diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-11 17:21:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-11 17:21:37 +0200 |
commit | b627dfe98d2f8bcb3e94e8a73e274b1cd96b2c3f (patch) | |
tree | 3509cd1faefe2cfc38f7597d35611345bbd5a788 /po/ms.po | |
parent | 3512eb9905039f0dad597d7591a45b7fa763d2d7 (diff) | |
download | caja-b627dfe98d2f8bcb3e94e8a73e274b1cd96b2c3f.tar.bz2 caja-b627dfe98d2f8bcb3e94e8a73e274b1cd96b2c3f.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2231 |
1 files changed, 1116 insertions, 1115 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# abuyop <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-14 04:22+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fail .desktop ini tidak sah" +msgstr "Fail bukanlah fail .desktop yang sah" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format @@ -35,22 +36,22 @@ msgstr "Memulakan %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikasi tidak terima dokument pada baris arahan" +msgstr "Aplikasi tidak terima dokument pada baris perintah" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Pilihan melancar tidak dikenalpasti: %d" +msgstr "Pilihan lancar tidak dikenalpasti: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke entri desktop 'Type=Link'" +msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke masukan desktop 'Type=Link'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Bukan butiran yang boleh dilancarkan" +msgstr "Bukan item boleh lancar" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Tentukan fail mengandungi konfigurasi tersimpan" +msgstr "Nyatakan fail mengandungi konfigurasi tersimpan" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "FAIL" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi" +msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Pilihan pengurusan sesi:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Papar pilihan-pilihan pengurusan sesi" +msgstr "Papar pilihan pengurusan sesi" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "_Corak" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Heret jubin corak ke objek untuk menukarnya" +msgstr "Seret jubin corak ke objek untuk menukarnya" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Jenis Biru" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" -msgstr "Logam diberus" +msgstr "Logam Diberus" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Kapur" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" -msgstr "Cork" +msgstr "Gabus" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Bintik" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" -msgstr "Fiber" +msgstr "Serat" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" -msgstr "Weave Hijau" +msgstr "Tenunan Hijau" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Kertas Manila" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" -msgstr "" +msgstr "Rabung Berkulat" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Nombor" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" -msgstr "Belang Lautan" +msgstr "Jalur Lautan" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Marmar ungu" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" -msgstr "Kertas Rabung" +msgstr "Kertas Berabung" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" @@ -198,11 +199,11 @@ msgstr "Rabung salji" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" -msgstr "Stucco" +msgstr "Stuko" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" -msgstr "Terracotta" +msgstr "Tanah Liat" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Putih Beralun" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" -msgstr "Corak Putih" +msgstr "Rusuk Putih" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "_Warna" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Heret warna ke objek untuk menukar warnanya" +msgstr "Seret warna ke objek untuk menukar warnanya" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" @@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "Oren" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" -msgstr "Tangerine" +msgstr "Tangerin" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" -msgstr "Anggur" +msgstr "Limau Gedang" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Teal mendalam" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" -msgstr "Cork Gelap" +msgstr "Gabus Gelap" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" @@ -318,15 +319,15 @@ msgstr "Konkrit" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" -msgstr "Shale" +msgstr "Syal" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" -msgstr "Granite" +msgstr "Granit" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" -msgstr "Eklips" +msgstr "Elips" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Arang" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" -msgstr "Onyx" +msgstr "Oniks" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "_Lambang" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Heret lambang ke objek untuk menambahkannya ke objek" +msgstr "Seret lambang ke objek untuk menambahkannya ke objek" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Padam" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" -msgstr "Carian tersimpan" +msgstr "Gelintar tersimpan" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -383,32 +384,32 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk itu" +msgstr "Jajaran baris pada teks label relatif diantara satu sama lain. Ini TIDAK memberi kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk itu" #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "Line wrap" -msgstr "Balutan baris" +msgstr "Lilitan baris" #: ../eel/eel-editable-label.c:357 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks terlalu lebar." +msgstr "Jika ditetapkan, lilit baris jika teks terlalu lebar." #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" -msgstr "Posisi Kursor" +msgstr "Kedudukan Kursor" #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "posisi semasa bagi penyelitan kursor pada aksara." +msgstr "Kedudukan semasa bagi penyisipan kursor dalam aksara." #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "Selection Bound" -msgstr "Sempadan Pilihan" +msgstr "Batas Pemilihan" #: ../eel/eel-editable-label.c:375 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara." +msgstr "Kedudukan hujung bertentangan pada pemilihan daripada kursor dalam aksara." #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" @@ -416,104 +417,104 @@ msgstr "Pilih Semua" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" -msgstr "Kaedah input" +msgstr "Kaedah Masukan" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Anda boleh menghentikan operasi ini dengan mengklik batal." +msgstr "Anda boleh hentikan operasi ini dengan mengklik batal." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode tidak sah)" +msgstr " (Unikod tidak sah)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" -msgstr "" +msgstr "Tiada aplikasi ditemui" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" -msgstr "Tanya buat apa" +msgstr "Tanya apa perlu dibuat" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Tidak Buat Apa-apa" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Buka Folder" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Buka %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." -msgstr "" +msgstr "Buka dengan Aplikasi lain..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Audio." +msgstr "Anda baru saja menyisip CD Audio." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Audio." +msgstr "Anda baru saja menyisip DVD Audio." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Video." +msgstr "Anda baru saja menyisip DVD Video." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Video." +msgstr "Anda baru saja menyisip CD Video." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Super Video." +msgstr "Anda baru saja menyisip CD Super Video." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan CD kosong." +msgstr "Anda baru saja menyisip CD kosong." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD kosong." +msgstr "Anda baru saja menyisip DVD kosong." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Anda baru saja memasukkan cakera Blu-Ray kosong." +msgstr "Anda baru saja menyisip cakera Blu-Ray kosong." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan HD DVD kosong." +msgstr "Anda baru saja menyisip DVD HD kosong." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Foto." +msgstr "Anda baru saja menyisip CD Foto." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Gambar." +msgstr "Anda baru saja menyisip CD Gambar." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Anda baru saja memasukkan media dengan foto digital." +msgstr "Anda baru saja menyisip media dengan foto digital." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Anda baru saja memasukkan pemain audio digital." +msgstr "Anda baru saja menyisip pemain audio digital." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Kamu telah memasukkan media dengan perisian yang dimaksudkan untuk bermula secara automatik." +msgstr "Anda baru sahaja menyisip medium dengan perisian yang dimaksudkan untuk dimulakan secara automatik." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Anda baru saja memasukkan media." +msgstr "Anda baru saja menyisip medium." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." @@ -524,11 +525,11 @@ msgstr "Pilih aplikasi untuk dilancarkan." msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Pilih bagaimana untuk buka \"%s\" dan sama ada untuk melakukan aksi ini di masa depan untuk media lain dengan jenis \"%s\"." +msgstr "Pilih bagaimana hendak buka \"%s\" dan sama ada untuk melakukan tindakan ini di masa depan untuk media lain bagi jenis \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" -msgstr "Sentiasa l_akukan begini" +msgstr "Sentiasa bu_at tindakan ini" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Sentiasa l_akukan begini" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_Lenting" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -550,28 +551,28 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 msgid "_Unmount" -msgstr "" +msgstr "_Nyahlekap" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Potong teks dipilih ke papanklip" +msgstr "Potong teks dipilih ke papan keratan" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Salin teks dipilih ke papanklip" +msgstr "Salin teks dipilih ke papan keratan" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Tepek teks yang disimpan pada papanklip" +msgstr "Tampal teks tersimpan dalam papan keratan" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -591,11 +592,11 @@ msgstr "Naik _Atas" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" -msgstr "" +msgstr "Alih Ke Ba_wah" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" -msgstr "" +msgstr "Guna Lala_i" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 @@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "Jenis bagi fail." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" -msgstr "Tarikh Ubahsuai" +msgstr "Tarikh Diubahsuai" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." @@ -634,11 +635,11 @@ msgstr "Tarikh fail diubahsuai." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "Tarikh Diakses" +msgstr "Tarikh Dicapai" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Tarikh fail diakses." +msgstr "Tarikh fail dicapai." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -683,43 +684,43 @@ msgstr "Jenis mime bagi fail." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" -msgstr "" +msgstr "Konteks SELinux" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "" +msgstr "Konteks keselamatan SELinux fail." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Lokasi fail." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "Ditong Sampahkan" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Tarikh bila fail telah dialih ke Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Asal" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Lokasi asal fail sebelum dialih ke Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tetap Semula" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 @@ -729,19 +730,19 @@ msgstr "pada desktop" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "" +msgstr "Alih tidak boleh alih volum \"%s\" ke tong sampah." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "" +msgstr "Jika anda hendak lenting volum, sila guna \"Lenting\" dalam menu timbul volum." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "" +msgstr "Jika anda hendak nyahlekap volum, sila guna \"Nyahlekap Volum\" dalam menu timbul volum." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -758,15 +759,15 @@ msgstr "Rumah %s" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" -msgstr "" +msgstr "_Alih Disini" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 msgid "_Copy Here" -msgstr "" +msgstr "_Salin Disini" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" -msgstr "" +msgstr "_Paut Disini" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" @@ -778,11 +779,11 @@ msgstr "Batal" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi _semua folder" +msgstr "Tetapkan sebagai latar belakang bagi _semua folder" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi folder _ini" +msgstr "Tetapkan sebagai latar belakang bagi folder _ini" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 @@ -790,16 +791,16 @@ msgstr "Tetapkan sebagai latarbelakang bagi folder _ini" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "Lambang tak dapat dipasang." +msgstr "Lambang tidak dapat dipasang." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru." +msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan kata kunci bukan-kosong untuk lambang baru." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor." +msgstr "Maaf, kata kunci lambang hanya boleh mengandungi huruf, jarak dan nombor." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -808,88 +809,88 @@ msgstr "Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "Maaf, sudah ada emblem bernama \"%s.\"." +msgstr "Maaf, sudah ada lambang bernama \"%s.\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Sila pilih emblem dengan nama lain." +msgstr "Sila pilih lambang dengan nama lain." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "Maaf, tak dapat menyimpan emblem tersendiri." +msgstr "Maaf, tidak boleh simpan lambang suai." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "Maaf, tak dapat mencimpan nama emblem tersendiri." +msgstr "Maaf, tidak dapat simpan nama lambang suai." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Gabung folder \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgstr "Penggabungan akan menanya pengesahan sebelum menggantikan sebarang fail dalam folder yang berkonflik dengan fail yang telah disalin." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder lebih tua dengan nama yang sama telah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder lebih baru dengan nama yang sama telah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder lain dengan nama yang sama sudah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Menggantikannya akan buang semua fail dalam folder." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ganti folder \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder nama yang sama sudah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ganti fail \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "Menggantikannya akan tulis-ganti kandungannya." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder lebih tua dengan nama yang sama telah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder lebih baru dengan nama yang sama telah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder lain dengan nama yang sama sudah wujud dalam \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "Fail asal" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 @@ -908,59 +909,59 @@ msgstr "Jenis:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Terakhir diubahsuai:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Ganti dengan" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Gabung" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "_Pilih nama baru untuk destinasi" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Perbezaan..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Laksana tindakan ini untuk semua fail" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Skip" -msgstr "_Langkah" +msgstr "_Langkau" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "_Namakan Semula" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Ganti" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Fail berkonflik" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" -msgstr "Lang_kau semua" +msgstr "Lang_kau Smua" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" -msgstr "_Ulangi" +msgstr "_Cuba Lagi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "Padam Semu_a" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" @@ -968,44 +969,44 @@ msgstr "_Ganti" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" -msgstr "Gantikan _Semua" +msgstr "Ganti _Semua" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Gabung" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" -msgstr "" +msgstr "Gabung Semu_a" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "S_alin Sahaja" +msgstr "S_alin Jua" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d saat" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d minit" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d jam" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "kira-kira %'d jam" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1017,13 +1018,13 @@ msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10440 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "Paut ke %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "" +msgstr "Pautan lain ke %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1032,25 +1033,25 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" +msgstr "pautan %'d ke %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" +msgstr "pautan %'d ke %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" +msgstr "pautan %'d ke %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" +msgstr "pautan %'d ke %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "%s (salinan lain)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (salinan %'d)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth @@ -1126,19 +1127,19 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (salinan %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (salinan %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (salinan %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 @@ -1149,11 +1150,11 @@ msgstr " (" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" -msgstr "" +msgstr "(%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Anda pasti hendak memadam \"%B\" secara kekal dari tong sampah?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format @@ -1163,44 +1164,44 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Anda pasti mahu memadam %'d item terpilih secara kekal dari tong sampah?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Jika anda memadam item, ia akan hilang selama-lamanya." +msgstr "Jika anda padam item, ia akan hilang secara kekal." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Kosongkan semua item dari Tong Sampah?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Semua item dalam Tong Sampah akan dipadam secara kekal." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2223 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2748 ../src/caja-trash-bar.c:196 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Kosongkan _Sampah" +msgstr "Kosongkan _Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "Anda pasti hendak memadam \"%B\" secara kekal?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Anda pasti hendak memadam %'d item terpilih secara kekal?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d fail berbaki akan dipadam" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" @@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "Memadam fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%T berbaki" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 @@ -1227,116 +1228,116 @@ msgstr "Ralat bila memadam." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Fail dalam folder \"%B\" tidak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk melihatnya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Terdapat ralat mendapatkan maklumat mengenai fail-fail didalam folder \"%B\"." +msgstr "Terdapat ralat mendapatkan maklumat mengenai fail dalam folder \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 msgid "_Skip files" -msgstr "" +msgstr "_Langkau fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Folder \"%B\" tidak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat semasa membaca folder \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buang folder %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat memadam %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Mengalih fail ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d fail berbaki ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Tak dapat memindah fail ke Sampah, adakah anda ingin memadamnya serta-merta?" +msgstr "Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "Fail \"%B\" tidak dapat dialih ke tong sampah." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "Membuang Fail ke Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "" +msgstr "Memadam Fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lenting %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh nyahlekap %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" +msgstr "Anda mahu kosongkan tong sampah sebelum anda menyahlekap?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Untuk mendapatkan semula ruang bebas dalam volum ini tong sampah mesti dikosongkan. Semua item yang ditong sampahkan dalam volum akan kekal hilang." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "_Jangan Kosongkan Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Tdak dapat lekap %s" +msgstr "Tidak dapat lekap %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Persediaan untuk menyalin %'d fail (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Persediaan untuk mengalih %'d fail (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Persediaan untuk memadam %'d fail (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Persediaan untuk membuang %'d fail ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 @@ -1349,117 +1350,117 @@ msgstr "Ralat bila menyalin." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." -msgstr "Ralat bila memindah." +msgstr "Ralat bila mengalih." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa mengalih fail ke tong sampah." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Fail dalam folder \"%B\" tidak dapat dikendali kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk melihatnya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Folder \"%B\" tidak dapat dikendali kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Fail \"%B\" tidak dapat dikendali kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat memperolehi maklumat mengenai \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa menyalin ke \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mencapai folder destinasi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat mendapatkan maklumat mengenai destinasi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Destinasi bukanlah folder." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" +msgstr "Ruang tidak mencukupi pada destinasi. Cuba buang fail untuk dapatkan lagi ruang." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "Hanya ada %S, tetapi %S diperlukan." +msgstr "Hanya %S tersedia, tetapi %S diperlukan." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "The destination is read-only." -msgstr "" +msgstr "Destinasi adalah baca-sahaja." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Mengalih \"%B\" ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Menyalin \"%B\" ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Menduakan \"%B\" ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Mengalih %'d fail (dalam \"%B\") ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Menyalin %'d fail (dalam \"%B\") ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Menduakan %'d fail (dalam \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Mengalih %'d fail ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Menyalin %'d fail ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Menduakan %'d fail" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "" +msgstr "%S dari %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like @@ -1472,67 +1473,67 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%S dari %S — %T berbaki (%S/saat)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" +msgstr "Folder \"%B\" tidak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk menciptanya dalam destinasi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat mencipta folder \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Fail dalam folder \"%B\" tidak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk melihatnya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Folder \"%B\" tidak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa mengalih \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buang folder sumber." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa menyalin \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Tidak boleh buang fail-fail dari folder sedia ada %F." +msgstr "Tidak dapat buang fail dari folder sedia ada %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buang fail sedia ada %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Anda tak boleh pindah folder ke dirinya." +msgstr "Anda tidak boleh alih folder ke dirinya sendiri." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Anda tak boleh salin folder ke dirinya." +msgstr "Anda tidak boleh salin folder ke dirinya sendiri." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 @@ -1542,84 +1543,84 @@ msgstr "Folder destinasi berada dalam folder sumber." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak boleh alih fail ke atas dirinya sendiri." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Anda tak boleh salin fail ke atas dirinya." +msgstr "Anda tidak boleh salin fail ke atas dirinya." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "" +msgstr "Fail sumber telah ditulis-ganti oleh destinasi." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buang fail sedia ada dengan nama yang sama dalam %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat menyalin fail ke dalam %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" -msgstr "" +msgstr "Menyalin Fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Persediaan untuk Alih ke \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Persediaan untuk mengalih %'d fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat mengalih fail ke dalam %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" -msgstr "" +msgstr "Mengalih Fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Mencipta patan dalam \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Membuat pautan ke %'d fail" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa mencipta pautan ke %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" +msgstr "Pautan simbolik hanya disokong untuk fail setempat" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "" +msgstr "Sasaran tidak menyokong pautan simbolik." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat mencipta pautan simbolik dalam %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 msgid "Setting permissions" -msgstr "" +msgstr "Menetapkan keizinan" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 msgid "untitled folder" -msgstr "folder tak bertajuk" +msgstr "folder tidak bertajuk" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 @@ -1628,56 +1629,56 @@ msgstr "fail baru" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa mencipta direktori %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa mencipta fail %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat mencipta direktori dalam %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 msgid "Emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Mengosongkan Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Tidak dapat menandakan pelancar sebagai dipercayai (boleh dilaksanakan)" +msgstr "Tidak dapat tanda pelancar sebagai dipercayai (bolehlaku)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat tentukan lokasi asal \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" +msgstr "Item tidak dapat dipulihkan dari tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" +msgstr "Fail ini tidak dapat dilekap" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" +msgstr "Fail ini tidak dapat dinyahlekap" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "Fail ini tidak dapat dilenting" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "Fail ini tidak dapat dimulakan" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "Fail ini tidak dapat dihentikan" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format @@ -1687,22 +1688,22 @@ msgstr "Garis miring tidak dibenarkan dalam nama fail" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" -msgstr "Fail tidak dijumpai" +msgstr "Fail tidak ditemui" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Fail Aras Tertinggi tidak dapat dinamakan semula" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh namakan semula ikon desktop" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh namakan semula fail desktop" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1843,46 +1844,46 @@ msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" +msgstr "Tidak dibenarkan tetapkan keizinan" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan tuan punya" +msgstr "Tidak dibenarkan tetapkan pemilik" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Pemilik '%s' yang dinyatakan tidak wujud" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Tidak dibenarkan menetapkan kumpulan" +msgstr "Tidak dibenarkan tetapkan kumpulan" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Kumpulan '%s' yang ditentukan tidak wujud." +msgstr "Kumpulan '%s' yang dinyatakan tidak wujud." #: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'u item" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'u folder" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'u fail" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s bait)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 @@ -1903,11 +1904,11 @@ msgstr "? item" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 msgid "? bytes" -msgstr "? byte" +msgstr "? bait" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 msgid "unknown type" -msgstr "Jenis entah" +msgstr "Jenis tidak diketahui" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6356 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 msgid "unknown" -msgstr "entah" +msgstr "tidak diketahui" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6406 msgid "program" @@ -1935,7 +1936,7 @@ msgstr "pautan (rosak)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Segi empat pilihan" +msgstr "Segi empat pemilihan" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format @@ -1945,16 +1946,16 @@ msgstr "Pautan \"%s\" Rosak." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "" +msgstr "Pautan \"%s\" sudah Rosak, Alih ia ke Tong Sampah?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "" +msgstr "Pautan ini tidak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Pautan ini tidak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -1965,21 +1966,21 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pi_ndah ke Sampah" +msgstr "A_lih ke Tong Sampah" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Adakah anda ingin melaksanakan \"%s\" atau papar kandunganya?" +msgstr "Anda ingin jalankan \"%s\" atau papar kandunganya?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" bukan fail bolehlaksana." +msgstr "\"%s\" bukan fail teks bolehlaku." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Laksana di _Terminal" +msgstr "Jalankan di _Terminal" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" @@ -1988,24 +1989,24 @@ msgstr "_Papar" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" -msgstr "_Laksana" +msgstr "_Jalan" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Anda pasti untuk membuka semua fail?" +msgstr "Anda pasti hendak buka semua fail?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap secara berasingan." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap secara berasingan." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2108 @@ -2016,11 +2017,11 @@ msgstr[0] "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat paparkan \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "Fail adalah jenis yang tidak dikenali" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format @@ -2029,37 +2030,37 @@ msgstr "Tiada aplikasi terpasang untuk fail %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "" +msgstr "_Pilih Aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat dalaman sedang cuba menggelintar aplikasi:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 msgid "Unable to search for application" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh gelintar aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" +msgstr "Tiada aplikasi terpasang untuk %s fail.⏎\nAnda hendak gelintar aplikasi untuk buka fail ini?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Pelancar aplikasi yang tidak dipercayai" +msgstr "Pelancar aplikasi tidak dipercayai" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" +msgstr "Pelancar aplikasi \"%s\" tidak ditanda sebagai dipercayai. Jika anda tidak tahu sumber fail ini, melancarkannya adalah tidak selamat." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Lancarkan" +msgstr "_Lancarkan Jua" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" @@ -2069,12 +2070,12 @@ msgstr "Tanda sebagai _Dipercayai" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Unable to mount location" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lekap lokasi" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 msgid "Unable to start location" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh mulakan lokasi" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format @@ -2085,22 +2086,22 @@ msgstr "Membuka \"%s\"." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Membuka %d item." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat tetapkan aplikasi sebagai lalai: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat tetapkan sebagai aplikasi lalai" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Lalai" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" @@ -2108,11 +2109,11 @@ msgstr "Ikon" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buang aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" -msgstr "" +msgstr "Tiada aplikasi terpilih" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format @@ -2122,43 +2123,43 @@ msgstr "Dokumen %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" -msgstr "Entah" +msgstr "Tidak diketahui" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pilih aplikasi untuk buka %s dan jenis \"%s\" yang lain" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "" +msgstr "Buka semua fail jenis \"%s\" dengan:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" -msgstr "Tak dapat melaksanakan aplikasi" +msgstr "Tidak dapat jalankan aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Tak dapat menjumpai '%s'" +msgstr "Tidak menemui '%s'" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" -msgstr "Tidak menjumpai aplikasi" +msgstr "Tidak dapat cari aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat tambah aplikasi ke pangkalan data aplikasi: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" -msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" +msgstr "Tidak dapat menambah aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" -msgstr "Pilih Aplikasi" +msgstr "Pilih satu Aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 @@ -2167,15 +2168,15 @@ msgstr "Buka Dengan" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" +msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" -msgstr "_Guna arahan tempahan" +msgstr "_Guna perintah suai" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "_Lungsur..." +msgstr "_Layar..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2190,7 +2191,7 @@ msgstr "_Buka" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "" +msgstr "Buka %s dan jenis fail lain %s dengan:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "Buka %s dengan:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format @@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "Buka semua %s dokumen dengan:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Buka %s dan jenis fail lain \"%s\" dengan:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 @@ -2228,7 +2229,7 @@ msgstr "_Ingat aplikasi ini untuk fail \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Buka semua \"%s\" fail dengan:" +msgstr "Buka semua fail \"%s\" dengan:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" @@ -2240,17 +2241,17 @@ msgstr "Tambah Aplikasi" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Gagal Membuka. Adakah anda ingin memilih aplikasi lain?" +msgstr "Gagal Membuka, anda ingin pilih aplikasi lain?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka \"%s\" kerana \"%s\" tidak boleh capai fail di lokasi \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Gagal membuka, adakah anda ingin memilih aplikasilain?" +msgstr "Gagal Membuka, anda ingin pilih tindakan lain?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 @@ -2258,27 +2259,27 @@ msgstr "Gagal membuka, adakah anda ingin memilih aplikasilain?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "Tindakan lalai tidak dapat buka \"%s\" kerana ia tak boleh capai fail di lokasi \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Tiada lagi aplikasi lain tersedia untuk melihat fail ini. Jika anda salin fail ini ke dalam komputer anda, anda boleh membukanya." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Tiada tindakan lain tersedia untuk melihat fail ini. Jika anda salin fail ini ke dalam komputer anda, anda boleh membukanya." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" +msgstr "Maaf, anda tidak dapat lakukan perintah dari tapak jauh." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ia dimatikan kerana sebab keselamatan." +msgstr "Ia dilumpuhkan atas sebab faktor keselamatan." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 @@ -2288,19 +2289,19 @@ msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplikasi." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Sasaran jatuh hanya menyookong fail lokal." +msgstr "Sasaran jatuh hanya menyokong fail setempat." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia lagi." +msgstr "Untuk membuka fail bukan-setempat, salin ia ke folder setempat dan jatuhkan ia lagi." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia semula. Fail lokal yang anda jatuhkan akan sedia dibuka." +msgstr "Untuk membuka fail bukan-setempat, salin ia ke folder setempat dan jatuhkan ia lagi. Fail setempat yang anda jatuhkan telahpun dibuka." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 msgid "Details: " @@ -2308,391 +2309,391 @@ msgstr "Perincian: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" -msgstr "" +msgstr "Operasi Fail" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d operasi fail aktif" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Menyediakan" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Gelintar" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Gelintar untuk \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Padam %d item disalin" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "Padam '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Padam %d item pendua" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Alih %d item kembali ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Alih '%s' kembali ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Namakan semula '%s' sebagai '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Pulih %d item dari tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pulih '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Alih %d item kembali ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Alih '%s' kembali ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Padam pautan ke %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Padam pautan ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pulih keizinan asal item yang terkandung dalam '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pulih keizinan asal '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pulih kumpulan '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pulih pemilik '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Salin %d item ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Salin '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duakan %d item dalam '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duakan '%s' dalam '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Alih %d item ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Alih '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Cipta fail baru '%s' dari templat" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cipta fail kosong '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cipta folder baru '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Alih %d item ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Alih '%s' ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Pulih '%s' dari tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Cipta pautan ke %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cipta pautan ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan keizinan item yang terkandung dalam '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan keizinan '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan kumpulan '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan pemilik '%s' ke '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal salin %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal pendua %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal alih %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal namakan semula %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "B_uat asal penciptaan fail kosong" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "B_uat asal penciptaan fail dari templat" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal penciptaan %d folder" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal alih %d item ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal pulihkan %d item dari tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal cipta pautan ke %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "B_uat asal padam %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat asal perubahan rekursif keizinan %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat asal keizinan %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat asal perubahan kumpulan %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat asal ubah pemilik %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula salin %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula pendua %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula alih %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula namakan semula %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "Buat _semula penciptaan fail kosong" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "Buat _semula penciptaan fail dari templat" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula penciptaan %d folder" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula alih %d item ke tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula pulihkan %d item dari tong sampah" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula cipta pautan ke %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat _semula padam %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat semula perubahan rekursif keizinan %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat semula keizinan %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat semula perubahan kumpulan %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buat semula ubah pemilik %d item" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" +msgstr "Lokasi untuk letak tab baru dibuka dalam tetingkap pelayar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan ke \"after_current_tab\", tab baru akan disisip selepas tab semasa. Jika ditetapkan ke \"end\", tab baru akan ditambah dihujung senarai tab." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2703,53 +2704,53 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, maka Caja akan keluar bila semua tetingkap ditutup. Ia merupakan tetapan lalai. Jika ditetapkan kepada palsu, ia boleh dimulakan tanpa tetingkap, supaya caja bertindak sebagai daemon untuk memantau lekap-sendiri media, atau tugas seumpama dengannya." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Hidupkan kelakuan klasik Caja, dimana semua tetingkap adalah pelungsur" +msgstr "Benarkan kelakuan klasik Caja, yang mana semua tetingkap adalah pelayar" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, maka semua tetingkap Caja akan menjadi tetingkap pelayar. Ia merupakan kelakuan Nautilus sebelum versi 2.6 dan sesetengah orang menyukai kelakuan ini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Sentiasa gunakan entri lokasi dari guna bar haluan" +msgstr "Sentiasa gunakan masukan lokasi, selain dari guna palang laluan" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, tetingkap semak imbas Caja akan sentiasa menggunakan entri input teks untuk lokasi bar alatan sebagai ganti bar haluan" +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, tetingkap layar Caja akan sentiasa gunakan masukan input teks untuk palang alat, selain dari palang laluan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak tanya pengesahan bila memadam fail, atau mengosongkan Tong Sampah" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan tanya pengesahan bila anda cuba memadam fail atau mengosongkan Tong Sampah." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Samada untuk menghidupkan pemadaman serta merta" +msgstr "Sama ada hendak benarkan pemadaman serta-merta" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, maka Caja akan mempunyai fitur yang membolehkan anda padam fail serta-merta, selain dari mengalihnya ke tong sampah. Fitur ini adalah merbahaya, jadi gunakannya dengan hati-hati." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Bila memapar prebiu teks pada ikon" +msgstr "Bila menunjukkan pratonton teks pada ikon" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2758,11 +2759,11 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Tukar-ganti kelajuan bila tunjukkan pratonton kandungan fail teks dalam ikon fail. Jika ditetapkan kepada \"always\" maka sentiasa tunjuk pratonton, walaupun pada pelayan jauh. Jika ditetapkan kepada \"local-only\" maka hanya tunjuk pratonton untuk sistem fail setempat. Jika ditetapkan kepada \"never\" maka tidak sesekali baca data pratonton." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Bila memapar bilangan item pada folder" +msgstr "Bila menunjukkan bilangan item dalam folder" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -2770,21 +2771,21 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Tukar-ganti kelajuan bila tunjukkan bilangan item dalam folder. Jika ditetapkan kepada \"always\" maka sentiasa tunjuk kiraan item, walaupun folder berada dalam pelayan jauh. Jika ditetapkan kepada \"local-only\" maka hanya tunjuk kiraan untuk sistem fail setempat. Jika ditetapkan kepada \"never\" maka tidak sesekali kira kiraan item." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Jenis klik digunakan untuk melancarkan/membuka fail" +msgstr "Jenis klik digunakan untuk lancar/buka fail" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk melancarkan fail pada klik tunggal, atau \"double\" untuk melancarkan ia pada dwi klik." +msgstr "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk lancarkan fail bila klik tunggal, atau \"double\" untuk melancarkan ia pada dwi-klik." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Apa yang dilakukan dengan fail teks bolehlaksana bila ianya diaktifkan" +msgstr "Apa yang dibuat dengan fail teks bolehlaku bila ia diaktifkan" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -2792,53 +2793,53 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "" +msgstr "Apa perlu buat dengan fail teks boleh laku bila ia diaktifkan (klik tunggal atau dwi). Nilai yang mungkin adalah \"launch\" untuk lancarkannya sebagai program, \"ask\" untuk tanya apa perlu buat melalui dialog, dan \"display\" untuk paparkannya sebagai fail teks." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Tunjuk pemasang pakej untuk jenis mime yang tak diketahui" +msgstr "Tunjuk pemasang pakej untuk jenis mime yang tidak diketahui" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak tunjukkan pengguna dialog pemasang pakej ijka jenis mime tidak diketahui dibuka, supaya dapat gelintar aplikasi untuk menanganinya." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Guna peristiwa tambahan butang tetikus di dalam tingkap pelungsur Caja" +msgstr "Guna peristiwa butang tetikus tambahan di dalam tingkap pelayar Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Untuk para pengguna dengan tetikus yang mempunyai butang \"Forward\" dan \"Back\", kekunci ini akan menentukan jika sebarang tindakan diambil didalam Caja bila salah satu ditekan." +msgstr "Bagi pengguna dengan tetikus yang mempunyai butang \"Forward\" dan \"Back\", kekunci ini akan menentukan jika sebarang tindakan diambil didalam Caja bila salah satu ditekan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Butang tetikus untuk aktifkan arahan \"Forward\" dalam tingkap pelungsur" +msgstr "Butang tetikus untuk aktifkan perintah \"Forward\" dalam tingkap pelayar" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" +msgstr "Bagi pengguna dengan tetikus yang mempunyai butang untuk \"Forward\" dan \"Back\", kekunci ini akan tetapkan butang yang manakah aktifkan perintah \"Foward\" dalam tetingkap pelayar. Nilai yang mungkin julatnya diantara 6 hingga 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Butang tetikus untuk aktifkan arahan \"Back\" dalam tingkap pelungsur" +msgstr "Butang tetikus untuk aktifkan perintah \"Back\" dalam tingkap pelayar" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" +msgstr "Bagi pengguna dengan tetikus yang mempunyai butang untuk \"Forward\" dan \"Back\", kekunci ini akan tetapkan butang yang manakah aktifkan perintah \"Back\" dalam tetingkap pelayar. Nilai yang mungkin julatnya diantara 6 hingga 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Bila memapar thumbnail bagi fail imej" +msgstr "Bila menunjukkan lakaran kenit bagi fail imej" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2847,22 +2848,22 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Tukar-ganti kelajuan bila tunjuk fail imej sebagai lakaran kenit. Jika ditetapkan kepada \"always\" maka sentiasa tunjuk lakaran kenit jika folder berada pada pelayan jauh. Jika ditetapkan kepada \"local-only\" maka hanya tunjuk lakaran kenit untuk sistem fail setempat. Jika ditetapkan kepada \"never\" maka tidak sesekali tunjuk imej lakaran kenit, hanya guna ikon generik." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Saiz maksimum untuk lakaran kenit imej" +msgstr "Saiz imej maksimum untuk pelakaran kenit" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "" +msgstr "Imej melebihi saiz ini (dalam bait) tidak akan dilakar kenitkan. Tujuan tetapan ini untuk menghindari melakar kenitkan imej bersaiz besar yang mana ia mengambil masa yang lama untuk dimuat atau guna banyak ingatan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Samada untuk prebiu bunyi bila tetikus diatas satu ikon" +msgstr "Sama ada untuk pratonton bunyi bila penuding tetikus berada diatas ikon" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -2870,41 +2871,41 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Tukar-ganti kelajuan bila tunjukkan pratonton fail bunyi bila penuding tetikus diatas ikon fail. Jika ditetapkan kepada \"always\" maka sentiasa mainkan bunyi, walaupun fail berada pada pelayan jauh. Jika ditetapkan kepada \"local-only\" maka hanya main pratonton untuk sistem fail setempat. Jika ditetapkan kepada \"never\" maka tidak pratontonkan bunyi." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk keizinan lanjutan dalam dialog sifat fail" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja membolehkan anda sunting dan papar keizinan fail dalam cara seakan-unix, mencapai sesetengah pilihan esoterik." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Papar folder dahulu pada tetingkap" +msgstr "Tunjuk folder dahulu pada tetingkap" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan memapar folder dahulu drpd memapar fail pada paparan ikon dan senarai." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan paparkan folder dahulu dari memaparkan fail pada paparan ikon dan senarai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "turutan isihan default" +msgstr "Tertib isih lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Tertib-isih lalai bagi item dalam paparan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Turutan songsang isihan pada tetingkap baru" +msgstr "Tertib isih songsang pada tetingkap baru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -2912,7 +2913,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, fail dalam tetingkap baru akan diisih dalam tertib songsang iaitu jika diisih mengikut nama, maka selain dari mengisih fail dari \"a\" hingga \"z\", ia juga diisih dari \"z\" ke \"a\"; jika diisih mengikut saiz, selain dari diisih menaik ia juga akan diisih secara menurun." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -2922,73 +2923,73 @@ msgstr "Caja mengguna folder rumah sebagai desktop." msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan melukis ikon pada desktop. Jika palsu, ia akan menggunakan ~/Desktop sebagai desktop." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan melukis ikon pada desktop. Jika palsu, maka ia akan gunakan ~/Desktop sebagai desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" -msgstr "Latar belakang tersendiri" +msgstr "Latar Belakang Suai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Samada latarbelakang folder default tersendiri ditetapkan." +msgstr "Sama ada latar belakang folder lalai suai telah ditetapkan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" -msgstr "Latarbelakang Default" +msgstr "Latar Belakang Lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Warna dasar untuk latar belakang folder. Hanya digunakan jika background_set adalah benar." +msgstr "Warna lalai untuk latar belakang folder. Hanya digunakan jika background_set adalah benar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Namafail Latarbelakang Default" +msgstr "Nama Fail Latar Belakang Lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri bagi latar belakang folder lalai. Hanya digunakan jika background_set adalah benar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Set Latar Belakang Jendela Tepi Tersendiri" +msgstr "Set Latar Belakang Anak Tetingkap Sisi Suai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Samada jendela tepi default tersendiri telah ditetapkan." +msgstr "Sama ada anak tetingkap sisi lalai suai telah ditetapkan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Warna Latarbelakang Jendela Tepi Default" +msgstr "Warna Latar Belakang Anak Tetingkap Sisi Lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Namafail bagi latarbelakang jendela tepi default. Hanya digunakan jika side_pane_background adalah benar." +msgstr "Nama fail bagi latar belakang anak tetingkap sisi lalai. Hanya digunakan jika side_pane_background adalah benar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Namafail Latarbelakang Jendela Tepi Default" +msgstr "Nama Fail Latar Belakang Anak Tetingkap Sisi Lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri bagi latar belakang anak tetingkap sisi lalai. Hanya digunakan jika side_pane_background adalah benar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Pelihat folder default" +msgstr "Pelihat folder lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Bila folder dilawati pelihat ini digunakan melainkan anda telah memilih paparan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list-view\", \"icon-view\" dan \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -2998,22 +2999,22 @@ msgstr "Format Tarikh" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" +msgstr "Format bagi tarikh fail. Nilai yang mungkin adalah \"locale\", \"iso\", dan \"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Samada untuk memapar fail tersembunyi" +msgstr "Sama ada untuk tunjukkan fail tersembunyi" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, maka fail tersembunyi dipapar secara lalai dalam pengurus fail. Fail tersembunyi sama ada fail bernama dengan awalan titik, tersenarai dalam fail .hidden folder atau fail sandar yang namanya berakhir dengan tanda tilde (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Senarai keterangan-keterangan ikon yang mungkin" +msgstr "Senarai kapsyen yang mungkin pada ikon" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -3022,19 +3023,19 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Senarai kapsyen di bawah ikon di dalam paparan ikon dan desktop. Nombor sebenar kapsyen dipaparkan bergantung pada aras zum. Nilai mungkin: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" dan \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Guna susunatur padat pada tetingkap baru" +msgstr "Guna bentangan lebih padat pada tetingkap baru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Jika benar, ikon-ikon akan dibentangkan dengan rapat secara lalai pada tetingkap baru." +msgstr "Jika benar, ikon akan dibentangkan dengan rapat secara lalai dalam tetingkap baru." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Letak label sebelah ikon" +msgstr "Letak label disebelah ikon" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "" @@ -3043,19 +3044,19 @@ msgstr "Jika benar, label akan ditempatkan bersebelahan ikon bukan dibawahnya." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Aras zum ikon default" +msgstr "Aras zum ikon lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Aras zum default digunakan oleh paparan ikon." +msgstr "Aras zum lalai yang diguna oleh paparan ikon." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Saiz dasar thumbnail ikon" +msgstr "Saiz Ikon Lakaran Kenit Lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" +msgstr "Saiz lalai ikon untuk lakaran kenit dalam paparan ikon." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -3078,67 +3079,67 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" +msgstr "Rentetan yang menyatakan apakah bahagian bagi nama fail panjang yang patut diganti dengan tanda elipes, bergantung pada aras zum. Setiap masukan senarai adalah dalam bentuk \"Zoom Level:Integer\". bagi setiap aras zum yang dinyatakan, jika integer yang diberi lebih besar dari 0, nama fail tidak akan melebihi bilangan baris yang diberi. Jika integer adalah 0 atau lebih kecil, tiada had dikenakan pada aras zum yang dinyatakan. Masukan lalai bagi bentuk \"Integer\" tanpa sebarang aras zum yang dinyatakan juga dibenarkan. Ia takrifkan bilangan maksimum baris untuk semua aras zum yang lain. Contoh: 0 - sentiaas papar nama fail panjang; 3 - pendekkan nama fail jika ia melebihi tiga baris; paling kecil:5,lebih kecil:4,0 - pendekkan nama fail jika ia melebihi lima baris bagi aras zum \"smallest\". Nama fail dipendekkan jika ia melebihi empat baris untuk aras zum \"smaller\". Jangan pendekkan nama fail untuk aras zum lain. Aras zum tersedia: sangat kecil (33%), lebih kecil (50%), kecil (66%), biasa (100%), besar (150%), lebih besar (200%), paling besar (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Aras zum dasar ikon kompak" +msgstr "Aras zum paparan padat lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Aras zum lalai digunakan oleh paparan padat." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" -msgstr "Semua kolum mempunyai lebar yang sama" +msgstr "Semua lajur mempunyai lebar yang sama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" +msgstr "Jika keutamaan ini ditetapkan, semua lakur dalam paparan padat akan mempunyai lebar yang sama. Jika tidak, lebar setiap lajur ditentukan secara berasingan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Aras _zum senarai default" +msgstr "Aras zum senarai lalai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Aras zum default digunakan oleh paparan senarai." +msgstr "Aras zum lalai diguna oleh paparan senarai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Senarai default kolum yang kelihatan pada paparan senarai." +msgstr "Senarai lalai lajur yang kelihatan dalam paparan senarai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Senarai kolum default kelihatan pada paparan senarai." +msgstr "Senarai lalai lajur yang kelihatan dalam paparan senarai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Turutan kolum default pada paparan senarai." +msgstr "Tertib lajur lalai dalam paparan senarai" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Turutan kolum default pada paparan senarai." +msgstr "Tertib lajur lalai dalam paparan senarai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "" +msgstr "Hanya tunjuk folder dalam anak tetingkap sisi pepohon" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan memapar folder pada pepohon jendela tepi. Sebaliknya ia akan memapar kedua-dua folder dan fail." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja akan paparkan folder pada anak tetingkap sisi pepohon. Sebaliknya ia akan paparkan kedua-dua folder dan fail." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" -msgstr "Font desktop" +msgstr "Fon desktop" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Keterangan fon yang diguna untuk ikon pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke folder utama akan diletakkan pada desktop." +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke folder utama akan diletak pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3158,37 +3159,37 @@ msgstr "Ikon komputer kelihatan pada desktop" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan ditetakkan pada desktop." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan diletak pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikon sampah kelihatan pada desktop" +msgstr "Ikon tong sampah kelihatan pada desktop" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke bekas sampah akan diletakkan pada desktop." +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, ikon yang dipautkan ke tong sampah akan diletak pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Papar volum dilekap pada desktop" +msgstr "Tunjuk volum dilekap pada desktop" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada volum yg dilekapkan akan ditetakkan pada desktop." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada volum yang dilekapkan akan diletakkan pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ketampakan ikon Pelayan Rangkaian pada desktop" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, satu ikon memaut ke paparan Pelayan Rangkaian akan diletak pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "Nama ikon komputer desktop" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon komputer pada desktop." +msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon komputer pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" @@ -3208,27 +3209,27 @@ msgstr "Nama ikon rumah desktop" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon rumah pada desktop." +msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon rumah pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "nama ikon sampah desktop" +msgstr "Nama ikon tong sampah desktop" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah pada desktop." +msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon tong sampah pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" -msgstr "" +msgstr "Nama ikon pelayan rangkaian" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama suai bagi ikon pelayan rangkaian pada desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "" @@ -3236,88 +3237,88 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Satu integer yang menentukan bagaimana bahagian-bahagian nama fail yang terlebih panjang patut digantikan dengan ellips pada desktop. Jika nombor itu lebih besar dari 0, nama fail tidak akan melebihi bilangan baris yang ditetapkan. Jika nombor itu adalah 0 dan lebih kecil, tiada had dikenakan pada nombor baris-baris yang dipaparkan." +msgstr "Satu integer yang menentukan bagaimana bahagian nama fail yang terlebih panjang patut digantikan dengan elips pada desktop. Jika nombor itu lebih besar dari 0, nama fail tidak akan melebihi bilangan baris yang ditetapkan. Jika nombor itu adalah 0 dan lebih kecil, tiada had dikenakan pada nombor baris yang dipaparkan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Rentetan geometri untuk tetingkap navigasi." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "" +msgstr "Rentetan yang mengandungi geometri tersimpan dan koordinatkan rentetan untuk navigasi tetingkap." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Sama ada tetingkap navigasi perlu dimaksimumkan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Sama ada tetingkap navigasi perlu dimaksimumkan secara lalai." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" -msgstr "Lebar bagi jendela tepi" +msgstr "Lebar bagi anak tetingkap sisi" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Lebar default bagi jendela tepi pada tetingkap baru." +msgstr "Lebar lalai bagi anak tetingkap sisi pada tetingkap baru." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Papar toolbar pada tetingkap baru" +msgstr "Tunjuk palang alat pada tetingkap baru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai toolbar yg kelihatan." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai palang alat yang kelihatan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Papar bar lokasi pada tetingkap baru" +msgstr "Tujuk palang lokasi pada tetingkap baru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar lokasi yg kelihatan." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai palang lokasi yang kelihatan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Papar bar status pada tetingkap baru" +msgstr "Tunjuk palang status pada tetingkap baru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar status yg kelihatan." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai palang status yang kelihatan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Papar jendela tepi pada tetingkap baru" +msgstr "Tunjuk anak tetingkap sisi pada tetingkap baru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai jendela tepi yg kelihatan." +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai anak tetingkap sisi yang kelihatan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" -msgstr "Paparan jendela tepi" +msgstr "Paparan anak tetigkap sisi" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Paparan jendela tepi untuk memapar tetingkap yang baru dibuka." +msgstr "Paparan anak tetingkap sisi untuk ditunjukkan dalam tetingkap baru dibuka." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Sama ada untuk lekap media secara automatik" +msgstr "Sama ada hendak lekapkan media secara automatik" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, Caja akan secara automatik lekap media sebagai cakera keras yang boleh dilihat oleh pengguna dan media boleh ditanggalkan semasa mula dan sisipan media." +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, Caja akan secara automatik lekap media sebagai cakera keras yang boleh dilihat oleh pengguna dan media boleh ditanggalkan semasa mula dan sisip media." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Sama ada untuk buka folder secara automatik untuk media yang dilekap secara auto" +msgstr "Sama ada hendak buka folder secara automatik untuk media terlekap secara automatik" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3325,63 +3326,63 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan kepada benar, maka Caja akan buka folder secara automatik bila media dilekap-sendiri. Ia hanya dilaksana pada media yang mana tiada jenis x-content/* diketahui telah dikesan; untuk media yang mana jenis x-content dikesan, tindakan boleh konfigur pengguna akan digunakan." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" +msgstr "Jangan maklum atau jalan/mula-sendiri program bila media disisip" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "" +msgstr "Jika ditetapkan sebagai benar, Caja tidak sesekali maklum atau jalan-sendiri/mula-sendiri program bila medium disisip." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" +msgstr "Senarai jenis x-content/* yang mana aplikasi dikehendaki akan dilancarkan" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Senarai jenis x-content/* yang mana pengguna telah pilih untuk mulakan aplikasi dalam caplet keutamaan. Aplikasi dikehendaki untuk jenis yang diberi akan dimulakan pada penyisipan media yang memadani jenis ini." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Senarai jenis-jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Tidak Buat Apa-Apa\"" +msgstr "Senarai jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Tidak Buat Apa-Apa\"" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Senarai jenis x-content/* yang telah dipilih \"Do Nothing\" dalam caplet keutamaan. Tiada makluman akan ditunjukkan dan juga tiada aplikasi sepadan akan dimulakan bila penyisipan media bersesuaian dengan jenis ini." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Senarai jenis-jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Buka Folder\"" +msgstr "Senarai jenis x-content/* ditetapkan kepada \"Buka Folder\"" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Senarai jenis-jenis x-content/* yang telah dipilih \"Open Folder\" dalam caplet keutamaan oleh pengguna. Satu tingkap folder akan dibuka bila media bersesuaian dengan jenis-jenis ini dimasukkan. " +msgstr "Senarai jenis x-content/* yang telah dipilih \"Open Folder\" dalam caplet keutamaan oleh pengguna. Satu tingkap folder akan dibuka bila media bersesuaian dengan jenis ini dimasukkan. " #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Desakan Lari auto" +msgstr "Maklum Jalan-Sendiri" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" -msgstr "Pelungsur Fail" +msgstr "Pelayar Fail" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" +msgstr "Layar sistem fail dengan pengurus fail" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:674 msgid "Computer" @@ -3391,7 +3392,7 @@ msgstr "Komputer" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Semak imbas semua cakera jauh dan tempatan serta folder-folder yang boleh dicapai dari komputer" +msgstr "Layar semua cakera jauh dan setempat serta folder boleh capai dari komputer ini" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "Pengurusan Fail" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Tukar kelakuan dan penampilan tetingkap pengurus fail" +msgstr "Ubah kelakuan dan penampilan tetingkap pengurus fail" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 msgid "Home Folder" @@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr "Folder Rumah" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 #: ../src/caja-window-menus.c:902 msgid "Open your personal folder" -msgstr "" +msgstr "Buka folder peribadi anda" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" @@ -3417,7 +3418,7 @@ msgstr "Pengurus Fail" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 msgid "Background" -msgstr "LatarBelakang" +msgstr "Latar Belakang" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr "LatarBelakang" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "" +msgstr "K_osongkan Tong Sampah" #. label, accelerator #. name, stock id @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "" +msgstr "Cipta Pel_ancar..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 @@ -3444,44 +3445,44 @@ msgstr "Cipta pelancar baru" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Tukar Latar _Belakang Desktop" +msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi latarbelakang desktop" +msgstr "Tunjuk tetingkap yang membolehkan anda tetapkan corak atau warna bagi latar belakang desktop" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 msgid "Empty Trash" -msgstr "Kosngkan Sampah" +msgstr "Kosongkan Tong Sampah" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Pilih semua item di dalam Sampah" +msgstr "Pilih semua item di dalam Tong Sampah" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Paparan desktop menghadapi ralat." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "Paparan desktop mengalami ralat semasa permulaan." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tetingkap secara berasingan." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tetingkap secara berasingan." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 @@ -3491,7 +3492,7 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Select Items Matching" -msgstr "" +msgstr "Pilih Item yang Sepadan" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "_Pattern:" @@ -3499,15 +3500,15 @@ msgstr "_Corak:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "Contoh:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 msgid "Save Search as" -msgstr "" +msgstr "Simpan Gelintar sebagai" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 msgid "Search _name:" -msgstr "" +msgstr "_Nama gelintar:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Folder:" @@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr "_Folder:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "" +msgstr "Pilih Folder untuk Simpan Gelintar Dalam" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 @@ -3527,13 +3528,13 @@ msgstr "\"%s\" dipilih" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d folder terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(mengandungi %'d item)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -3541,20 +3542,20 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(mengandungi sejumlah %'d item)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d item terpilih" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d item lain terpilih" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -3564,12 +3565,12 @@ msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Ruang bebas: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format @@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "%s, Ruang bebas: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. @@ -3615,39 +3616,39 @@ msgstr "%s%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "Buka Dengan %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Guna \"%s\" untuk buka item terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5326 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih" +msgstr "Jalankan \"%s\" pada item dipilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5577 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Cipta Dokumen drpd templat \"%s\"" +msgstr "Cipta Dokumen dari templat \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip." +msgstr "Semua fail bolehlaku dalam folder ini akan muncul dalam menu Skrip." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Memilih skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya." +msgstr "Memilih skrip dari menu akan menjalankan skrip dengan mana-mana item terpilih sebagai inputnya." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 msgid "" @@ -3670,50 +3671,50 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "" +msgstr "Semua fail boleh laku dalam folder ini akan muncul dalam menu Skrip. Memilih skrip dari menu akan jalankan skrip tersebut.⏎\n⏎\nBila dilakukan melalui folder setempat, skrip akan meluluskan nama fail terpilih. Bila dilakukan melalui folder jauh (iaitua folder menunjukkan kandungan sesawang atau ftp), skrip akan diluluskan tanpa parameter.⏎\n⏎\nDalam semua kes, pembolehubah persekitaran berikut akan ditetapkan oleh Caja, yang mana skrip boleh guna:⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: laluan newline-delimited untuk fail terpilih (hanya jika setempat)⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI newline-delimited untuk fail terpilih⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI untuk lokasi semasa⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: kedudukan dan saiz tetingkap semasa⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: laluan newline-delimited untuk fail terpilih dalam anak tetingkap tidak aktif bagi tetingkap paparan-pisah (hanya jika setempat)⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI newline-delimited untuk fail terpilih dalam anak tetingkap tidak aktif bagi tetingkap paparan-pisah⏎\n⏎\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI untuk lokasi semasa dalam anak tetingkap tidak aktif bagi tetingkap paparan-pisah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" akan dialih jika anda pilih perintah Tampal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih perintah Tampal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d item terpilih akan dialih jika anda pilih perintah Tampal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d item terpilih akan disalin jika anda pilih perintah Tampal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek." +msgstr "Tiada apa pada papan keratan untuk ditampal." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Unable to unmount location" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh nyahlekap lokasi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Unable to eject location" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lenting lokasi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 msgid "Unable to stop drive" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh hentikan pemacu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 #, c-format @@ -3750,13 +3751,13 @@ msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "_Properties" -msgstr "_Ciri-ciri" +msgstr "Si_fat" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih" +msgstr "Lihat atau ubahsuai sifat setiap item dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3774,7 +3775,7 @@ msgstr "Cipta folder kosong baru di dalam folder ini" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 msgid "No templates installed" -msgstr "" +msgstr "Tiada templat dipasang" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything @@ -3791,7 +3792,7 @@ msgstr "Cipta fail kosong baru di dalam folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini" +msgstr "Buka item dipilih dalam tetingkap ini" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3801,12 +3802,12 @@ msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Buka di Tetingkap Navigasi" +msgstr "Buka dalam Tetingkap Navigasi" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi" +msgstr "Buka setiap item dipilih dalam tetingkap navigasi" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3817,30 +3818,30 @@ msgstr "Buka setiap item dipilih pada tetingkap navigasi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Buka di _Tab Baru" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Buka setiap item terpilih dalam tab baru" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "" +msgstr "Buka dalam Tetingkap _Folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "" +msgstr "Buka setiap item terpilih dalam tetingkap folder" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "_Aplikasi Lain..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 @@ -3852,7 +3853,7 @@ msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka item dipilih" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "Buka Dengan Aplikasi Lain..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3863,28 +3864,28 @@ msgstr "_Buka Folder Skrip" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini" +msgstr "Tunjuk folder mengandungi skrip yang tampak dalam menu ini" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Sedia fail terpilih untuk dialihkan dengan perintah Tampal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Sedia fail terpilih untuk disalinkan dengan perintah Tampal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" +msgstr "Alih atau salin fail yang terpilih oleh perintah Potong atau Salin" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste @@ -3894,62 +3895,62 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "" +msgstr "Tampal Ke Dalam Folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" +msgstr "Alih atau salin fail dipilih terdahulu dengan perintahn Potong atau Salin ke dalam folder terpilih" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "Sa_lin ke" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "Al_ih ke" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Select all items in this window" -msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini" +msgstr "Pilih semua item dalam tetingkap ini" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "" +msgstr "Pilih I_tem Sepadan..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Pilih item pada tetingkap ini yg padan dengan corak diberi" +msgstr "Pilih item dalam tetingkap ini yang sepadan dengan corak diberi" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "_Songsangkan Pemilihan" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "Pilih semua dan hanya item yang belum lagi dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "D_uplicate" -msgstr "_Gandakan" +msgstr "D_uakan" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Gandakan setiap item dipilih" +msgstr "Duakan setiap item dipilih" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Gandakan setiap item dipilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "_Buat Pautan" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 @@ -3968,18 +3969,18 @@ msgstr "Cipta pautan simbolik untuk setiap item dipilih" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "_Rename..." -msgstr "_Tukarnama..." +msgstr "_Namakan Semula..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Rename selected item" -msgstr "Tukarnama item dipilih" +msgstr "Namakan semula item dipilih" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah" +msgstr "Alih setiap item dipilih ke Tong Sampah" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3993,38 +3994,38 @@ msgstr "Pa_dam" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa memindahnya ke Sampah" +msgstr "Padam setiap item dipilih, tanpa mengalihnya ke Tong Sampah" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Pulihkan" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "_Undo" -msgstr "_Nyahcara" +msgstr "Buat _Asal" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Buat asal tindakan terakhir" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "Buat _Semula" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Buat semula tindakan terakhir yang belum dibuat" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4035,12 +4036,12 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default" +msgstr "Tetap Semula Paparan ke _Lalai" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan ini" +msgstr "Tetap semula pengisihan tertib dan zum aras untuk padankan keutamaan bagi paparan ini" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4060,22 +4061,22 @@ msgstr "Buat sambungan kekal ke pelayan ini" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "_Mount" -msgstr "" +msgstr "_Lekap" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Lekapkan volum dipilih" +msgstr "Lekapkan volum dipilih" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Nyahlekap volum dipilih" +msgstr "Nyahlekap volum dipilih" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Lenting volum terpilih" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4105,12 +4106,12 @@ msgstr "Format volum dipilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1792 ../src/caja-places-sidebar.c:2732 msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "_Mula" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Start the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Mulakan volum terpilih" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4129,7 +4130,7 @@ msgstr "_Henti" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Stop the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Hentikan volum terpilih" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4138,167 +4139,167 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 msgid "_Detect Media" -msgstr "" +msgstr "_Kesan Media" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Kesan media dalam pemacu terpilih" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Lekap volum berkaitan dengan folder dibuka" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Nyahlekap volum berkaitan dengan folder dibuka" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Lenting volum berkaitan dengan folder dibuka" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Format volum berkaitan dengan folder dibuka" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Mula volum berkaitan dengan folder dibuka" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Henti volum berkaitan dengan folder dibuka" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Open File and Close window" -msgstr "" +msgstr "Buka Fail dan Tutup tetingkap" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "Sa_ve Search" -msgstr "" +msgstr "S_impan Gelintar" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "Save the edited search" -msgstr "" +msgstr "Simpan gelintar tersunting" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "" +msgstr "Si_mpan Gelintar Sebagai..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 msgid "Save the current search as a file" -msgstr "" +msgstr "Simpan gelintar semasa sebagai fail" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "" +msgstr "Buka folder ini dalam tetingkap navigasi" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Buka folder ini dalam tab baru" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "" +msgstr "Buka folder ini dalam tetingkap folder" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Sedia fail ini untuk dialihkan dengan perintah Tampal" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "" +msgstr "Sedia fail ini untuk disalinkan dengan perintah Tampal" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" +msgstr "Alih atau salin fail dipilih terdahulu dengan perintah Potong atau Salin ke dalam folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Alih folder ini ke Tong Sampah" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Padam folder ini, tanpa mengalihnya ke Tong Sampah" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Lekap volum berkaitan dengan folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Nyahlekap volum berkaitan dengan folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Lenting volum berkaitan dengan folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Format volum berkaitan dengan folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Mula volum berkaitan dengan folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Henti volum berkaitan dengan folder ini" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "Lihat atau ubahsuai sifat folder ini" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "_Other pane" -msgstr "" +msgstr "Anak tetingkap _lain" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" +msgstr "Salin pemilihan semasa ke anak tetingkap lain dalam tetingkap" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" +msgstr "Alih pemilihan semasa ke anak tetingkap lain dalam tetingkap" #. name, stock id, label #. name, stock id @@ -4306,35 +4307,35 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder _Rumah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "Salin pemilihan semasa ke folder rumah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "Alih pemilihan semasa ke folder rumah" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Desktop" -msgstr "" +msgstr "_Desktop" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Salin pemilihan semasa ke desktop" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Alih pemilihan semasa ke desktop" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "" +msgstr "Jalan atau urus skrip dari %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 @@ -4344,300 +4345,300 @@ msgstr "_Skrip" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Alih folder terbuka keluar dari tong sampah ke \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7961 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Alih folder terpilih keluar dari tong sampah ke \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Alih folder terpilih keluar dari tong sampah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Alih fail terpilih keluar dari tong sampah ke \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Alih fail terpilih keluar dari tong sampah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Alih item terpilih keluar dari tong sampah ke \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Alih item terpilih keluar dari tong sampah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 msgid "Start the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Mulakan pemacu terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Sambung ke pemacu terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "" +msgstr "_Mulakan Pemacu Cakera-Berbilang" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "" +msgstr "Mulakan pemacu cakera-berbilang" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" +msgstr "N_yahkunci Pemacu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Nyahkunci pemacu terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 msgid "Stop the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Hentikan pemacu terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" +msgstr "Buang Pemacu Secara _Selamat" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Buang pemacu terpilih dengan selamat" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "_Putuskan" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Putuskan pemacu terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "" +msgstr "_Henti Pemacu Cakera-berbilang" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "" +msgstr "Hentikan pemacu cakera-berbilang terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1814 msgid "_Lock Drive" -msgstr "" +msgstr "_Kunci Pemacu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 msgid "Lock the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Kunci pemacu terpilih" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Mulakan pemacu berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Sambungkan pemacu berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Mula pemacu cakera-berbilang berkaitan dengan folder dibuka" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" +msgstr "_Nyahkunci Pemacu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Nyahkunci pemacu berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "_Henti pemacu berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Tanggalkan pemacu dengan selamat yang berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Putuskan pemacu berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Henti pemacu cakera-berbilang berkaitan dengan folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Kunci pemacu berkaitan dengan folder dibuka" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2668 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Buka dalam _Tetingkap Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8746 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Layar dalam _Tetingkap Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8756 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "_Layar Folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Layar dalam _Tab Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "" +msgstr "Pa_dam Secara Kekal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "" +msgstr "Padam folder dibuka secara kekal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Alih folder dibuka ke Tong Sampah" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_Buka Dengan %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buka dalam %'d _Tetingkap Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Lyar dalam %'d _Tetingkap Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Buka dalam %'d _Tab Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Layar dalam %'d _Tab Baru" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Padam semua item dipilih selamanya" +msgstr "Padam semua item dipilih secara kekal" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "" +msgstr "Lihat atau ubahsuai sifat folder dibuka" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192 msgid "Download location?" -msgstr "" +msgstr "Muat turun lokasi?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10195 msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "" +msgstr "Anda boleh muat turun ia atau buat pautan kepadanya." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10198 msgid "Make a _Link" -msgstr "" +msgstr "Buat satu _Pautan" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 msgid "_Download" -msgstr "" +msgstr "_Muat turun" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong." +msgstr "Seret dan lepas tidak disokong." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10364 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistem fail lokal." +msgstr "Seret dan lepas hanya disokong pada sistem fail setempat." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan." +msgstr "Jenis seretan tidak sah telah digunakan." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10604 msgid "dropped text.txt" -msgstr "" +msgstr "teks dilepas.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 msgid "dropped data" -msgstr "" +msgstr "data dilepas" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Buat Asal" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Buat Semula" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" -msgstr "Komen" +msgstr "Ulasan" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" @@ -4651,42 +4652,42 @@ msgstr "Keterangan" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" -msgstr "Arahan" +msgstr "Perintah" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Anda tak mempunyai keizinan diperlukan untuk melihat kandungan bagi \"%s\"." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk melihat kandungan \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tidak ditemui. Mungkin ianya telah dipadam baru-baru ini." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Maaf, tidak dapat papar semua kandungan \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Kandungan folder tak dapat dipaparkan." +msgstr "Kandungan folder tidak dapat dipaparkan." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Sila guna nama lain." +msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Sila guna nama lain." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Tiada \"%s\" di dalam folder ini. Mungkin ianya telah dipindah atau dipadam?" +msgstr "Tiada \"%s\" di dalam folder ini. Mungkin ianya telah dialih atau dipadam?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk menukarnama \"%s\"." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk menamakan semula \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format @@ -4704,49 +4705,49 @@ msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah. Sila guna nama lain." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Maaf, tidak dapat namakan semula \"%s\" ke \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Item tak dapat ditukarnama." +msgstr "Item tidak dapat dinamakan semula." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan mencukupi untuk menukar kumpulan bagi \"%s\"." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan mencukupi untuk menukar kumpulan \"%s\"." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Maaf, tidak dapat ubah kumpulan \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." -msgstr "Kumpulan tak dapat diubah." +msgstr "Kumpulan tidak dapat diubah." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Maaf, tidak dapat ubah pemilik \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Pemilik tak dapat ditukar." +msgstr "Pemilik tidak dapat ditubah." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Maaf, tidak dapat ubah keizinan \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Keizinan tak dapat ditukar." +msgstr "Keizinan tidak dapat ditubah." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Menukarnama \"%s\" ke \"%s\"." +msgstr "Menamakan semula \"%s\" ke \"%s\"." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -4790,29 +4791,29 @@ msgstr "mengikut _Tarikh Diubahsuai" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Biarkan ikon diisih mengikur tarikh diubahsuai dalam baris" +msgstr "Biar ikon diisih mengikur tarikh diubahsuai dalam baris" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" -msgstr "mengikut _Emblem" +msgstr "mengikut _Lambang" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Biarkan ikon diisih mengikut emblem dalam baris" +msgstr "Biar ikon diisih mengikut lambang dalam baris" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "mengikut Masa _Ditong Sampahkan" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" +msgstr "Biar ikon diisih mengikut masa ditong sampahkan dalam baris" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" +msgstr "_Urus Desktop mengikut Nama" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 @@ -4823,19 +4824,19 @@ msgstr "_Susun Item" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "Saiz Semula Ikon..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "" +msgstr "Buat ikon terpilih boleh disaiz semula" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Pulihkan Sai_z Asal Ikon" +msgstr "Pulihk Sai_z Asal Ikon" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 @@ -4846,40 +4847,40 @@ msgstr "Pulihkan setiap ikon dipilih ke saiz asalnya" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "_Urus mengikut Nama" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" +msgstr "Posisikan semula ikon supaya muat dalam tetingkap dan hindari penindanan" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Compact _Layout" -msgstr "_Susunatur Padat" +msgstr "_Bentangan Padat" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Togol menggunakan skema susunatur ketat" +msgstr "Togol menggunakan skema bentangan lebih padat" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Re_versed Order" -msgstr "Turutan _songsang" +msgstr "Tertib _Songsang" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Papar ikon pada turutan bertentangan" +msgstr "Papar ikon dalam tertib bertentangan" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Biarkan Dijajarkan" +msgstr "_Biar Dijajar" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 @@ -4892,7 +4893,7 @@ msgstr "Secara _Manual" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Biarkan ikon dimana ianya dijatuhkan" +msgstr "Biar ikon dimana sahaja ianya dijatuhkan" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By _Name" @@ -4912,11 +4913,11 @@ msgstr "Mengikut _Tarikh Ubahsuai" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "By _Emblems" -msgstr "Mengikut _Emblem" +msgstr "Mengikut _Lambang" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "Mengikut Masa D_itong Sampahkan" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -4930,43 +4931,43 @@ msgstr "menuding ke \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "_Icons" -msgstr "" +msgstr "_Ikon" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Paparan ikon mengalami ralat." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "Paparan ikon mengalami ralat semasa permulaan." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "" +msgstr "Papar lokasi ini dengan paparan ikon." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" -msgstr "" +msgstr "Paparan Padat" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 msgid "_Compact" -msgstr "" +msgstr "_Padat" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Paparan padat mengalami ralat." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "Paparan padat mengalami ralat semasa permulaan." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "" +msgstr "Papar lokasi ini dengan paparan padat." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 @@ -4989,59 +4990,59 @@ msgstr "Paparan Senarai" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s Kolum Kelihatan" +msgstr "%s Lajur Kelihatan" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2528 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" +msgstr "Pilih tertib maklumat muncul dalam folder ini:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "_Kolum Kelihatan..." +msgstr "_Lajur Kelihatan..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Pilih kolum kelihatan pada folder ini" +msgstr "Pilih lajur kelihatan dalam folder ini" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 msgid "_List" -msgstr "" +msgstr "_Senarai" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Paparan senarai mengalami ralat." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3433 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "Paparan senarai mengalami ralat semasa permulaan." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3434 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "" +msgstr "Papar lokasi ini dengan paparan senarai." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak boleh umpuk lebih dari satu ikon suai pada satu masa!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri." +msgstr "Sila seret satu imej untuk tetapkan ikon suai." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 #: ../src/caja-information-panel.c:557 msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Fail yang anda heretkan itu bukan lokal." +msgstr "Fail yang anda seret itu bukan setempat." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/caja-information-panel.c:558 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Anda hanya boleh gunakan imej lokal sebagai ikon sendiri." +msgstr "Anda hanya boleh guna imej setempat sebagai ikon suai." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: ../src/caja-information-panel.c:565 @@ -5051,31 +5052,31 @@ msgstr "Fail yang anda jatuhkan itu adalah bukan imej." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "_Nama:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 #, c-format msgid "Properties" -msgstr "Ciri-ciri" +msgstr "Sifat" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Ciri-ciri %s" +msgstr "Sifat %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Batal Penukaran Kumpulan?" +msgstr "Batal Pertukaran Kumpulan?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Batal Penukaran Pemilik" +msgstr "Batal Pertukaran Pemilik" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" @@ -5083,17 +5084,17 @@ msgstr "tiada apa-apa" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" -msgstr "takboleh dibaca" +msgstr "tidak boleh dibaca" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d item, berjumlah %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca)" +msgstr "(terdapat kandungan tidak boleh dibaca)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the @@ -5108,20 +5109,20 @@ msgstr "Kandungan:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3185 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "digunakan" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "bebas" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Jumlah kapasiti:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "Filesystem type:" -msgstr "" +msgstr "Jenis sistem fail:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Basic" @@ -5142,7 +5143,7 @@ msgstr "Volum:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3391 msgid "Accessed:" -msgstr "DiAkses:" +msgstr "Dicapai:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3395 msgid "Modified:" @@ -5167,7 +5168,7 @@ msgstr "_Tulis" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 msgid "E_xecute" -msgstr "_Laksana" +msgstr "_Lakukan" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) @@ -5176,39 +5177,39 @@ msgstr "_Laksana" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 msgid "no " -msgstr "" +msgstr "tiada" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "senarai" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "baca" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "create/delete" -msgstr "" +msgstr "cipta/padam" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "tulis" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "access" -msgstr "" +msgstr "capai" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Capaian:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Folder access:" -msgstr "" +msgstr "Capaian folder:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "File access:" -msgstr "" +msgstr "Capaian fail:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. @@ -5222,23 +5223,23 @@ msgstr "Tiada" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "List files only" -msgstr "" +msgstr "Senarai fail sahaja" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "Access files" -msgstr "" +msgstr "Capai fail" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 msgid "Create and delete files" -msgstr "" +msgstr "Cipta dan padam fail" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Baca-sahaja" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Read and write" -msgstr "" +msgstr "Baca dan tulis" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4365 msgid "Set _user ID" @@ -5246,7 +5247,7 @@ msgstr "Tetapkan ID _Pengguna" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 msgid "Special flags:" -msgstr "Tanda istimewa:" +msgstr "Bendera khas:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4370 msgid "Set gro_up ID" @@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "_Lekat" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4661 msgid "_Owner:" -msgstr "" +msgstr "P_emilik:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4459 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 @@ -5270,7 +5271,7 @@ msgstr "Pemilik:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4681 msgid "_Group:" -msgstr "" +msgstr "_Kumpulan:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 @@ -5280,15 +5281,15 @@ msgstr "Kumpulan:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Lain-lain" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4536 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Lakukan:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4540 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Benar untuk _melancarkan fail" +msgstr "Benarkan m_elakukan fail sebagai program" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 msgid "Others:" @@ -5296,11 +5297,11 @@ msgstr "Lain-lain:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4709 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "" +msgstr "Keizinan Folder:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4722 msgid "File Permissions:" -msgstr "" +msgstr "Keizinan Fail:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 msgid "Text view:" @@ -5308,11 +5309,11 @@ msgstr "Paparan teks:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" +msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tidak boleh ubah keizinannya." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4906 msgid "SELinux context:" -msgstr "" +msgstr "Konteks SELinux:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 msgid "Last changed:" @@ -5320,32 +5321,32 @@ msgstr "Terkahir diubah:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4925 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "" +msgstr "Laksana Keizinan pada Fail Tertutup" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tak dapat ditentukan." +msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tidak dapat ditentukan." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4938 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tak dapat ditentukan." +msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tidak dapat ditentukan." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5500 msgid "Creating Properties window." -msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri." +msgstr "Mencipta tetingkap Sifat." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5798 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "" +msgstr "Pilih Ikon Suai" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Sistem Fail" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "JiranTetangga Rangkaian" +msgstr "Kejiranan Rangkaian" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1716 msgid "Tree" @@ -5353,55 +5354,55 @@ msgstr "Pepohon" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 msgid "Show Tree" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Pepohon" #: ../src/caja-application.c:434 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Caja tidak dDapat mencipta folder yang Diperlukan \"%s\"." +msgstr "Caja tidak dapat cipta folder \"%s\" yang diperlukan." #: ../src/caja-application.c:436 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Sebelum melaksanakan Caja, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Caja boleh menciptanya." +msgstr "Sebelum menjalankan Caja, Sila cipta folder berikut, atau tetapkan keizinan yang mana Caja boleh menciptanya." #: ../src/caja-application.c:441 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "Caja tak dapat mencipta folder yg diperlukan berikut: %s." +msgstr "Caja tidak dapat cipta folder yang diperlukan berikut: %s." #: ../src/caja-application.c:443 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Sebelum melaksanakan Caja, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan supaya Caja boleh menciptanya." +msgstr "Sebelum menjalankan Caja, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan supaya Caja boleh menciptanya." #: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lenting %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "" +msgstr "Ralat memulakan program jalan-sendiri: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat cari program jalan-sendiri" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Ralat menjalan-sendirikan perisian</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Medium ini mengandungi perisian yang dimaksudkan untuk bermula secara automatik. Adakah kamu mahu menjalankannya?</b></big>" +msgstr "<big><b>Medium ini mengandungi perisian yang dimaksudkan untuk dimulakan secara automatik. Anda mahu menjalankannya?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5409,7 +5410,7 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Perisian akan dijalankan secara langsung dari medium \"%s\". Anda seharusnya tidak sesekali jalankan perisian⏎\n⏎\nyang anda tidak percayai, jika ragu-ragu, tekan Batal." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:226 @@ -5422,15 +5423,15 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Tiada tandabuku ditakrifkan" +msgstr "Tiada tanda buku ditakrifkan" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edit TandaBuku" +msgstr "Sunting Tanda Buku" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>Ta_ndaBuku</b>" +msgstr "<b>Ta_nda Buku</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" @@ -5447,7 +5448,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "" +msgstr "\n\nTambah sambung ke lekap pelayan" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "SSH" @@ -5459,7 +5460,7 @@ msgstr "FTP Awam" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (dengan logmasuk)" +msgstr "FTP (dengan daftar masuk)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "Windows share" @@ -5475,35 +5476,35 @@ msgstr "WebDAV Selamat (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Menyambung..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat muat senarai kaedah pelayan tersokong.⏎\nSila periksa pemasangan GVf anda." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Folder \"%s\" tidak dapat dibuka pada \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Pelayan pada \"%s\" tidak ditemui." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Cuba Lagi" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Sila sahkan perincian pengguna anda" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Teruskan" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5517,7 +5518,7 @@ msgstr "Sambung ke Pelayan" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Perincian Pelayan" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5527,41 +5528,41 @@ msgstr "_Pelayan:" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 msgid "_Port:" -msgstr "_Liang:" +msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Kongsi:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Folder:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Perincian Pengguna" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nama Domain:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nama Pengguna:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Kata Laluan:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Ingat kata laluan ini" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5571,30 +5572,30 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buang lambang bernama '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Ini mungkin kerana lambang adalah kekal, dan bukan yang ditambah oleh anda." +msgstr "Ia mungkin kerana lambang adalah kekal, dan bukan yang boleh ditambah oleh anda." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat namakan semula lambang dengan nama '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" -msgstr "Tukarnama Lambang" +msgstr "Namakan Semula Lambang" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Masukkan nama baru bagi lambang yg dipaparkan:" +msgstr "Masukkan nama baru bagi lambang yang dipaparkan:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" -msgstr "Tukarnama" +msgstr "Nama Semula" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." @@ -5631,15 +5632,15 @@ msgstr "Fail '%s' nampaknya bukan fail imej yang sah." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "Fail diheret nampaknya bukan fail imej yang sah." +msgstr "Fail diseret nampaknya bukan fail imej yang sah." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "Lambang tak dapat ditambah" +msgstr "Lambang tidak dapat ditambah" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 msgid "Show Emblems" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Lambang" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" @@ -5647,7 +5648,7 @@ msgstr "Mengikut Nama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Mengikut Laluan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5663,20 +5664,20 @@ msgstr "Mengikut Tarikh Ubahsuai" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Mengikut Tarikh Capaian" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" -msgstr "Mengikut Emblem" +msgstr "Mengikut Lambang" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Mengikut Tarikh Ditong Sampahkan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format msgid "33%" -msgstr "" +msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format @@ -5686,7 +5687,7 @@ msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 #, no-c-format msgid "66%" -msgstr "" +msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 #, no-c-format @@ -5714,11 +5715,11 @@ msgstr "Sentiasa" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Local Files Only" -msgstr "Fail Lokal Sahaja" +msgstr "Fail Setempat Sahaja" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Never" -msgstr "Tidak sekali" +msgstr "Tidak sesekali" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" @@ -5754,19 +5755,19 @@ msgstr "1 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" -msgstr "" +msgstr "2 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" -msgstr "" +msgstr "4 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" -msgstr "Keutamaan Pengurus Fail" +msgstr "Keutamaan Pengurusan Fail" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Paparan Lalai</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" @@ -5782,19 +5783,19 @@ msgstr "Isih _folder sebelum fail" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Papar fail tersembunyi dan _backup " +msgstr "Tunjuk fail tersembunyi dan san_dar " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lalai Paparan Ikon</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Aras _zoom default:" +msgstr "Aras _zum lalai:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Guna susunatur padat" +msgstr "_Guna bentangan padat" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" @@ -5802,63 +5803,63 @@ msgstr "_Teks sebelah ikon" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lalai Paparan Padat</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Aras zoom _default:" +msgstr "Aras zum _lalai:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "" +msgstr "Se_mua lajur mempunyai lebar sama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lalai Paparan Senarai</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Aras zum lala_i:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lalai Paparan Pepohon</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "Papar folder _sahaja" +msgstr "Tunjuk folder _sahaja" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" -msgstr "Paparan" +msgstr "Lihat" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kelakuan</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" -msgstr "" +msgstr "_Seklik untuk buka item" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" -msgstr "" +msgstr "_Dwi klik untuk buka item" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "" +msgstr "Buka setiap _folder dalam tetingkapnya sendiri" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fail Teks Boleh Laku</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "" +msgstr "_Jalankan fail teks boleh laku bila ia dibuka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "" +msgstr "_Lihat fail teks boleh laku bila ia dibuka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" @@ -5866,15 +5867,15 @@ msgstr "_Tanya setiap masa" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tong Sampah</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "_Tanya sebelum mengosongkan sampah atau memadam fail" +msgstr "_Tanya sebelum mengosongkan tong sampah atau memadam fail" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Sertakan arahan Delete yang memintas Sampah" +msgstr "_Sertakan perintah Delete yang memintas Tong Sampah" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" @@ -5882,17 +5883,17 @@ msgstr "Kelakuan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kapsyen Ikon</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Pilih turutan maklumat yang tampak di bawah nama ikon. Lebih maklumat akan muncul bila anda zoom lebih dekat" +msgstr "Pilih tertib maklumat yang tampak di bawah nama ikon. Lebih maklumat akan muncul bila anda zum lebih dekat" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "<b>Date</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tarikh</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "_Format:" @@ -5904,19 +5905,19 @@ msgstr "Papar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lajur Senarai</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Pilih turutan maklumat yang kelihatan pada paparan senarai." +msgstr "Pilih tertibn maklumat yang kelihatan pada paparan senarai." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" -msgstr "Senarai Kolum" +msgstr "Senarai Lajur" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fail Teks</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" @@ -5924,27 +5925,27 @@ msgstr "Papar te_ks pada ikon:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lain-lain Fail Boleh Pratonton</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Papar _thumbnail:" +msgstr "Tunjuk _lakaran kenit:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Hanya untuk fail lebih kecil drpd:" +msgstr "_Hanya untuk fail lebih kecil dari:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fail Bunyi</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Prebiu fail _bunyi:" +msgstr "Pratonton fail _bunyi:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Folder</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Count _number of items:" @@ -5952,11 +5953,11 @@ msgstr "Kira _bilangan item:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" -msgstr "Prebiu" +msgstr "Pratonton" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pengendalian Media</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "" @@ -5965,55 +5966,55 @@ msgstr "Pilih apa yang akan berlaku bila memasukkan media atau menyambungkan per #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "CD _Audio:" -msgstr "" +msgstr "_Audio CD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" -msgstr "" +msgstr "Video _DVD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" -msgstr "" +msgstr "Pemain _Muzik:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" -msgstr "" +msgstr "_Foto:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" -msgstr "" +msgstr "_Perisian:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Media lain</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Format-format media yang kurang lazim boleh dikonfigurasi disini" +msgstr "Format media kurang lazim boleh dikonfigur disini" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "Acti_on:" -msgstr "" +msgstr "T_indakan:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Jenis:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Jangan tanya atau mulakan program-program bila media dimasukkan" +msgstr "_Jangan tanya atau mulakan program bila media disisip" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "" +msgstr "La_yar media bila disisip" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pemalam" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6021,7 +6022,7 @@ msgstr "Sejarah" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Sejarah" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" @@ -6038,35 +6039,35 @@ msgstr "Tarikh Diambil" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" -msgstr "" +msgstr "Tarikh Didigitkan" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" -msgstr "Masa Pendedahan" +msgstr "Masa Dedahan" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" -msgstr "Nilai Pembukaan" +msgstr "Nilai Bukaan" #: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Rating Kelajuan ISO" +msgstr "Penarafan Kelajuan ISO" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" -msgstr "" +msgstr "Denyar Ditembak" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" -msgstr "Mod Bermeter" +msgstr "Mod Pemeteran" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" -msgstr "Program Pendedahan" +msgstr "Program Dedahan" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" -msgstr "" +msgstr "Panjang Fokus" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" @@ -6074,35 +6075,35 @@ msgstr "Perisian" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Kata Kunci" #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Pencipta" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Hak Cipta" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Penarafan" #: ../src/caja-image-properties-page.c:411 msgid "Image Type:" -msgstr "" +msgstr "Jenis Imej:" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>Lebar:</b> %d piksel" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>Tinggi:</b> %d piksel" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" @@ -6122,20 +6123,20 @@ msgstr "Maklumat" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Maklumat" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 msgid "Use _Default Background" -msgstr "Guna Latarbelakang _Default" +msgstr "Guna Latar Belakang _Lalai" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak boleh umpuk lebih dari satu ikon suai pada satu masa." #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "Anda hanya boleh gunakan imej sebagai ikon sendiri." +msgstr "Anda hanya boleh guna imej sebagai ikon suai." #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" @@ -6145,11 +6146,11 @@ msgstr "Pergi Ke:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Anda hendak lihat %d lokasi?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" -msgstr "BukaTa Lokasi" +msgstr "Buka Lokasi" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" @@ -6157,15 +6158,15 @@ msgstr "_Lokasi:" #: ../src/caja-main.c:346 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri." +msgstr "Buat set ujian pantas semak-kendiri." #: ../src/caja-main.c:351 msgid "Show the version of the program." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk versi program." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Cipta tetingkap permulaan pada geometri diberi." +msgstr "Cipta tetingkap awalan dengan geometri diberi." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "GEOMETRY" @@ -6179,11 +6180,11 @@ msgstr "Hanya cipta tetingkap khas untuk URL dinyatakan." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialof keutamaan)." +msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialog keutamaan)." #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." -msgstr "Buka tetingkap pelungsur." +msgstr "Buka tetingkap pelayar." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." @@ -6191,35 +6192,35 @@ msgstr "Keluar Caja" #: ../src/caja-main.c:373 msgid "[URI...]" -msgstr "" +msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-main.c:432 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" +msgstr "\n\nLayar sistem fail dengan pengurus fail" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "caja: %s tak boleh diguna dengan URI.\n" +msgstr "caja: %s tidak boleh diguna dengan URI.\n" #: ../src/caja-main.c:478 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "caja: --check tak boleh digunakan dengan opsyen lain.\n" +msgstr "caja: --check tidak boleh digunakan dengan pilihan lain.\n" #: ../src/caja-main.c:489 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "caja: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n" +msgstr "caja: --geometry tidak boleh diguna dengan lebih dari satu URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: ditetapkan secara ralat sebagai aplikasi lalai untuk jenis kandungan '%s'.⏎\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6228,11 +6229,11 @@ msgstr "Anda pasti mahu mengosongkan senarai lokasi mana yang telah dilawati?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "Lokasi bagi \"%s\" tidak wujud." +msgstr "Lokasi \"%s\" tidak wujud." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Lokasi sejarah tidak wujud." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 @@ -6242,39 +6243,39 @@ msgstr "_Pergi" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 msgid "_Bookmarks" -msgstr "Ta_ndaBuku" +msgstr "Ta_nda Buku" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Tab" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "Tetin_gkap Baru" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Buka tetingkap Caja lain untuk lokasi yang dipaparkan" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "_Tab Baru" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Buka tab lain untuk lokasi yang dipaparkan" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "" +msgstr "Buka T_etingkap Folder" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Buka tetingkap folder untuk lokasi yang dipaparkan" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 @@ -6283,7 +6284,7 @@ msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Tutup semua tetingkap Navigas" +msgstr "Tutup semua tetingkap Navigasi" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 @@ -6292,12 +6293,12 @@ msgstr "_Lokasi..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan lokasi untuk dibuka" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Clea_r History" -msgstr "" +msgstr "K_osongkan Sejarah" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -6306,142 +6307,142 @@ msgstr "Kosongkan kandungan menu Pergi dan senarai Undur/Maju" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "T_ukar ke Anak Tetingkap Lain" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "" +msgstr "Alih fokus ke anak tetingkap lain dalam tetingkap paparan pisah" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "" +msgstr "Sa_ma Lokasi sebagai Anak Tetingkap Lain" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Pergi ke lokasi yang sama seperti pada pane tambahan" +msgstr "Pergi ke lokasi yang sama seperti pada anak tetingkap tambahan" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Tambah TandaBuku" +msgstr "_Tambah Tanda Buku" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Tambah tandabuku bagi lokasi semasa kemenu ini" +msgstr "Tambah tanda buku bagi lokasi semasa ke menu ini" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Sunting Tanda Buku..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Papar tetingkap yang mengizinkan pengeditan tandabuku pada menu ini" +msgstr "Papar tetingkap yang membolehkan penyuntingan tanda buku pada menu ini" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab _Terdahulu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan tab terdahulu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab _Berikutnya" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan tab berikutnya" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Alih Tab K_iri" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" -msgstr "" +msgstr "Alih tab semasa ke kiri" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Alih Tab K_anan" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" -msgstr "" +msgstr "Alih tab semasa ke kanan" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" -msgstr "" +msgstr "T_unjuk Gelintar" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk gelintar" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Palang Alat _Utama" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ubah ketampakan tetingkap palang alat utama" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Side Pane" -msgstr "Jendela _Tepi" +msgstr "Anak Tetingkap _Sisi" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "" +msgstr "Ubah ketampakan anak tetingkap sisi bagi tetingkap ini" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "Location _Bar" -msgstr "_Bar Lokasi" +msgstr "P_alang Lokasi" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Tukar ketampakan bagi bar lokasi tetingkap ini" +msgstr "Ubah ketampakan bagi palang lokasi tetingkap ini" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "St_atusbar" -msgstr "Bar _Status" +msgstr "Palang _Status" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Tukar ketampakan bagi bar status tetingkap ini" +msgstr "Ubah ketampakan bagi palang status tetingkap ini" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 msgid "_Search for Files..." -msgstr "" +msgstr "_Gelintar Fail..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" +msgstr "Gelintar dokumen dan folder mengikut nama" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "" +msgstr "Anak Tetingkap Ta_mbahan" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 @@ -6458,7 +6459,7 @@ msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "Undur sejarah" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "_Forward" @@ -6466,44 +6467,44 @@ msgstr "_Maju" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Pergi ke lokasi dilawati seterusnya" +msgstr "Pergi ke lokasi dilawati berikutnya" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "Forward history" -msgstr "" +msgstr "Maju sejarah" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Zum" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" -msgstr "" +msgstr "_Lihat Sebagai" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Gelintar" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Togol diantara butang dengan palang lokasi berasaskan-teks" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab _Baru" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" -msgstr "" +msgstr "T_ututp Tab" #: ../src/caja-navigation-window.c:767 #, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "" +msgstr "%s - Pelayar Fail" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" -msgstr "" +msgstr "Tutup tab" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" @@ -6511,36 +6512,36 @@ msgstr "Nota" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Nota" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Peranti" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Tanda Buku" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Mount and open %s" -msgstr "" +msgstr "Lekap dan buka %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:706 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" +msgstr "Buka kandungan dekstop anda dalam folder" #: ../src/caja-places-sidebar.c:721 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "" +msgstr "Buka kandungan Sistem Fail" #: ../src/caja-places-sidebar.c:824 ../src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Trash" -msgstr "Sampah" +msgstr "Tong Sampah" #: ../src/caja-places-sidebar.c:826 msgid "Open the trash" -msgstr "" +msgstr "Buka tong sampah" #: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -6548,47 +6549,47 @@ msgstr "Rangkaian" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Layar Rangkaian" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" +msgstr "Layar kandungan rangkaian" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1800 msgid "_Power On" -msgstr "" +msgstr "_Dihidupkan" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 msgid "_Connect Drive" -msgstr "" +msgstr "_Sambung Pemacu" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" +msgstr "P_utuskan Pemacu" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" +msgstr "_Mulakan Peranti Cakera-berbilang" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" +msgstr "_Henti Peranti Cakera-berbilang" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1896 ../src/caja-places-sidebar.c:2474 #, c-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh mulakan %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2418 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh imbas %s untuk perubahan media" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2534 #, c-format msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh hentikan %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2676 msgid "Remove" @@ -6596,20 +6597,20 @@ msgstr "Buang" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Nama Semula..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3378 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Tempat" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 msgid "Show Places" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Tempat" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Latarbelakang dan Emblem" +msgstr "Latar Belakang dan Emblem" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 @@ -6619,38 +6620,38 @@ msgstr "_Buang..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:415 msgid "Add new..." -msgstr "" +msgstr "Tambah baru..." #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Maaf, corak %s tidak dapat dipadam." #: ../src/caja-property-browser.c:967 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "Periksa samada anda mempunyai keizinan untuk memadam corak." +msgstr "Periksa sama ada anda mempunyai keizinan untuk memadam corak." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Maaf, lambang %s tidak dapat dipadam." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Periksa samada keizinan untuk memadam lambang." +msgstr "Periksa sama ada keizinan untuk memadam lambang." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "" +msgstr "Pilih Fail Imej untuk Lambang Baru" #: ../src/caja-property-browser.c:1097 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "" +msgstr "Cipta Lambang Baru" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1118 msgid "_Keyword:" -msgstr "_Katakunci:" +msgstr "_Kata Kunci:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1137 @@ -6672,28 +6673,28 @@ msgstr "Ni_lai warna:" #: ../src/caja-property-browser.c:1234 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "" +msgstr "Maaf, anda tidak dapat ganti imej yang ditetap semula." #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "Reset adalah imej istimewa yg tak dapat dipadam." +msgstr "Tetap semula adalah imej khas yang tidak dapat dipadam." #: ../src/caja-property-browser.c:1265 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "" +msgstr "Maaf, corak %s tidak dapat dipasang." #: ../src/caja-property-browser.c:1296 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -msgstr "" +msgstr "Pilih Fail Imej untuk Tambah sebagai Corak" #: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "Warna tak dapat dipasang." +msgstr "Warna tidak dapat dipasang." #: ../src/caja-property-browser.c:1376 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "" +msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan nama warna tidak diguna untuk warna baru." #: ../src/caja-property-browser.c:1406 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." @@ -6701,7 +6702,7 @@ msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan nama bukan-kosong bagi warna baru." #: ../src/caja-property-browser.c:1466 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "" +msgstr "Pilih Warna untuk Tambah" #: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530 #, c-format @@ -6710,7 +6711,7 @@ msgstr "Maaf, \"%s\" bukanlah fail imej yang boleh digunakan." #: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 msgid "The file is not an image." -msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail imej." +msgstr "Fail bukan fail imej." #: ../src/caja-property-browser.c:2269 msgid "Select a Category:" @@ -6730,7 +6731,7 @@ msgstr "_Tambah Warna Baru,,," #: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "_Tambah Emblem Baru..." +msgstr "_Tambah Lambang Baru..." #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6742,7 +6743,7 @@ msgstr "Klik pada warna untuk membuangnya" #: ../src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Klik pada emblem untuk membuangnya" +msgstr "Klik pada lambang untuk membuangnya" #: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Patterns:" @@ -6754,7 +6755,7 @@ msgstr "Warna:" #: ../src/caja-property-browser.c:2346 msgid "Emblems:" -msgstr "Emblem:" +msgstr "Lambang:" #: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "_Remove a Pattern..." @@ -6766,15 +6767,15 @@ msgstr "_Buang Warna..." #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "_Buang Emblem..." +msgstr "_Buang Lambang..." #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Jenis Fail" #: ../src/caja-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" -msgstr "" +msgstr "Pilih folder untuk digelintarkan" #: ../src/caja-query-editor.c:375 msgid "Documents" @@ -6782,95 +6783,95 @@ msgstr "Dokumen" #: ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzik" #: ../src/caja-query-editor.c:411 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../src/caja-query-editor.c:429 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Gambar" #: ../src/caja-query-editor.c:451 msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustrasi" #: ../src/caja-query-editor.c:467 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Hamparan" #: ../src/caja-query-editor.c:485 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Persembahan" #: ../src/caja-query-editor.c:496 msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "" +msgstr "Pdf / Poskrip" #: ../src/caja-query-editor.c:506 msgid "Text File" -msgstr "" +msgstr "Fail Teks" #: ../src/caja-query-editor.c:590 msgid "Select type" -msgstr "" +msgstr "Pilih jenis" #: ../src/caja-query-editor.c:677 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Mana-mana" #: ../src/caja-query-editor.c:693 msgid "Other Type..." -msgstr "" +msgstr "Jenis Lain..." #: ../src/caja-query-editor.c:997 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "" +msgstr "Buang kriteria ini dari gelintar" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "" +msgstr "Gelintar Folder" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Sunting" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" -msgstr "" +msgstr "Sunting gelintar tersimpan" #: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "" +msgstr "Tambah kriteria baru ke gelintar ini" #: ../src/caja-query-editor.c:1094 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Pergi" #: ../src/caja-query-editor.c:1098 msgid "Reload" -msgstr "Ulangmuat" +msgstr "Muat Semula" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" -msgstr "" +msgstr "Buat atau kemaskini gelintar" #: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" -msgstr "" +msgstr "_Gelintar untuk:" #: ../src/caja-query-editor.c:1153 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Keputusan gelintar" #: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Gelintar:" #: ../src/caja-side-pane.c:441 msgid "Close the side pane" -msgstr "Tutup jendela tepi" +msgstr "Tutup anak tetingkap sisi" #. Set initial window title #: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 @@ -6908,25 +6909,25 @@ msgstr "Tutup semua tetingkap folder" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" +msgstr "Cari dokumen dan folder dalam komputer ini mengikut nama atau kandungan" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Pulih Item Terpilih" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" +msgstr "Pulih item terpilih ke kedudukan asalnya" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku dengan lokasi tak-wujud dari senarai anda?" +msgstr "Anda ingin membuang sebarang tanda buku dengan lokasi tidak-wujud dari senarai anda?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Tandabuku bagi lokasi tidak wujud" +msgstr "Tanda buku bagi lokasi tidak wujud" #: ../src/caja-window-manage-views.c:811 msgid "You can choose another view or go to a different location." @@ -6934,7 +6935,7 @@ msgstr "Anda boleh pilih paparan lain atau pergi ke lokasi lain." #: ../src/caja-window-manage-views.c:830 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Lokasi tak dapat dipaparkan dengan pelihat ini." +msgstr "Lokasi tidak dapat dipaparkan dengan pelihat ini." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 msgid "Content View" @@ -6942,20 +6943,20 @@ msgstr "Paparan Kandungan" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 msgid "View of the current folder" -msgstr "" +msgstr "Lihat folder semasa" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" +msgstr "Caja tidak dipasang dengan pelihat yang boleh memapar folder ini ." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "The location is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Lokasi ini bukanlah folder." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat cari \"%s\"." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 msgid "Please check the spelling and try again." @@ -6964,19 +6965,19 @@ msgstr "Sila semak ejaan dan cuba lagi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "Caja tidak dapat mengendali lokasi \"%s\"." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "" +msgstr "Caja tidak dapat mengendali jenis lokasi ini." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 msgid "Unable to mount the location." -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lekap lokasi." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 msgid "Access was denied." -msgstr "Akses dinafikan." +msgstr "Capaian telah dinafikan." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -6986,7 +6987,7 @@ msgstr "Akses dinafikan." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat papar \"%s\", kerana hos tidak ditemui." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 msgid "" @@ -6998,11 +6999,11 @@ msgstr "Pastikan ejaan dan tetapan proksi adalah betul." msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "" +msgstr "Ralat: %s⏎\nSila pilih pelihat lain dan cuba lagi." #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini" +msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleh tanda buku ini" #: ../src/caja-window-menus.c:514 msgid "" @@ -7010,7 +7011,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "" +msgstr "Caja merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau mengubahsuainya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagaimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian." #: ../src/caja-window-menus.c:518 msgid "" @@ -7018,25 +7019,25 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Caja ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan lanjut." #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +msgstr "Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama Caha; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "" +msgstr "Caja membolehkan anda urus fail dan folder, pada komputer anda dan atas-talian." #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Hakcipta © 1999-2009 Pengarang Nautilus⏎\nHakcipta © 2011-2013 Pengarang Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7044,11 +7045,11 @@ msgstr "" #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "abuyop <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "Laman Sesawang MATE" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 @@ -7058,7 +7059,7 @@ msgstr "_Fail" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Sunting" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:818 @@ -7083,13 +7084,13 @@ msgstr "Tutup folder ini" #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "Latar_belakang dan Emblem..." +msgstr "Latar _Belakang dan Lambang..." #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Papar corak, warna dan emblem yang boleh digunakan untuk mempersonalisasikan penampilan" +msgstr "Papar corak, warna dan lambang yang boleh digunakan untuk suaikan penampilan" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" @@ -7097,7 +7098,7 @@ msgstr "Ke_utamaan" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Edit keutamaan Caja" +msgstr "Sunting keutamaan Caja" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 @@ -7111,18 +7112,18 @@ msgstr "Buka folder induk" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Stop loading the current location" -msgstr "" +msgstr "Henti memuatkan lokasi semasa" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Reload" -msgstr "_Ulangmuat" +msgstr "_Muat Semula" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Reload the current location" -msgstr "" +msgstr "Muat semula lokasi semasa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7144,43 +7145,43 @@ msgstr "_Perihal" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Papar kredit pencipta Caja" +msgstr "Papar penghargaan untuk pencipta Caja" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:866 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _Masuk" +msgstr "Zum _Masuk" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:867 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:372 msgid "Increase the view size" -msgstr "" +msgstr "Tingkatkan saiz paparan" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Keluar" +msgstr "Zum _Keluar" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:321 msgid "Decrease the view size" -msgstr "" +msgstr "Kurangkan saiz paparan" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Sai_z Normal" +msgstr "Sai_z Biasa" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:334 msgid "Use the normal view size" -msgstr "" +msgstr "Guna saiz paparan biasa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7191,7 +7192,7 @@ msgstr "Sambung ke _Pelayan..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "" +msgstr "Sambung ke komputer jauh atau cakera terkongsi" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7203,45 +7204,45 @@ msgstr "_Komputer" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Network" -msgstr "" +msgstr "_Rangkaian" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Layar lokasi rangkaian setempat dan bertanda buku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "T_emplates" -msgstr "" +msgstr "T_emplat" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "" +msgstr "Buka folder templat peribadi anda" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "_Trash" -msgstr "_Sampah" +msgstr "_Tong Sampah" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "" +msgstr "Buka folder tong sampah peribadi anda" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:930 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Papar Fail Tersembunyi" +msgstr "Tunjuk Fail Tersem_bunyi" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "" +msgstr "Togol paparan bagi fail tersembunyi pada tetingkap semasa" #: ../src/caja-window-menus.c:962 msgid "_Up" @@ -7253,39 +7254,39 @@ msgstr "_Rumah" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Fail ini berada dalam CD Audio." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Fail ini berada dalam DVD Audio." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Fail ini berada dalam DVD Video." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Fail ini berada dalam CD Video." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Fail ini berada dalam CD Video Super." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Fail-fail ini adalah pada CD Foto." +msgstr "Fail ini berada dalam CD Foto." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Fail-fail ini ini adalah pada CD Gambar." +msgstr "Fail ini berada dalam CD Gambar." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." -msgstr "" +msgstr "Media mengandungi foto digital." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "" +msgstr "Fail ini berada dalam pemain audio digital." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." @@ -7295,7 +7296,7 @@ msgstr "Media ini mengandungi perisian." #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Media telah dikesan sebagai \"%s\"." #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" @@ -7307,7 +7308,7 @@ msgstr "Zum Keluar" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Zum ke Dasar" +msgstr "Zum ke Lalai" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" |