summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/lv.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po7695
1 files changed, 7695 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..f24fe28e
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,7695 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009.
+# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 10:53+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startē %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Parādība"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azuls"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Melns"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Zilā kore"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Zilā nepabeigtība"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Zilais tips"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Krāsotais metāls"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Košļājamā gumija"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Rupjaudekls"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Krāsas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Maskēšana"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Krīts"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Krītiņi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Betons"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Korķis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Letes virsma"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danube"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Tumšais korķis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Tumšā MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Tumšais krīklis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkti"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Metiet krāsu uz objekta, lai mainītu tā krāsu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Metiet rakstu uz objekta, lai to mainītu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Metiet emblēmu uz objekta, lai pievienotu to tam"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Aptumsums"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Skaudība"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/caja-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Dzēšana"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Optika"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Uguns dzinējs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Puķes"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosilijas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granīts"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Greipfrūts"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Zaļais vilnis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Ledus"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Lapa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Citrons"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manila papīrs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Sūnu kore"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Purvs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Skaitļi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Okeāna ceļi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Oniks"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Apelsīns"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Bāli zils"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Purpura marmors"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Šķautnains papīrs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Raupjš papīrs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubīns"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Jūras putas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Slāneklis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Sudrabs"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Debesis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Debesu kore"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Sniega kore"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Apmetuma ģipsis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarīns"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terakota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Violets"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Viļņoti balts"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Balts"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Baltas rievas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Emblēmas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Raksti"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Saglabātais meklējums"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Attēla/etiķetes robeža"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Robežas platums ap etiķetēm vai attēliem paziņojumu dialogos"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Paziņojuma veids"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Paziņojuma veids"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Paziņojuma pogas"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Pogas, kas būs redzamas paziņojuma dialogā"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Etiķetes teksts."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Izlīdzināšana"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Rindu izlīdzinājums iezīmes tekstā attiecībā vienam pret otru. "
+"Šis neietekmē iezīmju izlīdzinājumu to iedalījumā. Skatīt "
+"GtkMisc::xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Rindu aplaušana"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Kursora pozīcija"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Izvēles ierobežojums"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "Izvēlēties visu"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ievades metodes"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf kļūda:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "MateConf kļūda: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Visas tālākās kļūdas tiks rādītas tikai terminālī."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot 'Atcelt'."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(nepareizs Unicode)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
+"palielinājuma līmeņa. Iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
+"ar elipsēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
+"\"Tālummaiņas līmenis: skaitlis\". Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
+"ja "
+"skaitlis ir lielāks par 0, faila nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu "
+"skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks "
+"piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusētā \"skaitlis\" vērtība arī ir "
+"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
+"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus failu nosaukumus, 3 - saīsināt failu "
+"no saukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"Saīsināt failu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
+"palielinājumā. Saīsināt failu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
+"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
+"palielinājumi: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
+"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Visām kolonām ir vienāds platums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadzētu "
+"aizstāt ar elipsēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, faila "
+"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
+"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Noklusētā mapes fona krāsa. Tiek lietots tikai tad, ja background_set ir "
+"patiess."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Datora ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Kritērijs meklēšanai meklēšanas joslā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Kritērijs failu atlasīšanai meklējot meklēšanas joslā. Ja iestatīts uz "
+"\"search_by_text\", Caja meklēs tikai failu nosaukumos. Ja iestatīts uz "
+"\"search_by_text_and_properties\", Caja meklēs pēc failu nosaukumiem un "
+"atribūtiem."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Pašreizējā Caja tēma (nerekomendēts)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Pielāgots fons"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Pielāgots sānu rūts fona kopa"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datuma formāts"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Noklusētā fona krāsa"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Noklusētā fona faila nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Noklusētā sānu rūts fona krāsa"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Noklusētais sīktēlu ikonu izmērs"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Noklusētā kolonnu secība saraksta skatā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Noklusētais kompaktā skata tālummaiņas līmenis"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Noklusētais mapju skatītājs"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Noklusētais ikonu tālummaiņas līmenis"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Noklusētais saraksta tālummaiņas līmenis"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Noklusētā kārtošanas secība"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis kompaktajā skatā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis ikonu skatā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Noklusētais tālummaiņas līmenis saraksta skatā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Darbvirsmas datora ikonas nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Darbvirsmas fonts"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Aktivizē Caja klasisko uzvedību, kurā visi logi ir pārlūki"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Noklusētā mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, "
+"ja background_set ir patiess."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, "
+"ja side_pane_background_set ir patiess."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Mapes, lielākas par šo izmēru, tiks saīsinātas. Nolūks ir izvairīties no "
+"Caja "
+"avārijas, atverot lielas mapes. Negatīva vērtība norāda, ka limita nav. "
+"Limits "
+"ir aptuvens, jo mape tiek ielasīta pa gabaliem."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī "
+"atslēga noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Caja, ja kaut viena "
+"no šīm pogām ir nospiesta."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī "
+"atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs \"Atpakaļ\" komandu pārlūka logā. Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir \"Uz priekšu\" un \"Atpakaļ\" pogas, šī "
+"atslēga "
+"iestatīs, kura poga aktivizēs \"Uz priekšu\" komandu pārlūka logā. "
+"Iespējamās "
+"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"after_current_tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
+"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas "
+"cilņu saraksta beigās."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja sānu rūtī rādīs tikai mapes. "
+"Citādi rādīs gan failus, gan mapes."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"vietas josla."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"sānu rūts."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"statusa josla."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzamas "
+"rīkjoslas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja pārlūka logi vienmēr lietos "
+"teksta "
+"ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja ļaus jums apskatīt un "
+"rediģēt failu atļaujas vairāk Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām "
+"ezotēriskākām iespējām."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja ikonu un saraksta skatos rāda "
+"mapes pirms failiem."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja pārjautās, kad mēģināsiet dzēst "
+"failus vai iztukšot miskasti."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja startējoties automātiski "
+"piemontēs datu nesējus, kā, piemēram, lietotāju cietos diskus "
+"vai noņemamos datu nesējus."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja automātiski atvērs mapi "
+"piemontējot "
+"datu nesēju. Šis attiecas vienīgi uz datiem, kam nav noteikts zināms "
+"x-content/* tips. "
+"Datiem ar zināmu x-content tipu, tiks izpildīta lietotāja definētā darbība."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja rādīs darbvirsmas ikonas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja izies, ja visi logi tiks "
+"aizvērti. Šis ir noklusētais iestatījums. Ja \"false\" (nepatiess), tas var "
+"tikt "
+"palaists bez neviena atvērta loga, tādējādi caja var kalpot kā dēmons, "
+"lai novērotu datu nesēju automātisko piemontēšanu, vai veikt citus "
+"līdzīgus uzdevumus."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Nauilus piedāvās iespēju izdzēst failu "
+"\"uz vietas\", "
+"bez pārvietošanas uz miskasti. Šī iespēja ir bīstama, tāpēc esiet "
+"piesardzīgi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja nekad neprasīs automātiski "
+"palaist programmas no tikko ievietotiem datu nesējiem."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), Caja lietos mājas mapi kā "
+"darbvirsmu. Citādi par darbvirsmu tiks lietota mape ~/Darbvirsma."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), visi Caja logi būs pārlūka stilā. "
+"Šādi Caja uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem lietotājiem šāda "
+"uzvedība "
+"patīk labāk."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), rezerves kopiju faili tiks rādīti. "
+"Patlaban par rezerves kopiju failiem tiek uzskatīti tikai tie, kas beidzas "
+"ar tildi (~)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), paslēptie faili tiek rādīti. Paslēptie "
+"faili vai nu sākas ar punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden "
+"failā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
+"uz "
+"tīkla serveru skatu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz datoru."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi "
+"\"Mājas\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti "
+"uz miskasti."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto "
+"sējumu ikonas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ja šis iestatījums ir iestatīts, visas kolonas kompaktajā skatā ir vienāda "
+"platuma. Pretējā gadījumā katras kolonas platums tiek noteikts atsevišķi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā "
+"secībā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), faili jaunos logos tiks kārtoti pretējā "
+"secībā."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), ikonas pēc noklusējuma jaunos logos tiks "
+"izkārtotas ciešāk."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), uzraksti tiks novietoti blakus ikonām "
+"nevis zem tām."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz \"true\" (patiess), jaunos logos pēc noklusējuma tiks "
+"lietots manuālais izklājums."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks "
+"ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
+"laika un atmiņas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies \"Nedarīt neko\". "
+"Darbības vaicājuma logs netiks rādīts un neviena lietotne netiks palaista, "
+"ievietojot šāda tipa datu nesēju."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies \"Atvērt mapi\". "
+"Ievietojot šī tipa datu nesēju tiks atvērta mape ar tā saturu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"X-content/* tipu saraksts, kuriem lietotājs ir izvēlējies palaist kādu "
+"lietotni. Ievietojot kādu no dotajiem datu nesēju veidiem tiks "
+"palaista atbilstošā lietotne."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam iestatīts \"Nedarīt neko\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam iestatīts \"Atvērt mapi\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "X-content/* tipu saraksts, kam paredzēts palaist izvēlēto lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Maksimālais vienā mapē apstrādājamo failu skaits"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt \"Atpakaļ\" komandu pārlūka logā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt \"Uz priekšu\" komandu pārlūka logā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Lietojamās Caja tēmas vārds. To vairs nav vēlams izmantot kopš Caja "
+"versijas 2.2. Lūdzu, tā vietā izmantojiet ikonu tēmu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja atbild par darbvirsmas attēlošanu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja lieto mājas mapi kā darbvirsmu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja izies pēc pēdējā loga aizvēršanas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Nejautāt un nepalaist automātiski programmas ievietojot datu nesējus"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "koka sānu rūtī rādīt tikai mapes"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir \"single\", lai atvērtu failus ar vienu klikšķi, vai "
+"\"double\", lai atvērtu failus ar dubultklikšķi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Likt uzrakstus blakus ikonām"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Rādīt paplašinātās atļaujas faila īpašību logā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Rādīt statusa joslu jaunos logos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem mime tipiem"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Rādīt rīkjoslu jaunos logos"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Sānu rūts skats"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana priekšatskaņojot skaņas failus braucot tiem pāri ar peli. "
+"Ja iestatīts uz \"always\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas "
+"uz "
+"attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad atskaņos tikai "
+"vietējos failus. "
+"Ja iestatīts uz \"never\", neatskaņo nekad."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana rādot teksta faila saturu tā ikonā. Ja iestatīts uz "
+"\"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
+"iestatīts uz \"never\", nerāda nekad."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz "
+"\"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja "
+"iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja "
+"iestatīts uz \"never\", nerāda nekad."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ātruma taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz \"always\", "
+"tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz "
+"\"local_only\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz \"never\", "
+"nerāda nekad."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Teksta elipses limits"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Ikonu skata ikonu sīktēla noklusētais izmērs."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Noklusētā kārtošanas secība ikonu skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" - "
+"vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips, \"modification_date\" - izmaiņu "
+"datums un \"emblems\" - emblēmas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Noklusētā kārtošanas secība saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" "
+"- vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips un \"modification_date\" - "
+"izmaiņu datums."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Noklusētais sānu rūts platums jaunos logos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Darbvirsmas ikonu fonts."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Failu datumu formāts. Iespējamās vērtības ir \"locate\", \"iso\", un "
+"\"informal\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Sānu rūts skats, kuru lietot tikko atvērtos logos."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu datora ikonai "
+"uz darbvirsmas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai "
+"uz darbvirsmas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru "
+"ikonai "
+"uz darbvirsmas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes "
+"ikonai uz darbvirsmas."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Failu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+#| msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Caja pārlūka logā"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Jaunos logos lietot pašrocīgu izkārtojumu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Jaunos logos lietot ciešāku izkārtojumu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tos aktivizē"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ko iesākt ar izpildāmiem teksta failiem, kad tie tiek aktivizēti (ar parasto "
+"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir \"launch\" - palaiž tos kā "
+"programmas, \"ask\" - izvēlas veicamo darbību dialogā, un \"display\" - "
+"parāda tos kā teksta failus."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai "
+"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir \"list_view\", "
+"\"icon_view\" un \"compact_view\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kad rādīt vienību skaitu mapē"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kad rādīt priekšskatījuma tekstu ikonās"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kad rādīt attēlu sīktēlus"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Vai ir iestatīts pielāgots noklusētais mapes fons."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Vai ir iestatīts pielāgots noklusētais sānu rūts fons."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot failus un tukšojot miskasti"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Vai automātiski piemontēt datu nesējus"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Vai automātiski atvērt piemontētā datu nesēja mapi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Vai aktivizēt tūlītēju dzēšanu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Vai priekšatskaņot skaņas, braucot ar peli pār skaņas faila ikonu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Vai rādīt rezerves kopiju failus"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Vai rādīt slēptos failus"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma mime tipa "
+"gadījumā, "
+"lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Sānu rūts platums"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nav atrasta neviena lietotne"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vaicāt, ko darīt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedarīt neko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atvērt mapi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Atvērt %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Atvērt ar citu lietotni..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt audio CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt audio DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt video DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt super video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu Blue-Ray disku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt tukšu HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt foto CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt attēlu CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar digitālajām fotogrāfijām."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Jūs tikko pievienojāt digitālo audio atskaņotāju."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Jūs tikko ievietojāt datu nesēju ar programmatūru, kuru ir paredzēts "
+"automātiski palaist."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Jūs tikko ievietojāt datu nesēju."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Izvēlieties, kuru lietotni palaist."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Izvēlieties kā nākotnē atvērt \"%s\" un vai veikt šo darbību \"%s\" tipa "
+"datu nesējiem."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Vienmēr veikt šo darbību"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Atmontēt"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Ielīmēt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visus"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Pārvietot uz _augšu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Pārvietot uz _leju"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Lietot _noklusēto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Faila nosaukums un ikona."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Faila izmērs."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Faila tips."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu datums"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datums, kad fails ir ticis mainīts."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Pieejas datums"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Īpašnieks"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Faila īpašnieks."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Faila grupa."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "Atļaujas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Faila atļaujas."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Oktālās atļaujas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Faila atļaujas oktālā pierakstā."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Faila MIME tips."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux konteksts"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Šī faila SELinux drošības konteksts."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:346
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "Pārstatīt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "uz darbvirsmas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Jūs nevarat izmest sējumu \"%s\" miskastē."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ja vēlaties izgrūst sējumu, lūdzu, lietojiet \"Izgrūst\" no sējuma "
+"iznirstošās "
+"izvēlnes."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ja vēlaties nomontēt sējumu, lūdzu, lietojiet \"Nomontēt sējumu\" no sējuma "
+"iznirstošās izvēlnes."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Pārvietot šeit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopēt šeit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Saitēt šeit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Iestatīt kā _fonu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Šo emblēmu nebija iespējams instalēt."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai emblēmai."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un "
+"skaitļus."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Piedodiet, bet jau ir emblēma ar nosaukumu \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu emblēmas vārdu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgo emblēmu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
+msgid "_Skip"
+msgstr "Izlai_st"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Izlaist visus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "_Retry"
+msgstr "Vēl_reiz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Dzēst _visus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Aizvietot _visus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Apvienot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Apvienot _visus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Kopēt _tāpat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunde"
+msgstr[1] "%'d sekundes"
+msgstr[2] "%'d sekunžu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minūte"
+msgstr[1] "%'d minūtes"
+msgstr[2] "%'d minūšu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d stunda"
+msgstr[1] "%'d stundas"
+msgstr[2] "%'d stundu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "aptuveni %'d stunda"
+msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
+msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Vēl cita saite uz %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. saite uz %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (cita kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (cita kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst \"%B\" no miskastes?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto "
+"vienību no "
+"miskastes?"
+msgstr[1] ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās "
+"vienības no "
+"miskastes?"
+msgstr[2] ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto "
+"vienību no "
+"miskastes?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski "
+"zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Iztukšot _miskasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski izdzēst \"%B\"?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto "
+"vienību?"
+msgstr[1] ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās "
+"vienības?"
+msgstr[2] ""
+"Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās "
+"vienības?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu"
+msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus"
+msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dzēš failus"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "atlikusi %T"
+msgstr[1] "atlikušas %T"
+msgstr[2] "atlikušas %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Kļūda dzēšot."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Failus mapē \"%B\" nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Gadījās kļūda iegūstot informāciju par failiem mapē \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Izlai_st failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Mapi \"%B\" nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Gadījās kļūda nolasot mapi \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Gadījās kļūda dzēšot %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Izmet failus miskastē"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "Miskastē vēl jāizmet %'d fails"
+msgstr[1] "Miskastē vēl jāizmet %'d faili"
+msgstr[2] "Miskastē vēl jāizmet %'d failu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Failu nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Failu \"%B\" neizdodas pārvietot uz miskasti."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Izmet failus miskastē"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Dzēš failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Neizdevās izgrūst %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Neizdevās atmontēt %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visas miskastē "
+"izmestas "
+"vienības tiks neatgriezeniski zaudētas."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Neiztukšot miskasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Neizdevās piemontēt %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d failu (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d failus (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d failus (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d failu (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d failus (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d failus (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d failu (%S)"
+msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d failus (%S)"
+msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d failus (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d failu"
+msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d failus"
+msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Kļūda kopējot."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Kļūda pārvietojot."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Kļūda izmetot miskastē."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Failus mapē \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās "
+"atļaujas skatīt tos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mapi \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
+"lasīt."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Failu \"%B\" nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
+"lasīt."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Notikusi kļūda iegūstot informāciju par \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Kļūda kopējot uz \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par gala mērķi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Gala mērķis nav mape."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādus "
+"failus, lai atbrīvotu vietu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Ir pieejami %S, taču pieprasīti ir %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Pārvieto \"%B\" uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Kopē \"%B\" uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Dublē \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Pārvieto %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\""
+msgstr[1] "Pārvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
+msgstr[2] "Pārvieto %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopē %'d failu (no \"%B\") uz \"%B\""
+msgstr[1] "Kopē %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
+msgstr[2] "Kopē %'d failus (no \"%B\") uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Dubulto %'d failu (no \"%B\")"
+msgstr[1] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")"
+msgstr[2] "Dubulto %'d failus (no \"%B\")"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Pārvieto %'d failu uz \"%B\""
+msgstr[1] "Pārvieto %'d failus uz \"%B\""
+msgstr[2] "Pārvieto %'d failus uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopē %'d failu uz \"%B\""
+msgstr[1] "Kopē %'d failus uz \"%B\""
+msgstr[2] "Kopē %'d failus uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Dublē %'d failu"
+msgstr[1] "Dublē %'d failus"
+msgstr[2] "Dublē %'d failus"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S no %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
+msgstr[1] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
+msgstr[2] "%S no %S — atlicis %T (%S/sek)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Mapi \"%B\" nevar tikt nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot "
+"gala mērķī."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Failus mapē \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tos."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Mapi \"%B\" nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Kļūda pārvietojot \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Kļūda kopējot \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Neizdevās aizvākt failus no eksistējošas mapes %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu failu %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924
+#| msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat pārvietot failu pāri pašam failam."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925
+#| msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pāri pašam failam."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Sākotnējais fails varētu būt mērķa pārrakstīts."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "Mape \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to apvienot ar sākotnējo mapi?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"Sākotnējā mape jau eksistē \"%B\". Tās apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc "
+"apstiprinājuma pirms jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie "
+"konfliktēs ar jaunajiem failiem."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Mape \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Mape jau eksistē \"%F\". Tās aizvietošana dzēsīs visus mapē esošos "
+"failus."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fails \"%B\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Fails jau eksistē \"%F\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu failu ar tādu pat nosaukumu mapē %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Gadījās kļūda kopējot failu %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Kopē failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d failu"
+msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d failus"
+msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Mape jau eksistē \"%B\". Tās apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc "
+"apstiprinājuma pirms jebkādu esošu failu pārrakstīšanas, ja tie "
+"konfliktēs ar jaunajiem failiem."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Gadījās kļūda pārvietojot failu uz %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Pārvieto failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Veido saites \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Veido saiti uz %'d failu"
+msgstr[1] "Veido saites uz %'d failiem"
+msgstr[2] "Veido saites uz %'d failu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Kļūda veidojot saiti uz %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokāliem failiem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Gadījās kļūda veidojot simbolisko saiti %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Iestata atļaujas"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699
+msgid "untitled folder"
+msgstr "nenosaukta mape"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707
+msgid "new file"
+msgstr "jauns fails"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Kļūda veidojot direktoriju %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Kļūda veidojot failu %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Gadījās kļūda veidojot direktoriju %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Iztukšo miskasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Šo failu nevar piemontēt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Šo failu nevar atmontēt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Šo failu nevar izstumt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Šo failu nevar startēt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Šo failu nevar apstādināt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Slīpsvītras nav atļautas failu nosaukumos"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Fails netika atrasts"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Nevar pārsaukt augstākā līmeņa failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas ikonu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Nevar pārsaukt darbvirsmas mapi"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "šodien 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "šodien %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "šodien 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "šodien %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "šodien, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "šodien, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362
+msgid "today"
+msgstr "šodien"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vakar %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vakar, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vakar, %-H:M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381
+msgid "yesterday"
+msgstr "vakar"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pirm, 0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000. gada 00. oktobris, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y. gada %-d. %B, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u vienība"
+msgstr[1] "%'u vienības"
+msgstr[2] "%'u vienību"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u mape"
+msgstr[1] "%'u mapes"
+msgstr[2] "%'u mapju"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u fails"
+msgstr[1] "%'u faili"
+msgstr[2] "%'u failu"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s baiti)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142
+msgid "? items"
+msgstr "? vienības"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132
+msgid "? bytes"
+msgstr "? baiti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147
+msgid "unknown type"
+msgstr "nezināms tips"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nezināms MIME tips"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205
+msgid "program"
+msgstr "programma"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225
+msgid "link"
+msgstr "saite"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247
+msgid "link (broken)"
+msgstr "saite (pārrauta)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vienmēr"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Tikai lokālos failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nekad"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Aktivizēt vienības ar _vienu klikšķi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Aktivizēt vienības ar _dubultklikšķi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "Pa_laist failus, kad uz tiem uzklikšķina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Rādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Vaicāt katru reizi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila īpašībām"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu skats"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktais skats"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Pašrocīgi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Pēc nosaukuma"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Pēc izmēra"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Pēc tipa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Pēc emblēmas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s mājas"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Tīkla serveri"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Izvēles taisnstūris"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Pārslēgties uz pašrocīgu izkārtojumu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Saite \"%s\" ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Iz_mest miskastē"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Vai vēlaties palaist \"%s\", var arī redzēt tā saturu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Palaist _terminālī"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Parādit"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Palaist"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visus failus?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās attēlot \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Šī faila tips nav zināms"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Izvēlieties lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Iekšēja kļūda mēģinot meklēt lietotni:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Neizdevās izmantot sistēmas pakotņu instalatoru"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s failu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n"
+"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa failu atvēršanai?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634
+#| msgid "Choose what application to launch."
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lietotnes palaidējs \"%s\" nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt "
+"šī faila izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Neizdevās piemontēt vietu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Neizdevās startēt vietu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Atver \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Atver \"%d\" vienību."
+msgstr[1] "Atver \"%d\" vienības."
+msgstr[2] "Atver \"%d\" vienību."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Neizdevās iestatīt lietotni kā noklusēto: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Neizdevās iestatīt lietotni kā noklusēto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētā"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Neizdevās izņemt lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Nav izvēlētas lietotnes"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokuments"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus \"%s\" tipa failus"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Atvērt visus \"%s\" tipa failus ar:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Neizdevās palaist lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Neizdevās atrast '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Neizdodas atrast lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Neizdevās pievienot lietotni lietotņu datubāzei: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Izvēlieties lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "Atvērt ar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Izvēlies lietotni, lai aplūkotu tās aprakstu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "Izmantot _norādītu komandu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pārlūkot..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Atvērt %s un citus \"%s\" veida dokumentus ar:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Atvērt %s ar:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Atcerēties šo lietotni %s veida dokumentiem"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Atvērt visus %s veida dokumentus ar:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Atvērt %s un citus \"%s\" tipa failus ar:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Atcerēties šo lietotni \"%s' tipa dokumentiem"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Atvērt visus \"%s\" tipa failus ar:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020
+msgid "Add Application"
+msgstr "Pievienot lietotni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izmantot citu lietotni?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" nevar atvērt \"%s\" tāpēc, ka \"%s\" nevar piekļūt failiem \"%s\" "
+"vietās."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Atvēršana neizdevās, vai vēlaties izvēlēties citu darbību?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt failiem "
+"\"%s\" "
+"vietās."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nav pieejamas citas lietotnes šī faila apskatei. Iespējams, ka varēsiet šo "
+"failu atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nav pieejamas citas darbības šī faila apskatei. Iespējams, varēsiet šo failu "
+"atvērt, ja nokopēsiet to savā datorā."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Bija kļūda palaižot lietotni."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējos failus."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Lai atvērtu ne-vietējos failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"tos vēlreiz."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Lai atvērtu ne-vietējos failus, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
+"tos vēlreiz. Vietējie faili, kurus jūs nometāt, jau ir tikuši atvērti."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Detaļas: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Darbības ar failiem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "Aktīva %'d darbība ar failiem"
+msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar failiem"
+msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar failiem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Sagatavo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Meklēt \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Atsaukt rediģēšanu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Atsaukt rediģēto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Pārdarīt rediģēšanu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Pārdarīt rediģēto"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Automātiskās palaišanas uzvedne"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Failu pārlūks"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Pārlūkot visus no šīs mašīnas pieejamos lokālos un attālinātos diskus un "
+"mapes"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Izmainīt failu pārvaldnieka logu izskatu un izturēšanos"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Failu pārvalde"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Mājas mape"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Atvērt jūsu personisko mapi"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Failu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Tukšot _miskasti"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Izveidot p_alaidēju..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Mainīt darbvirsmas _fonu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darbvirsmas rakstu vai krāsu"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iztukšot miskasti"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/caja-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Dzēst visas vienības miskastē"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Sākot darbu darbvirsmas skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Izvēlieties atbilstošās vienības"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Šabl_ons:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Saglabāt meklējumu kā"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Meklējuma _nosaukums:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mape:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt meklējumu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" izvēlēts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
+msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
+msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (satur %'d vienību)"
+msgstr[1] " (satur %'d vienības) "
+msgstr[2] " (satur %'d vienību)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (kopā satur %'d vienību)"
+msgstr[1] " (kopā satur %'d vienības)"
+msgstr[2] " (kopā satur %'d vienību)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "izvēlēta %'d vienība"
+msgstr[1] "izvēlētas %'d vienības"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d vienību"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "izvēlēta %'d cita vienība"
+msgstr[1] "izvēlētas %'d citas vienības"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienību"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, brīva vieta: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr ""
+"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Caja spēj pārvaldīt. Daži faili "
+"netiks parādīti."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Daži faili netiks attēloti."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: ../src/caja-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto vienību"
+msgstr[1] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlētās vienības"
+msgstr[2] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu izvēlētās vienības"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajām vienībām"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Izveidot dokumentu no sagataves \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām "
+"vienībām kā ievadi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Caja, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē. Izvēloties "
+"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts.\n"
+"\n"
+"Izpildot no lokālās mapes, skriptiem tiks padoti izvēlētie failu "
+"nosaukumi. Izpildot no attālinātas mapes (piem., mapes, kas rāda tīmekļa "
+"vai ftp saturu), skriptam netiks padoti parametri.\n"
+"\n"
+"Jebkurā gadījumā Caja būs iestatījis sekojošus vides mainīgos "
+"izmantošanai "
+"skriptos:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalītie ceļi "
+"izvēlētajiem failiem (tikai, ja lokālie)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalīti URI izvēlētajiem "
+"failiem\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai atrašanās vietai\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ar jaunu rindu atdalītie ceļi "
+"izvēlētajiem failiem sadalītā skata loga neaktīvajā rūtī (tikai, ja "
+"lokālie)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ar jaunu rindu atdalīti URI "
+"izvēlētajiem "
+"failiem sadalītā skata loga neaktīvajā rūtī\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI atrašanās vietai sadalītā skata "
+"loga neaktīvajā rūtī"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[1] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks pārvietotas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[2] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks pārvietotas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[1] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks kopētas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+msgstr[2] ""
+"%'d izvēlētās vienības tiks kopētas, ja izvēlēsieties 'Ielīmēt' komandu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ielīmēt."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Neizdevās atmontēt vietu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Neizdevās izgrūst vietu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Savienoties ar serveri %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Savienoties"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Saites _nosaukums:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo \"%s\" atrašanās vietu "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Vienību nevar atjaunot no miskastes"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Izveidot _dokumentu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Atvē_rt ar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Izvēlieties programmu, ar kuru atvērt izvēlēto vienību"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Īpašības"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Skatīt vai mainīt īpašības katrai izvēlētajai vienībai"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Izveidot _mapi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Izveidot jaunu tukšu mapi šajā mapē"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nav instalētu sagatavju"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Tukšs fails"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Izveidot jaunu tukšu failu šajā mapē"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Atvērt izvēlēto vienību šajā logā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Atvērt navigācijas logā"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību navigācijas logā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību jaunā cilnē"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Atvērt _mapes logā"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību mapes logā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Cita _lietotne..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Izvēlieties citu lietotni, ar kuru atvērt izvēlēto vienību"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Atvērt ar citu _lietotni..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Parādīt mapi, kas satur skriptus, kas parādās šajā izvēlnē"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Sagatavot izvēlētos failus pārvietošanai ar 'Ielīmēt' komandu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Sagatavot izvēlētos failus kopēšanai ar 'Ielīmēt' komandu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai 'Kopēt' "
+"komandu"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Ielīmēt mapē"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai "
+"'Kopēt' komandu izvēlētajā mapē"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopēt uz"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#| msgid "Move Dow_n"
+msgid "Move to"
+msgstr "Pārvietot uz"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Izvēlēties visas vienības šajā logā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Izvēlēties a_tbilstošās vienības..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Izvēlieties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertēt izvēlējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Izvēlieties vienīgi visas tās vienības, kas šobrīd nav izvēlētas"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_ublēt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Dublēt katru izvēlēto vienību"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Iz_veidot saiti"
+msgstr[1] "Iz_veidot saites"
+msgstr[2] "Iz_veidot saites"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Izveidot simbolisko saiti katrai vienībai"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Pārsaukt..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Pārsaukt izvēlēto vienību"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Pārvietot katru izvēlēto vienību uz miskasti"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Dzēst katru izvēlēto vienību, bez pārvietošanas uz miskasti"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Atjaunot"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Pārstatīt skatu uz _noklusētajiem iestatījumiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Pārstatīt kārtošanas secību un tālummaiņas līmeni, lai atbilstu šī skata "
+"iestatījumiem"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Savienoties ar šo serveri"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montēt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Montēt izvēlēto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Atmontēt izvēlēto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatēt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatēt izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Startēt izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Apstādināt izvēlēto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Noteikt _datu nesēju"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Noteikt datu nesēju izvēlētajā dzinī"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Piemontēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Atmontēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Izstumt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Formatēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Startēt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Apstādināt ar šo atvērto mapi saistīto sējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Atvērt failu un aizvērt Logu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Sa_glabāt meklējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Saglabāt laboto meklējumu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Sa_glabāt meklējumu kā..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Atvērt šo mapi jaunā cilnē"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Atvērt šo mapi mapes logā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar 'Ielīmēt' komandu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar 'Ielīmēt' komandu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar Izgriezt vai Kopēt "
+"komandu šajā mapē"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Pārvietot šo mapi uz miskasti"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Dzēst šo mapi, nepārvietojot to uz miskasti"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Piemontēt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Atmontēt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Izstumt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Formatēt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Startēt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Apstādināt ar šo mapi saistīto sējumu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Skatīt vai mainīt šīs mapes īpašības"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Cita rūts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz citu loga rūti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz citu loga rūti"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Mājas mape"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz mājas mapi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz mājas mapi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#| msgid "Desktop"
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Darbvirsma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#| msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Kopēt pašreizējo izvēli uz darbvirsmu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo izvēli uz darbvirsmu"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Pārvietot atvērto mapi ārā no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto mapi ārā no miskastes uz \"%s\""
+msgstr[1] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes uz \"%s\""
+msgstr[2] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto mapi ārā no miskastes"
+msgstr[1] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes"
+msgstr[2] "Pārvietot izvēlētās mapes ārā no miskastes"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto failu ārā no miskastes uz \"%s\""
+msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes uz \"%s\""
+msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto failu ārā no miskastes"
+msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes"
+msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos failus ārā no miskastes"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto priekšmetu ārā no miskastes uz \"%s\""
+msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes uz \"%s\""
+msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes uz \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Pārvietot izvēlēto priekšmetu ārā no miskastes"
+msgstr[1] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes"
+msgstr[2] "Pārvietot izvēlētos priekšmetus ārā no miskastes"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Startēt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Savienoties ar izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Startēt izvēlēto vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Atslēgt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Apstādināt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Droši izņemt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Droši izņemt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atvienoties"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Atvienoties no izvēlētā dziņa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Apstādināt izvēlēto vairākdisku dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Slēgt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Slēgt izvēlēto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Startēt ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Savienoties ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Startēt ar atvērto mapi saistīto vairākdisku dzini"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Atslēgt ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Apstādināt ar atvērto mapi saistīto dzini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Droši izņemt ar atvērto mapi saistīto dzini "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Atvienot ar atvērto mapi saistīto dzini "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Apstādināt ar atvērto mapi saistīto vairākdisku dzini "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Slēgt ar atvērto mapi saistīto dzini "
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Pārlūkot jaunā _logā"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Pārlūkot mapi"
+msgstr[1] "_Pārlūkot mapes"
+msgstr[2] "_Pārlūkot mapes"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Pārlūko_t jaunā cilnē"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Dzēst neatgriezeniski"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Pārvietot atvērto mapi uz miskasti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Atvērt ar %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Atvērt %'d jaunā _logā"
+msgstr[1] "Atvērt %'d jaunos _logos"
+msgstr[2] "Atvērt %'d jaunos _logos"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā _logā"
+msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunos _logos"
+msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunos _logos"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Atvēr_t %'d jaunā cilnē"
+msgstr[1] "Atvēr_t %'d jaunās cilnēs"
+msgstr[2] "Atvēr_t %'d jaunās cilnēs"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Pārlūkot %'d jaunā _cilnē"
+msgstr[1] "Pārlūkot %'d jaunās _cilnēs"
+msgstr[2] "Pārlūkot %'d jaunās _cilnēs"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Dzēst visus izvēlētās vienības neatgriezeniski"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
+msgid "Download location?"
+msgstr "Lejupielāžu vieta?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Jūs varat to lejupielādēt vai arī izveidot saiti uz to."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Iz_veidot saiti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
+msgid "_Download"
+msgstr "_Lejupielādēt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām failsistēmām."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "nomests teksts.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+#| msgid "dropped text.txt"
+msgid "dropped data"
+msgstr "nomesti dati"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:347
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu \"%s\" saturu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" neizdevās atrast. Iespējams, tas nesen ir izdzēsts."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās parādīt visu \"%s\" saturu: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Mapes saturu nevar parādīt."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums \"%s\" jau ir lietots šajā mapē. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Šajā mapē nav \"%s\". Varbūt tas tika nesen pārvietots vai izdzēsts?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai pārsauktu \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur rakstzīmi \"/\". Lūdzu, lietojiet "
+"citu "
+"nosaukumu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Nosaukums \"%s\" nav derīgs. Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās pārsaukt \"%s\" par \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Neizdevās pārsaukt vienību."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai nomainītu \"%s\" grupu."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās nomainīt \"%s\" grupu: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Neizdevās nomainīt grupu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās mainīt \"%s\" īpašnieku: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Piedodiet, neizdevās mainīt \"%s\" atļaujas: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Neizdevās izmainīt atļaujas."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Pārsauc \"%s\" par \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "pēc _nosaukuma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "pēc _izmēra"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "pēc _tipa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "pēc izmaiņu _datuma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "pēc _emblēmas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Sakārt_ot vienības"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Iz_stiept ikonu..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Atjaunot ikonu oriģinālos i_zmērus"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Sako_pt pēc nosaukuma "
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Pārkārtot ikonas, lai tās labāk iederētos logā un izvairītos no "
+"pārklāšanās"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Kompakts _izkārtojums"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Pārslēgt ciešāka izkārtojuma shēmas izmantošanu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ap_griezta secība"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Attēlot ikonas pretējā secībā"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Turēt _līdzinātu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Turēt ikonas izlīdzinātas pēc režģa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Pašrocigi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Name"
+msgstr "Pēc _nosaukuma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By _Size"
+msgstr "Pēc _izmēra"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Type"
+msgstr "Pēc _tipa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Pēc izmaiņu _datuma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Pēc _emblēmas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālo i_zmēru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "norāda uz \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Kompakts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Kompaktajā skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Kompaktajā skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Parādīt šo vietu kompaktajā skatā."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tukša)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādē..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Redzamas kolonnas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Redzamās _kolonnas..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
+msgid "_List"
+msgstr "_Saraksts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu saraksta skatā."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Lūdzu, uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Fails, kuru jūs nometāt, nav vietējs."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Fails, kuru jūs nometāt, nav attēls."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nosaukums:"
+msgstr[1] "_Nosaukumi:"
+msgstr[2] "_Nosaukumi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Īpašības"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s īpašības"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "nekas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "nenolasāms"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d vienība, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[1] "%'d vienības, ar kopējo izmēru %s"
+msgstr[2] "%'d vienības, ar kopējo izmēru %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "Saturs:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "izmantots"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "brīvs"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Kopējā ietilpība:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Failsistēma:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "Saites mērķis:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Atrašanās vieta:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "Sējums:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Izmantots:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "Mainīts:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Brīvā vieta:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblēmas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lasīt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "_Rakstīt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Iz_pildīt"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "nevar "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "rādīt sarakstā"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "lasīt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "izveidot/dzēst"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "rakstīt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "piekļūt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "Piekļuve:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Mapes piekļuve:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "Faila piekļuve:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "Sarakstā rādīt tikai failus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "Piekļūt failiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Izveidot un dzēst failus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tikai lasīt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lasīt un rakstīt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Iestatīt _lietotāja ID"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Speciālie karogi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Iestatīt gr_upas ID"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Lipīgs"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Īpašnieks:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "Īpašnieks:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "Izpildīt:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Ļaut _izpildīt failu kā programmu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "Citi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Mapes atļaujas:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Faila atļaujas:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "Teksta skats:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt atļaujas."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux konteksts:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Pēdējo reizi mainīts:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Attiecināt atļaujas uz iekļautajiem failiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētā faila atļaujas."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Izveido īpašību logu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:331
+msgid "File System"
+msgstr "Failu sistēma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Tīkla kaimiņi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+msgid "Tree"
+msgstr "Koks"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Rādīt koku"
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-application.c:415
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Pirms Caja palaišanas, lūdzu, izveidojiet sekojošo mapi vai iestatiet "
+"tādas atļaujas, ka Caja var to izveidot."
+
+#: ../src/caja-application.c:418
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:420
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Pirms Caja palaišanas, lūdzu, izveidojiet šīs mapes vai iestatiet tādas "
+"atļaujas, ka Caja var tās izveidot."
+
+#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Kļūda palaižot automātiskās palaišanas programmu: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Neizdodas atrast automātiskās palaišanas programmu"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Kļūda automātiski palaižot programmatūru</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Šajā datu nesējā ir programmatūra, kuru paredzēts palaist "
+"automātiski. Vai vēlaties palaist to?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Programmatūra tiks palaista pa tiešo no datu nesēja \"%s\". Jums nekad "
+"nevajadzētu darbināt programmatūru, kurai jūs neuzticaties.\n"
+"\n"
+"Ja šaubāties, izvēlieties 'Atcelt'."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, parādot palīdzību: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Neviena grāmatzīme nav definēta"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Grāmatzīmes</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Atrašanās vieta</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nosaukums</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Rediģēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Neizdodas attēlot vietu \"%s\""
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pievienot savienojumu servera montējumam"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Norādīta vieta"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publisks FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ar pieteikšanos)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows koplietojums"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Neizdodas pieslēgties serverim. Jums jāievada servera nosaukums."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lūdzu, ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Vieta (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Papildus informācija:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Koplietojums:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ports:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Lietotājvārds:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domēna nosaukums:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Grāmatzīmes _nosaukums:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servisa _veids:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Sa_vienoties"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:318
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Neizdevās noņemt emblēmu ar nosaukumu '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Iespējams, tas ir tāpēc, ka tā ir pastāvīgā emblēma, nevis tāda, ko jūs pats "
+"esat pievienojis."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Neizdevās pārsaukt emblēmu ar nosaukumu '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Pārsaukt emblēmu"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu parādītajai emblēmai:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārsaukt"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Pievienot emblēmas..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu katrai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
+"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Ievadiet aprakstošu nosaukuma tekstu šai emblēmai. Šis nosaukums tiks "
+"lietots cituviet, lai identificētu emblēmu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Dažus no failiem nevarēja pievienot kā emblēmas."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Šīs emblēmas neizskatās pēc derīgiem attēliem."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Neviens no failiem nevar tikt pievienots kā emblēma."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Šķiet, ka fails \"%s\" nav derīgs attēls."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Šķiet, ka vilktais fails nav derīgs attēls."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Neizdodas pievienot emblēmu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Rādīt emblēmas"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Uzvedība</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Kompaktā skata noklusētās vērtības</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datums</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Noklusētais skats</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Izpildāmi teksta faili</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Mapes</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Ikonu teksti</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ikonu skata noklusētās vērtības</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Saraksta kolonnas</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Saraksta skata noklusētās vērtības</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Datu nesēju apstrāde</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Citi datu nesēju veidi</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Citi priekšskatāmie faili</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Skaņas faili</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Teksta faili</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Miskaste</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Koka skata noklusētās vērtības</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Lai visām ko_lonnām ir vienāds platums"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "D_arbība:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Vaicāt pirms miskast_es tukšošanas vai failu dzēšanas"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "Pārlūkot ievietoto datu nesēju"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD _audio:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Izvēlies secību, kādā informācijas parādās zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvāk "
+"tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Izvēlieties, kas notiek, ievietojot datu nesēju vai pieslēdzot sistēmai "
+"ierīces"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Vienību _skaits:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Noklusētais tālummaiņas līmenis:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Noklusētais _tālummaiņas līmenis:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Attēlošana"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Failu pārvaldīšanas iestādījumi"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Iekļaut dzēša_nas komandu, kas apiet miskasti"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Mazāk populārus datu nesēju formātus var konfigurēt šeit"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Saraksta kolonnas"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tikai lokālos failus"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Datu nesēji"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open this folder in a folder window"
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Atvērt katru _mapi savā logā"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatīšana"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Priekšatskaņot _skaņas failus:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Rādīt _tikai mapes"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Rādīt _sīktēlus:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Rādīt paslēptos un _rezerves kopiju failus"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Skatīt _jaunas mapes, izmantojot:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Skati"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Sakārtot vienības:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD video:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Noklusētais tālummaiņas līmenis:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dubultklikšķis atver vienības"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formāts:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Mūzikas atskaņotājs:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nekad nevaicāt vai nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotogrāijas:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad tie tiek atvērti"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Vien_s klikšķis atver vienības"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Programmatūra:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Teksts blakus ikonām"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tips:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad tie tiek atvērti"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Rādīt vēsturi"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kameras zīmols"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameras modelis"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Uzņemšanas datums"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Digitalizācijas datums"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ekspozīcijas laiks"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Diafragmas atvērums"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO jutība"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lietota zibspuldze"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Ekspozīcijas režīms"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokālais attālums"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:348
+msgid "Keywords"
+msgstr "Atslēgvārdi"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:349
+msgid "Creator"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:350
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autortiesības"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+msgid "Rating"
+msgstr "Vērtējums"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Attēla tips:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikselis"
+msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikseļi"
+msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikseļu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis"
+msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseļi"
+msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseļu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "ielādē..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informācija"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Rādīt informāciju"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Lietot _noklusēto fonu"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Jūs varat lietot tikai attēlus kā pielāgotas ikonas."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Iet Uz:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
+msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atvērt atrašanās vietu"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Atrašanās vieta:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Rādīt programmas versiju."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ĢEOMETRIJA"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt iestatījumu, kas norādīts iestatījumu "
+"logā)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "atver pārlūka logu."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Iziet no Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s nevar lietot ar URI.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto atrašanās vietu "
+"sarakstu?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:370
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Vieta \"%s\" neeksistē."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:372
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Vēstures vieta neeksistē."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:781
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Grāmatzīmes"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Cilnes"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783
+msgid "New _Window"
+msgstr "Jauns _logs"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:784
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Atvērt vēl vienu Caja logu ar attēloto atrašanās vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:787
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Atvērt vēl vienu cilni ar attēloto atrašanās vietu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Atvērt mapes _logu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Atvērt mapes logu attēlotajai atrašanās ietai"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Aizvērt visus logus"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Aizvērt visus navigācijas logus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Atrašanās vieta..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/caja-spatial-window.c:928
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Norādiet vietu, ko atvērt"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Attī_rīt vēsturi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Attīrīt 'Iet' izvēlni un Atpakaļ/Uz priekšu sarakstus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+#| msgid "Width of the side pane"
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Pārslēgties uz citu rūti"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Pārlikt fokusu uz citu rūti sadalītā skata logā"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+#| msgid "The location is not a folder."
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Tā pati vieta, kas citā rūtī"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Iet uz to pašu atrašanās vietu, kas atvērta papildus rūtī"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:937
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo atrašanās vietu šajā izvēlnē"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/caja-spatial-window.c:939
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-spatial-window.c:940
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Iepriekšējais cilnis"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktivēt ieprekšējo cilni"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nākamais cilnis"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+#| msgid "Search"
+msgid "Show search"
+msgstr "Rādīt meklēšanu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Rīkjosla"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Sānu rūts"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Mainīt šī loga sānu rūts redzamību"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Atrašanās ietas _josla"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Mainīt šī loga atrašanās vietas joslas redzamību"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusjosla"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Mainīt šī loga statusa joslas redzamību"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Meklēt failu_s..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Meklēt dokumentus un mapes pēc to nosaukumiem"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Papildus rūts"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Blakus atvērt papildus mapes skatu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atpakaļ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:887
+msgid "Back history"
+msgstr "Iepriekš apmeklētais"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Uz priekšu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
+msgid "Forward history"
+msgstr "Uz priekšu vēsturē"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:919
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Tālummaiņa"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
+#| msgid "Views"
+msgid "_View As"
+msgstr "_Skatīt kā"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:963
+msgid "_Search"
+msgstr "_Meklēt"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Aizvērt _cilni"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:730
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Failu pārlūks"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:377
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Piezīmes"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Rādīt piezīmes"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Atvērt jūsu darbvirsmas mapi"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Atvērt failu sistēmas saturu"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montēt un atvērt %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:510
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Atvērt miskasti"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ieslēgt"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Savienoties ar dzini"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Atvienot dzini"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "__Startēt vairākdisku ierīci"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Neizdevās startēt %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Neizdevās aptaujāt %s par datu nesēju izmaiņām"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Neizdevās apstādināt %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pārsaukt..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653
+msgid "Places"
+msgstr "Vietas"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659
+msgid "Show Places"
+msgstr "Rādīt vietas"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Foni un emblēmas"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Izņemt..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Pievienot jaunu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Piedodiet, bet %s rakstu nevar izdzēst."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Pārliecinieties, vai jums ir atļauja dzēst šo rakstu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Piedodiet, bet %s emblēmu nevar izdzēst."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Pārliecinieties, ka jums ir atļauja dzēst emblēmu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Izveidot jaunu emblēmu"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Atslēgvārds:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Attēls:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Izveidot jaunu krāsu:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Krāsas no_saukums:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Krāsas _vērtība:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat aizvietot atiestatīšanas attēlu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Atiestatīšanas attēls ir speciāla ikona ko nevar izdzēst."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Piedodiet, bet rakstu %s neizdevās instalēt."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Izvēlieties attēla failu, ko pievienot kā rakstu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1320
+#: ../src/caja-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Krāsu nevar instalēt."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Jaunajai krāsai jānorāda neizmantots krāsas nosaukums."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojams attēla fails."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1439
+#: ../src/caja-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Šis fails nav attēls."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Izvēlieties kategoriju:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "At_celt izņemšanu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Pievienot jaunu rakstu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Pievienot jaunu krāsu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Pievienot jaunu emblēmu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Klikšķiniet uz raksta, lai to noņemtu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Klikšķiniet uz krāsas, lai to noņemtu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Klikšķiniet uz emblēmas, lai to noņemtu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Raksti:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Krāsas:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Emblēmas:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Noņemt rakstu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Noņemt krāsu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Noņemt emblēmu..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Faila tips"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Izvēlieties mapi, kurā meklēt"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Mūzika"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrācija"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "izklājlapa"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentācija"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Teksta fails"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Izvēlēties tipu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Ikviens"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Cits tips..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Aizvākt no"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Meklēt mapē"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Rediģēt saglabāto meklējumu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Iet"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Izpildīt vai atsvaidzināt meklējumu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Meklēšanas rezultāti"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:415
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Aizvērt sāna rūti"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:168
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:926
+msgid "_Places"
+msgstr "_Vietas"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:927
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Atvērt _atrašanās vietu..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:930
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "_Aizvērt virsmapes"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:931
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Aizvērt šīs mapes virsmapes"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:933
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Aizvērt visas map_es"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:934
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Aizvērt visus mapes logus"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Meklēt failus un mapes uz šī datora pēc to nosaukumiem vai satura"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Vai jūs vēlaties izdzēst jebkādas grāmatzīmes, kas saistītas ar šo "
+"neeksistējošo vietu, no jūsu saraksta?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Grāmatzīme neeksistējošai vietai"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu, vai arī pāriet uz citu vietu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Vietu nevar attēlot ar šo skatītāju."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1236
+msgid "Content View"
+msgstr "Satura skats"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1237
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Skats pašreizējai mapei"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1869
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja nav iestatīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Dotā vieta nav mape."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās atrast \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1884
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai rakstība ir pareiza un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja neprot strādāt ar \"%s\" vietām."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895
+#| msgid "Caja cannot handle this kind of locations."
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja nespēj strādāt ar šāda tipa vietām."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Neizdevās piemontēt vietu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Pieeja tika liegta."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Neizdevās attēlot \"%s\", jo neizdevās atrast resursdatoru."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera iestatījumi ir "
+"pareizi."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Kļūda: %s\n"
+"Lūdzu, izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Iet uz atrašanās vietu, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai "
+"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās "
+"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc "
+"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, tas tiek "
+"izplatīts BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautām garantijām KA TAS IR "
+"DERĪGS KĀDAM KONKRĒTAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās "
+"Publiskās Licences tekstā."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
+"Caja; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Caja ļauj jums darboties ar failiem un mapēm gan jūsu datorā. gan "
+"tiešsaistē."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Autortiesības © 1999. - 2009. gads, Caja autori"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <[email protected]>\n"
+"Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n"
+"Artis Trops <[email protected]>"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Caja tīmekļa vietne"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Aizvērt šo mapi"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Foni un emblēmas..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Parādīt paraugus, krāsas un emblēmas, kuras varētu lietot, lai izmainītu "
+"izskatu"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iesta_tījumi"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Rediģēt Caja iestatījumus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Atcelt pēdējās teksta izmaiņas"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Atvērt _virsmapi"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Atvērt virsmapi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Pārtraukt pašreizējās vietas ielādi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Pārlādēt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Pārlādēt pašreizējo vietu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Rādīt Caja palīdzību"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Rādīt Caja veidotājus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Tuv_ināt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Palielināt skata izmēru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Tā_lināt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Samazināt skata izmēru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Normāls i_zmērs"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Lietot normālo skata izmēru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Savienoties ar _serveri..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru vai koplietošanas disku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Dators"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Tīkls"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Pārlūkot grāmatzīmēs saglabātās vai lokālā tīkla vietas"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Sagatav_es"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Atvērt jūsu personisko sagatavju mapi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "Miskas_te"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Atvērt jūsu personisko miskastes mapi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Parādīt _slēptos failus"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "A_ugšup"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Mājas"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Šie faili atrodas audio CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Šie faili atrodas audio DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Šie faili atrodas video DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Šie faili atrodas video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Šie faili atrodas super video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Šie faili atrodas foto CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Šie faili atrodas attēlu CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Šajā datu nesējā ir digitālās fotogrāfijas."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Šie faili atrodas digitālajā audio atskaņotājā."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Šajā datu nesējā ir programmatūra."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Šis datu nesējs ir atpazīts kā \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Mainīt tālumu uz noklusēto"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mainīt tālumu"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Iestatīt tālummaiņas līmeni pašreizējam skatam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess, dažādus skatus var atvērt vienā pārlūka logā, katru savā "
+#~ "cilnē."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai piedāvāt lietotājam iespēju meklēt pakotņu pārvaldniekā atbilstošu "
+#~ "programmu nezināmu mime tipu failu atvēršanai."
+
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T"
+#~ msgstr[1] "Atlicis izdzēst %'d failus — atlicis %T"
+#~ msgstr[2] "Atlicis izdzēst %'d failu — atlicis %T"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\""
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Nomontēt sējumu"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Nomontēt partīciju"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Nomontēt sējumu"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\""
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "MIME tipa apraksts (MIME tips)|%s (%s)"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Pārslēdzas starp pogām un tekstuālu atrašanās vietas joslu"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "Pā_rlasīt"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "troberis"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "piedāvā visuālo statusu"