārsaukt" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Pievienot emblēmas..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks " +"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks " +"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Dažus no failiem nevarēja pievienot kā emblēmas." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Šīs emblēmas neizskatās pēc derīgiem attēliem." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Šķiet, ka fails \"%s\" nav derīgs attēls." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Šķiet, ka vilktais fails nav derīgs attēls." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Neizdodas pievienot emblēmu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Rādīt emblēmas" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +#| msgid "100 K" +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +#| msgid "500 K" +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Uzvedība</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Kompaktā skata noklusētās vērtības</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Datums</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Noklusētais skats</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Izpildāmi teksta faili</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Mapes</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Ikonu teksti</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Ikonu skata noklusētās vērtības</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Saraksta skata noklusētās vērtības</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Datu nesēju apstrāde</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Citi datu nesēju veidi</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Citi priekšskatāmie faili</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Skaņas faili</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Teksta faili</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Miskaste</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Koka skata noklusētās vērtības</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Lai visām ko_lonnām ir vienāds platums" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "D_arbība:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +#| msgid "_Always" +msgid "Always" +msgstr "Vienmēr" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Vaicāt pirms miskast_es tukšošanas vai failu dzēšanas" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "Pārlūkot ievietoto datu nesēju" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Uzvedība" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD _audio:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Izvēlies secību, kādā informācijas parādās zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvāk " +"tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Izvēlieties, kas notiek, ievietojot datu nesēju vai pieslēdzot sistēmai " +"ierīces" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Vienību _skaits:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_Noklusētais tālummaiņas līmenis:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Noklusētais _tālummaiņas līmenis:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Attēlošana" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Failu pārvaldīšanas iestādījumi" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Iekļaut dzēša_nas komandu, kas apiet miskasti" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Mazāk populārus datu nesēju formātus var konfigurēt šeit" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Saraksta kolonnas" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +#| msgid "_Local File Only" +msgid "Local Files Only" +msgstr "Tikai lokālos failus" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Datu nesēji" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +#| msgid "_Never" +msgid "Never" +msgstr "Nekad" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#| msgid "Open this folder in a folder window" +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "Atvērt katru _mapi savā logā" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Priekšskatīšana" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Priekšatskaņot _skaņas failus:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Rādīt _tikai mapes" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Rādīt _sīktēlus:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Rādīt paslēptos un _rezerves kopiju failus" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Skatīt _jaunas mapes, izmantojot:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Skati" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Sakārtot vienības:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD video:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Noklusētais tālummaiņas līmenis:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dubultklikšķis atver vienības" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formāts:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Mūzikas atskaņotājs:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nekad nevaicāt vai nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotogrāijas:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad tie tiek atvērti" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Vien_s klikšķis atver vienības" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Programmatūra:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Teksts blakus ikonām" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tips:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad tie tiek atvērti" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Rādīt vēsturi" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kameras zīmols" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameras modelis" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "Uzņemšanas datums" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Digitalizācijas datums" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Ekspozīcijas laiks" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Diafragmas atvērums" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO jutība" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Lietota zibspuldze" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Gaismas mērīšanas režīms" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Ekspozīcijas režīms" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokālais attālums" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "Programmatūra" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:348 +msgid "Keywords" +msgstr "Atslēgvārdi" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:349 +msgid "Creator" +msgstr "Autors" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +msgid "Copyright" +msgstr "Autortiesības" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +msgid "Rating" +msgstr "Vērtējums" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "Attēla tips:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#, c-format +#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikselis" +msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikseļi" +msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikseļu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:386 +#, c-format +#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis" +msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseļi" +msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseļu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "ielādē..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informācija" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Rādīt informāciju" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Lietot _noklusēto fonu" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Jūs varat lietot tikai attēlus kā pielāgotas ikonas." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Iet Uz:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?" +msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" +msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Atvērt atrašanās vietu" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Atrašanās vieta:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Rādīt programmas versiju." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ĢEOMETRIJA" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt iestatījumu, kas norādīts iestatījumu " +"logā)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "atver pārlūka logu." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Iziet no Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s nevar lietot ar URI.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto atrašanās vietu " +"sarakstu?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Vieta \"%s\" neeksistē." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Vēstures vieta neeksistē." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780 +msgid "_Go" +msgstr "_Iet" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Grāmatzīmes" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Cilnes" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783 +msgid "New _Window" +msgstr "Jauns _logs" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Atvērt vēl vienu Caja logu ar attēloto atrašanās vietu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786 +msgid "New _Tab" +msgstr "Jauna _cilne" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Atvērt vēl vienu cilni ar attēloto atrašanās vietu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Atvērt mapes _logu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Atvērt mapes logu attēlotajai atrašanās ietai" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "_Aizvērt visus logus" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Aizvērt visus navigācijas logus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "_Location..." +msgstr "_Atrašanās vieta..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/caja-spatial-window.c:928 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Norādiet vietu, ko atvērt" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Attī_rīt vēsturi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Attīrīt 'Iet' izvēlni un Atpakaļ/Uz priekšu sarakstus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +#| msgid "Width of the side pane" +msgid "Switch to other pane" +msgstr "Pārslēgties uz citu rūti" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +#| msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Pārlikt fokusu uz citu rūti sadalītā skata logā" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +#| msgid "The location is not a folder." +msgid "Same location as other pane" +msgstr "Tā pati vieta, kas citā rūtī" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Iet uz to pašu atrašanās vietu, kas atvērta papildus rūtī" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/caja-spatial-window.c:936 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Pievienot grām_atzīmi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:937 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo atrašanās vietu šajā izvēlnē" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-spatial-window.c:940 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Iepriekšējais cilnis" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktivēt ieprekšējo cilni" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nākamais cilnis" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktivēt nākamo cilni" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +#| msgid "Search" +msgid "Show search" +msgstr "Rādīt meklēšanu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Rīkjosla" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Sānu rūts" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Mainīt šī loga sānu rūts redzamību" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Atrašanās ietas _josla" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Mainīt šī loga atrašanās vietas joslas redzamību" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atusjosla" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Mainīt šī loga statusa joslas redzamību" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "Meklēt failu_s..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Meklēt dokumentus un mapes pēc to nosaukumiem" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 +msgid "Extra Pane" +msgstr "Papildus rūts" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Blakus atvērt papildus mapes skatu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 +msgid "_Back" +msgstr "_Atpakaļ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887 +msgid "Back history" +msgstr "Iepriekš apmeklētais" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 +msgid "_Forward" +msgstr "_Uz priekšu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +msgid "Forward history" +msgstr "Uz priekšu vēsturē" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919 +#| msgid "Zoom" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Tālummaiņa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 +#| msgid "Views" +msgid "_View As" +msgstr "_Skatīt kā" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:963 +msgid "_Search" +msgstr "_Meklēt" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Aizvērt _cilni" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Failu pārlūks" + +#: ../src/caja-notebook.c:377 +msgid "Close tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Piezīmes" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Rādīt piezīmes" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +#| msgid "Open your personal folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Atvērt jūsu darbvirsmas mapi" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Atvērt failu sistēmas saturu" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Pārlūkot tīkla saturu" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montēt un atvērt %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:510 +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open the trash" +msgstr "Atvērt miskasti" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435 +msgid "_Power On" +msgstr "_Ieslēgt" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439 +#| msgid "_Connect" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Savienoties ar dzini" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Atvienot dzini" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "__Startēt vairākdisku ierīci" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Neizdevās startēt %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Neizdevās aptaujāt %s par datu nesēju izmaiņām" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Neizdevās apstādināt %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 +msgid "Remove" +msgstr "Noņemt" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240 +msgid "Rename..." +msgstr "Pārsaukt..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +msgid "Places" +msgstr "Vietas" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659 +msgid "Show Places" +msgstr "Rādīt vietas" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Foni un emblēmas" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Izņemt..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Pievienot jaunu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Piedodiet, bet %s rakstu nevar izdzēst." + +#: ../src/caja-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Pārliecinieties, vai jums ir atļauja dzēst šo rakstu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Piedodiet, bet %s emblēmu nevar izdzēst." + +#: ../src/caja-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Pārliecinieties, ka jums ir atļauja dzēst emblēmu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Izveidot jaunu emblēmu" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Atslēgvārds:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Attēls:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Izveidot jaunu krāsu:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "Krāsas no_saukums:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "Krāsas _vērtība:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot atiestatīšanas attēlu." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Atiestatīšanas attēls ir speciāla ikona ko nevar izdzēst." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Piedodiet, bet rakstu %s neizdevās instalēt." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Izvēlieties attēla failu, ko pievienot kā rakstu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1320 +#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Krāsu nevar instalēt." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Jaunajai krāsai jānorāda neizmantots krāsas nosaukums." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1439 +#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Šis fails nav attēls." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Izvēlieties kategoriju:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "At_celt izņemšanu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Pievienot jaunu rakstu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Pievienot jaunu krāsu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Pievienot jaunu emblēmu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Raksti:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Krāsas:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblēmas:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Noņemt rakstu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Noņemt krāsu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Noņemt emblēmu..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Faila tips" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Izvēlieties mapi, kurā meklēt" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Mūzika" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Attēls" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrācija" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "izklājlapa" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentācija" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Teksta fails" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Izvēlēties tipu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Ikviens" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Cits tips..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Aizvākt no" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Meklēt mapē" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Rediģēt saglabāto meklējumu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Iet" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Pārlādēt" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Izpildīt vai atsvaidzināt meklējumu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Meklēt:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Meklēšanas rezultāti" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Meklēt:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:415 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Aizvērt sāna rūti" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:168 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:926 +msgid "_Places" +msgstr "_Vietas" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:927 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Atvērt _atrašanās vietu..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:930 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "_Aizvērt virsmapes" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:931 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Aizvērt šīs mapes virsmapes" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:933 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Aizvērt visas map_es" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:934 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Aizvērt visus mapes logus" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Meklēt failus un mapes uz šī datora pēc to nosaukumiem vai satura" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo " +"neeksistējošo vietu, no jūsu saraksta?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Grāmatzīme neeksistējošai vietai" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu, vai arī pāriet uz citu vietu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Vietu nevar attēlot ar šo skatītāju." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236 +msgid "Content View" +msgstr "Satura skats" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Skats pašreizējai mapei" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja nav iestatīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Dotā vieta nav mape." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Neizdevās atrast \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai rakstība ir pareiza un mēģiniet vēlreiz." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja neprot strādāt ar \"%s\" vietām." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +#| msgid "Caja cannot handle this kind of locations." +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja nespēj strādāt ar šāda tipa vietām." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Neizdevās piemontēt vietu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908 +msgid "Access was denied." +msgstr "Pieeja tika liegta." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Neizdevās attēlot \"%s\", jo neizdevās atrast resursdatoru." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera iestatījumi ir " +"pareizi." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Kļūda: %s\n" +"Lūdzu, izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Iet uz atrašanās vietu, kas norādīta šajā grāmatzīmē" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai " +"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās " +"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc " +"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, tas tiek " +"izplatīts BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautām garantijām KA TAS IR " +"DERĪGS KĀDAM KONKRĒTAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās " +"Publiskās Licences tekstā." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " +"Caja; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja ļauj jums darboties ar failiem un mapēm gan jūsu datorā. gan " +"tiešsaistē." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors" +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Autortiesības © 1999. - 2009. gads, Caja autori" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus <[email protected]>\n" +"Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n" +"Artis Trops <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Caja tīmekļa vietne" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Fails" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediģēt" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Aizvērt šo mapi" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Foni un emblēmas..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu " +"izskatu" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Iesta_tījumi" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Rediģēt Caja iestatījumus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atsaukt" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Atcelt pēdējās teksta izmaiņas" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Atvērt _virsmapi" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Atvērt virsmapi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Pārtraukt pašreizējās vietas ielādi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pārlādēt" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Pārlādēt pašreizējo vietu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Rādīt Caja palīdzību" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "P_ar" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Rādīt Caja veidotājus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Tuv_ināt" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Palielināt skata izmēru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Tā_lināt" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Samazināt skata izmēru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Normāls i_zmērs" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Lietot normālo skata izmēru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Savienoties ar _serveri..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru vai koplietošanas disku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Dators" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Tīkls" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Pārlūkot grāmatzīmēs saglabātās vai lokālā tīkla vietas" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "Sagatav_es" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Atvērt jūsu personisko sagatavju mapi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "Miskas_te" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Atvērt jūsu personisko miskastes mapi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Parādīt _slēptos failus" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "A_ugšup" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Mājas" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Šie faili atrodas audio CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Šie faili atrodas audio DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Šie faili atrodas video DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Šie faili atrodas video CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Šie faili atrodas super video CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Šie faili atrodas foto CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Šie faili atrodas attēlu CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Šajā datu nesējā ir digitālās fotogrāfijas." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Šie faili atrodas digitālajā audio atskaņotājā." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Šajā datu nesējā ir programmatūra." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Šis datu nesējs ir atpazīts kā \"%s\"." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Tālināt" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Mainīt tālumu uz noklusēto" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Mainīt tālumu" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Iestatīt tālummaiņas līmeni pašreizējam skatam" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "Ja patiess, dažādus skatus var atvērt vienā pārlūka logā, katru savā " +#~ "cilnē." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "Vai piedāvāt lietotājam iespēju meklēt pakotņu pārvaldniekā atbilstošu " +#~ "programmu nezināmu mime tipu failu atvēršanai." + +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T" +#~ msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus — atlicis %T" +#~ msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\"" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_Nomontēt sējumu" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_Nomontēt partīciju" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_Nomontēt sējumu" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\"" + +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "MIME tipa apraksts (MIME tips)|%s (%s)" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Pārslēdzas starp pogām un tekstuālu atrašanās vietas joslu" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "Pā_rlasīt" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "troberis" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "piedāvā visuālo statusu" |