diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/nb.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 7519 |
1 files changed, 7519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..4c3e2842 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,7519 @@ +# Norwegian Bokmål translation of Caja. +# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2000-2010. +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003. +# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. +# Øivind Hoel <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:07+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian <[email protected]>\n" +"Language: no\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i skrivebordsfil" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en startbar oppføring" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Skikkelse" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Blå kant" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Røff blå" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Blå type" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Børstet metall" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Tyggegummi" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "F_arger" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflasje" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Kritt" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kull" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Betong" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Kork" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Benkeplate" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danube" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Mørk kork" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Mørk MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Dyp blågrønn" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Prikker" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Dra en farge til et objekt for å bytte til den fargen" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Dra en mønsterflis til et objekt for å endre det" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklipse" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Misunnelse" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "Slett" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Fiber" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Brannbil" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Blomstrete" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fossil" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granitt" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefrukt" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Grønn bølge" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Is" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Løv" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Sitron" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manillapapir" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Mosekant" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Gjørme" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Tall" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Havstriper" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Appelsin" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Blek blå" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Purpur marmor" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Kantete papir" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Grovt papir" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubin" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Havskum" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Skifer" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Sølv" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Himmel" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Himmelkant" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Snøkant" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stucco" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Tangerine" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terracotta" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Fiolett" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Bølgete hvit" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Hvite ribber" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblemer" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Mønstre" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Lagret søk" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kant for bilde/etikett" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Bredde på kant rundt etikett og bilde i varseldialogen" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Varseltype" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Type varsel" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Varselknapper" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knapper vises i varseldialogen" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Etikettens tekst." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Justering" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Justeringen av linjene i etikettens tekst relativ til hverandre. Dette " +"påvirker IKKE justeringen av etiketten innenfor sin tilmålte plass. Se " +"GtkMisc::xalign for dette." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Linjebryting" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Hvis satt vil linjene brytes hvis teksten blir for bred." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Markørposisjon" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkøren i tegn." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Utvalgsgrense" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Posisjonen for motsatt ende av utvalget fra markøren målt i tegn." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Inndatametoder" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf-feil:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf-feil: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Alle videre feil vises kun på konsollet." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Du kan stoppe denne operasjonen ved å trykke avbryt." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"En liste med bildetekst under ikoner i ikonvisning og på skrivebordet. " +"Antall bildetekster som vises er avhengig av zoom-nivå. Mulige verdier er: " +"«size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», " +"«group», «permissions», «octal_permissions» og «mime_type»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Alle kolonner har samme bredde" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Alltid bruk adressefeltet i stedet for stilinjen" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Farge for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set er " +"satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Datamaskinikon vises på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kriterie for søk med søkelinjen" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Aktivt Caja-tema (utgått)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Egendefinert bakgrunn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Tilpasset bakgrunn satt for sidelinje" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Forvalgt bakgrunnsfilnavn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge for sidelinje" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Forvalgt filnavn for bakgrunn for sidepanel" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Forvalgt størrelse for miniatyrikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Forvalgt rekkefølge for kolonner i listevisning" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Forvalgt rekkefølge for kolonner i listevisning." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Forvalgt zoom-nivå for kompakt visning" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Forvalgt mappevisning" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Forvalgt zoom-nivå for ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Forvalgt liste med kolonner synlig i listevisning" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Forvalgt liste med kolonner synlig i listevisning." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Forvalgt zoom-nivå for liste" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Forvalgt søkerekkefølge" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Forvalgt zoom-nivå som brukes med kompakt visning." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Forvalgt zoom-nivå for ikonvisning." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Forvalgt zoom-nivå for listevisning." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Ikonnavn for datamaskin på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Skrift for skrivebord" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Ikonnavn for Hjem på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Ikonnavn for Papirkurv på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Aktiverer klassisk modus for Caja." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Farge for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set er " +"satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Filnavn for forvalgt bakgrunn for sidepanelet. Brukes kun hvis " +"side_pane_background er satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Caja viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til " +"«true». Ellers vises både kataloger og filer." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Nye vinduer har adressefeltet synlig hvis satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Nye vinduer har sidepanelet synlig hvis satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Nye vinduer ha statuslinjen synlig hvis satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Hvis nøkkelen settes til «true» vil Caja leservinduer alltid bruke et " +"tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Caja lar deg rediger noen av de mer eksotiske egenskapene ved en fil i " +"brukervalg-dialogen hvis satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Caja viser mapper foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til " +"«true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Caja spør om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av " +"papirkurven hvis satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil Caja montere medier som harddisker som " +"er synlige for brukerene og avtagbare medier ved oppstart og innsetting av " +"medie." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Hvis denne slås på vil Caja automatisk åpne en mappe når medier monteres " +"automatisk. Dette gjelder kun for medier som ikke har en kjent x-content/* " +"type; for medier med en kjent x-content type vil brukerkonfigurert handling " +"utføres i stedet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Caja tegner ikonene på skrivebordet hvis denne er satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Caja lar deg slette en fil umiddelbart og uten å flytte den til " +"papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så " +"vær forsiktig." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil Caja aldri spørre eller kjøre " +"programmer automatisk når medier settes inn." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Caja bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord hvis satt til «true». " +"Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil nye mapper åpnes i samme vindu. Dette var " +"forvalgt operasjonsmodus før versjon 2.6, og noen foretrekker denne " +"oppførselen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Skjulte filer vises i filhåndtereren hvis satt til «true». Skjulte filer er " +"enten filer som starter med punktum eller filer som listes i mappens .hidden-" +"fil." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Et ikon med en lenke til nettverk plasseres på skrivebordet hvis denne " +"settes til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres på skrivebordet hvis denne " +"settes til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres på skrivebordet hvis " +"satt til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne " +"settes til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne " +"settes til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Hvis dette brukervalget er satt vil alle kolonner i kompakt visning ha samme " +"bredde. Ellers vil bredden for hver kolonne bestemmes separat." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». " +"For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» " +"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i " +"synkende heller enn stigende rekkefølge." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». " +"For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» " +"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i " +"synkende heller enn stigende rekkefølge." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt " +"til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt " +"til «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Bilder over denne størrelsen (i bytes) vil ikke få miniatyrer. Formålet med " +"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta " +"lang tid å laste eller bruke mye minne." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Liste med x-content/* typer som er satt til «Ikke gjør noe»" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Liste med x-content/* typer som er satt til «Åpne mappe»" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Liste med x-content/* typer hvor foretrukket program vil bli startet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maksimalt antalll filer som kan håndteres i en mappe" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Musknapp som aktiverer «Tilbake»-kommando i leservindu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Musknapp som aktiverer «Fremover»-kommandoen i et leservindu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja tar seg av tegning av skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja avsluttes når det siste vinduet lukkes." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Nettverk-ikonet er synlig på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Ikonnavn for nettverkstjenere" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Aldri spør eller kjør programmer automatisk når medie settes inn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» " +"for å starte dem med dobbeltklikk." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Vis avanserte rettigheter i dialog for filegenskaper" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Vis mapper først i vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Sidepanelvisning" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Optimisering ved forhåndsvisning av lydfiler når muspekeren holdes over " +"filens ikon. Hvis satt til «always» vil lyden alltid spilles av, selv om " +"filen er på en ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil filen kun " +"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri " +"forhåndsvises." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Optimisering ved forhåndsvisning av innhold i tekstfiler i filens ikon. Sett " +"til «always» for å vise forhåndsvisninger alltid, selv om filen er på en " +"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på " +"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Optimisering ved visning av bilder som miniatyrer. Hvis satt til «always» " +"vil miniatyrer alltid vises, selv om mappen er på en ekstern tjener. Hvis " +"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis " +"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Optimisering ved visning av antall oppføringer i en mappe. Hvis satt til " +"«always» vil antall oppføringer alltid vises, selv om mappen er på en " +"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale " +"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Grense for tekst-ellipse" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Forvalgt størrelse på et ikon for en miniatyr i ikonvisning." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier " +"er «name», «size», «type» og «modification_date»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier " +"er «name», «size», «type» og «modification_date»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og " +"«informal»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Geometristreng for et navigeringsvindu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for " +"datamaskin på skrivebordet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikonet for " +"nettverkstjenere på skrivebordet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Bruk ekstra musknapphendelser i Caja leservinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +#, fuzzy +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Handling for kjørbare tekstfiler når de aktiveres (enkelt- eller " +"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, " +"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Når en mappe besøkes brukes dette visningsprogrammet med mindre du har valgt " +"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view», " +"«icon_view» og «compact_view»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Bestemmer når antall oppføringer i en mappe skal vises" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Når skal forhåndsvisningstekst vises i ikoner" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Når skal miniatyrer vises for bildefiler" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Hvor nyåpnede faner skal plasseres i leservinduer." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Hvorvidt navigeringsvinduet skal være maksimert som forvalg." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Hvorvidt navigeringsvinduet skal maksimeres." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Om det skal spørres om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av " +"papirkurven" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Om medie skal monteres automatisk" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Om en mappe skal åpnes automatisk for automatisk montert medie" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Om lyder skal forhåndsvises når musen plasseres over et ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Hvorvidt sikkerhetskopier skal vises" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Om skjulte filer skal vises" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Bredde på sidepanelet" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "Ingen programmer funnet" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Spør hva som skal gjøres" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ikke gjør noe" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åpne mappe" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Åpne %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Åpne med et annet program..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Du har satt inn en lyd-CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Du har satt inn en lyd-DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Du har satt inn en Video-DVD.c" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Du har satt inn en Video-CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Du har satt inn en Super Video-CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Du har satt inn en tom CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Du har satt inn en tom DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Du har satt inn en tom Blu-Ray-plate." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Du har satt inn en tom HD-DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Du har satt inn en Photo-CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Du har satt inn en bilde-CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Du har satt inn et medie med digitale bilder." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Du har satt inn en digital lydspiller." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Du har satt inn medie med programvare som skal startes automatisk." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Du har satt inn et medie." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Velg hvilket program som skal startes." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Velg hvordan «%s» skal åpnes og om du vil utføre denne hanglingen for medie " +"av type «%s» i framtiden." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Alltid utfør denne handlingen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2295 +msgid "_Eject" +msgstr "Løs _ut" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2288 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Avmonter" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytt _opp" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Flytt _ned" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Bruk _forvalg" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Navn og ikon for filen." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Størrelse på filen." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Filens type." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato endret" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Endringsdato for filen." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Dato aksessert" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Dato filen sist ble aksessert." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Filens eier." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Filens gruppe." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Rettigheter for filen." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Oktale rettigheter" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Rettigheter for filen i oktal notasjon." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-type" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "MIME-type for filen." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux-kontekst" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "SELinux sikkerhetskontekst for filen." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "Lagt i papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Dato da filen ble lagt i papirkurven" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "Opprinnelig lokasjon" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Opprinnelig lokasjon for filen før den ble flyttet til papirkurven" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "på skrivebordet" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Du kan ikke flytte volum «%s» til papirkurven." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» i volumets kontekstmeny hvis du ønsker å " +"løse ut volumet." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Velg «Avmonter volum» i volumets kontekstmeny hvis du vil avmontere volumet." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Flytt hit" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopier hit" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Lag lenke her" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Sett som _bakgrunn" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Sett som bakgrunn for _alle mapper" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Sett som bakgrunn for _denne mappen" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Emblemet kan ikke installeres." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Beklager, men du må oppgi et nøkkelord for det nye emblemet." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver, mellomrom " +"og tall." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Beklager, men det finnes allerede et emblem med navnet «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Vennligst velg et annet navn for emblemet." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Beklager, kan ikke lagre egendefinert emblem." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Beklager, klarte ikke å lagre navn på egendefinert emblem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Flett mappe «%s»?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "Fletting vil be om bekreftelse før filer i mappen som er i konflikt med filene som kopieres erstattes." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En eldre mappe med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En nyere mappe med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En annen mappe med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Hvis du erstatter den vil dette fjerne alle filer i mappen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Erstatt mappe «%s»?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Erstatt fil «%s»?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Hvis du erstatter den vil du skrive over innholdet." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En eldre fil med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En nyere fil med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "En annen fil med samme navn eksisterer allerede i «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "Originalfil" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "Sist endret:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstatt med" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "Flett" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Velg et nytt navn for målet" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Bruk denne handlingen på alle filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "E_ndre navn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "Filkonflikt" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "Ho_pp over alle" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "P_røv igjen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "Slett _alle" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "E_rstatt" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Erstatt _alle" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Flett" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "Flett _alle" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopier _likevel" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekund" +msgstr[1] "%'d sekunder" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minutt" +msgstr[1] "%'d minutter" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d time" +msgstr[1] "%'d timer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "omtrent %'d time" +msgstr[1] "omtrent %'d timer" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Lenke til %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "En annen lenke til %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'dste lenke til %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'dre lenke til %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'ddje lenke til %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'dde lenke til %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopi)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ny kopi)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr ". (kopi)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr ". (kopi)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr ". (kopi)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr ". (kopi)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopi)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ny kopi)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'dde kopi)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dste kopi)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'ddre kopi)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'ddje kopi)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%B» fra papirkurven permanent?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil slette %'d valgt oppføring i papirkurven permanent?" +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil slette %'d valgte oppføringer i papirkurven " +"permanent?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet permanent." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2332 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Tøm papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%B» permanent?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %'d valgt oppføring permanent?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %'d valgte oppføringer permanent?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d fil igjen å slette" +msgstr[1] "%'d filer igjen å slette" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Sletter filer" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T gjenstår" +msgstr[1] "%T gjenstår" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Feil under sletting." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Filer i mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å se " +"dem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under henting av informasjon om filene i mappe «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Hopp over filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å lese den." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Det oppsto en feil under lesing av mappe «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Kunne ikke fjerne mappen %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Det oppsto en feil under sletting av %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Flytter filer til papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d fil igjen å slette" +msgstr[1] "%'d filer igjen å slette" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Fil «%B» kan ikke flyttes til papirkurven." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Legger filer i papirkurven" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Sletter filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Kan ikke løse ut %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Kan ikke avmontere %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Vil du tømme papirkurven før du avmonterer?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Papirkurven må tømmes for å få tilbake ledig plass på dette volumet. Alle " +"oppføringer i papirkurven vil bli borte permanent." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "Ikke tø_m papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kan ikke montere %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Forbereder kopiering av %'d fil (%S)..." +msgstr[1] "Forbereder kopiering av %'d filer (%S)..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil (%S)..." +msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer (%S)..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Forbereder sletting av %'d fil (%S)..." +msgstr[1] "Forbereder sletting av %'d filer (%S)..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Forbereder kasting av %'d fil" +msgstr[1] "Forbereder kasting av %'d filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Feil under kopiering." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Feil under flytting." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Feil under flytting av filer til papirkurv." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Filer i mappeb «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å " +"se dem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Mappe «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Filen «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Det oppsto en feil under henting av informasjon om «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Feil under kopiering til «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å aksessere målmappen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om målet." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Målet er ikke en mappe." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "Ikke nok plass på målet. Prøve å fjerne filer for å frigjøre plass." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S tilgjengelig, men %S kreves." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Målet er skrivebeskyttet." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Flytter «%B» til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kopierer «%B» til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Dupliserer «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Flytter %'d fil (i «%B») til «%B»" +msgstr[1] "Flytter %'d filer (i «%B») til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopierer %'d fil (i «%B») til «%B»" +msgstr[1] "Kopierer %'d filer (i «%B») til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Dupliserer %'d fil (i «%B»)" +msgstr[1] "Dupliserer %'d filer (i «%B»)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Flytter %'d fil til «%B»" +msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopierer %'d fil til «%B»" +msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Dupliserer %'d fil" +msgstr[1] "Dupliserer %'d filer" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S av %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S av %S -- %T igjen (%S/sek)" +msgstr[1] "%S av %S -- %T igjen (%S/sek)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Mappen «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å opprette " +"den på målet." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Filer i mappe «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å se " +"dem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Mappe «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Feil under flytting av «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Kunne ikke fjerne kildemappen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Feil under kopiering av «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra allerede eksisterende mappe %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Kunne ikke fjerne allerede eksisterende fil %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til seg selv." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Målmappen er inne i kildemappen." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Du kan ikke flytte en fil over seg selv." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Kunne ikke fjerne eksisterende fil med samme navn i %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "En feil oppsto under kopiering av filen til %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "Kopierer filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Forbereder flytting til «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil" +msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "Flytter filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Oppretter lenker i «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Oppretter lenke til %'d fil" +msgstr[1] "Oppretter lenker til %'d filer" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Feil under oppretting av lenke til «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Symbolske lenker er kun støttet for lokale filer." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Målet støtter ikke symbolske lenker." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Det oppsto en feil ved oppretting av symbolsk lenke i %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Setter rettigheter" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "mappe uten navn" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "ny fil" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Feil under oppretting av katalog %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Feil under oppretting av fil «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av katalog i %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Tømmer papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Kan ikke merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Kunne ikke bestemme opprinnelig lokasjon for «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Oppføringen kan ikke gjenopprettes fra papirkurven" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Denne filen kan ikke monteres" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Denne filen kan ikke avmonteres" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Denne filen kan ikke utløses" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Denne filen kan ikke startes" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Denne filen kan ikke stoppes" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Skråstrek er ikke tillatt i filnavn" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke funnet" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Kan ikke endre navn for filer på toppnivå" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Kan ikke endre navn på skrivebordsikon" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Kan ikke endre navn på skrivebordsfil" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "i dag kl. 00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "i dag kl. %H.%M.%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "i dag kl. 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "i dag kl. %H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "i dag, 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "i dag, %H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "i går kl. 00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "i går kl. %H.%M.%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "i går kl. 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "i går kl. %H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "i går kl. 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "i går, %H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Okt 00 0000, 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.00, 00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Har ikke lov til å sette rettigheter" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Har ikke rettigheter til å sette eier" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Oppgitt eier, «%s», eksisterer ikke" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Ingen tilgang til å sette gruppe" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u oppføring" +msgstr[1] "%'u oppføringer" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u mappe" +msgstr[1] "%'u mapper" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fil" +msgstr[1] "%'u filer" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bytes)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? oppføringer" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "ukjent type" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ukjent MIME-type" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "lenke" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "lenke (ødelagt)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Alltid" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Kun _lokale filer" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "A_ldri" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktiver _oppføringer med et enkelt klikk" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktiver oppføringer med _dobbeltklikk" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Kjør filer når du klikker på dem" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Vis _filer når du klikker på dem" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Spør hver gang" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Søk etter filer kun med navn" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Søk etter filer på navn og filegenskaper" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Kompakt visning" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Manuelt" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Etter navn" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Etter størrelse" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Etter type" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Etter endringsdato" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Etter emblemer" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Hjem til %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nettverkstjenere" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Utvalgsrektangelet" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Bytt til manuell plassering?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Lenken «%s» er ødelagt." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Lenken «%s» er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Fl_ytt til papirkurv" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Kjør i _terminal" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "_Vis" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "Kjø_r" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat fane." +msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate faner." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu." +msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke vise «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Filen er av en ukjent type" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Ingen programmer er installert for %s-filer" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Velg et program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "En intern feil oppsto under søk etter programmer:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Kan ikke søke etter program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Ingen programmer er installert for %s-filer.\n" +"Vil du søke etter et program for å åpne denne filen?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Oppstartsfil uten tillit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Oppstartsfil «%s» for program har ikke tillit fra systemet. Hvis du ikke " +"kjenner kilden til denne filen kan det være utrygt å starte den." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "Start _likevel" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Merk med _tillit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Kan ikke montere lokasjon" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Kan ikke starte lokasjon" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Åpner «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Åpner %d oppføring." +msgstr[1] "Åpner %d oppføringer." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Kunne ikke sette program som forvalgt: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Kunne ikke sette som forvalgt program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Kunne ikke fjerne program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Ingen programmer valgt" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokument" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Velg et program for å åpne %s og andre filer av type «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Åpne alle filer av type «%s» med:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "Kunne ikke kjøre program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Kunne ikke finne «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "Kunne ikke finne program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Kunne ikke legge til program i programdatabasen: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "Kunne ikke legge til program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Velg et program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Åpne med" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Br_uk egendefinert kommando" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Åpne %s og andre %s-dokumenter med:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Åpne %s med" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "Husk dette programmet fo_r %s-dokumenter" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Åpne alle %s-dokumenter med:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Åpne %s og andre filer av type «%s» med:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "Husk dette p_rogrammet for «%s»-filer" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Åpne alle filer av type «%s» med:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Legg til program" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Åpning feilet. Vil du velge et annet program?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"«%s» kan ikke åpne «%s» fordi «%s» ikke kan aksessere filer i «%s»-" +"plasseringer." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Åpne feilet. Vil du prøve en annen handling?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Forvalgt handling kan ikke åpne «%s» fordi den ikke kan aksessere filer i " +"«%s»-lokasjoner." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Ingen andre programmer er tilgjengelig for å vise denne filen. Hvis du " +"kopierer denne filen til din datamaskin vil du kanskje kunne åpne den." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du " +"kopierer denne filen til din datamaskin vil du kanskje kunne åpne den." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem " +"igjen." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem " +"igjen. De lokale filene du slapp er allerede åpnet." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detaljer: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Filoperasjoner" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d aktiv filoperasjon" +msgstr[1] "%'d aktive filoperasjoner" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Forbereder" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Søk etter «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Angre redigering" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Angre redigeringen" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Gjenopprett redigering" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Gjenopprett redigeringen" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Dialog for automatisk kjøring" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Bla gjennom filsystemet med filhåndtereren" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Bla gjennom filer" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Bla gjennom alle lokale og eksterne disker og mapper som kan nås fra denne " +"datamaskinen" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Endre oppførsel og utseende for filhåndterervinduer" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Filhåndtering" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Åpne din personlige mappe" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Filhåndterer" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Tø_m papirkurv" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Opprett oppst_arter..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Opprett en ny oppstarter" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Endre skrivebords_bakgrunn" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm papirkurv" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat fane." +msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate faner." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat vindu." +msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate vinduer." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Velg oppføringer med treff" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Mønster:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "Eksempler: " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Lagre søk som" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Navn på søk:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Mappe:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Velg mappe for lagring av søk" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "«%s» valgt" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d mappe valgt" +msgstr[1] "%'d mapper valgt" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (inneholder %'d oppføring)" +msgstr[1] " (inneholder %'d oppføringer)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (med totalt %'d oppføring)" +msgstr[1] " (med totalt %'d oppføringer)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d oppføring valgt" +msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d annen oppføring valgt" +msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Ledig plass: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, ledig plass: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn det Caja kan håndtere." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Noen filer vil ikke vises." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Åpne med %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring" +msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med " +"eventuelle markerte oppføringer som inndata." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen.\n" +"Valg av et skript fra menyen vil kjøre dette skriptet.\n" +"\n" +"Når skriptet kjøres fra en lokal mappe vil dette bli gitt valgte filer som " +"argument. Når det kjøres fra en ekstern mappe (f.eks. en mappe som viser " +"web- eller ftp-innhold), vil ikke skriptet få noen parametere.\n" +"\n" +"I alle tilfeller vil Caja sette følgende miljøvariabler som skriptet kan " +"bruke:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: stier for valgte filer adskilt med " +"linjeskift (kun lokalt)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIer for valgte filer adskilt med " +"linjeskift\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: sti til valgte filer i " +"inaktivt område i et delt vindu adskilt med linjeskift (kun lokalt)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI for valgte filer i inaktivt " +"område i et delt vindu adskilt med linjeskift\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon i inaktivt " +"område av et delt vindu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d valgt oppføring vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" +msgstr[1] "" +"%'d valgte oppføringer vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn " +"filer»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d valgt oppføring vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»" +msgstr[1] "" +"%'d valgte oppføringer vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn " +"filer»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Kan ikke avmontere lokasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Kan ikke løse ut lokasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Koble til tjener %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "_Connect" +msgstr "_Koble til" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Navn på lenke:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create _Document" +msgstr "Opprett _dokument" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Åpne _med" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "_Properties" +msgstr "E_genskaper" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_Opprett mappe" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +msgid "No templates installed" +msgstr "Ingen maler er installert" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Tom fil" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Åpne i et navigeringsvindu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Åpne i ny _fane" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Åpne hver valgt oppføring i en ny fane" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Åpne i _mappevindu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et mappevindu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Other _Application..." +msgstr "_Annet program..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Åpne med et annet _program..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Åpne skript-mappe" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " +"filer» eller «Kopier filer»" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Lim filer inn i mappe" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " +"filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "Kop_ier til" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "Fl_ytt til" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Velg oppføringer med _treff..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Reverser om valg" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_upliser" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Opprett len_ke" +msgstr[1] "Opprett len_ker" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "_Rename..." +msgstr "Gi _nytt navn..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Endre navn på valgt oppføring" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "Sle_tt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "_Restore" +msgstr "Gjenopp_rett" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "_Sett visning til forvalg" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne " +"visningen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Koble til denne tjeneren" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2281 +msgid "_Mount" +msgstr "_Monter" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Monter valgt volum" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Avmonter valgt volum" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Løs ut valgt volum" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2309 +msgid "_Format" +msgstr "_Formater" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formater valgt volum" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 ../src/caja-places-sidebar.c:2316 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Start valgt volum" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 ../src/caja-places-sidebar.c:2323 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Stopp valgt volum" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2302 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Gjenkjenn media" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formater volume assosiert med den åpne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Åpne fil og lukk vindu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "La_gre søk" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Lagre redigert søk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "L_agre søk som..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Lagre dette søket som en fil" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Åpne denne mappen i et mappevindu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " +"filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formater volume assosiert med denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Annet område" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Kopier aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Flytt aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Hjemmemappe" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Kopier aktivt utvalg til hjemmemappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Flytt aktivt utvalg til hjemmemappen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Skrivebord" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Kopier aktivt utvalg til skrivebordet" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Flytt aktivt utvalg til skrivebordet" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skript" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»" +msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven" +msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»" +msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven" +msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»" +msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven" +msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Start valgt stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Koble til valgt stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Start stasjon med flere disker" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Start valgt stasjon med flere disker" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Lås opp stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Lås opp valgt stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Stopp valgt stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1466 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Koble fra" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Koble fra valgt stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1479 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Lås stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Lås valgt stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1478 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "Lås _opp stasjon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Bla gjennom i nytt _vindu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Bla gjennom mappe" +msgstr[1] "_Bla gjennom mapper" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Bla gjennom i ny _fane" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Slett permanent" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Slett åpen mappe permanent" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Åpne med %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" +msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Åpne i %'d nytt _vindu" +msgstr[1] "Åpne i %'d nye _vinduer" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Åpne i %'d ny _fane" +msgstr[1] "Åpne i %'d nye _faner" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Bla gjennom i %'d ny _fane" +msgstr[1] "Bla gjennom i %'d nye _faner" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +msgid "Download location?" +msgstr "Last ned lokasjon?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Opprett _lenke" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +msgid "_Download" +msgstr "_Last ned" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "slapp tekst.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +msgid "dropped data" +msgstr "data som ble sluppet" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise innholdet av «%s»." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "«%s» ble ikke funnet. Kanskje den ble slettet nylig." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke vise alt innhold for «%s»: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Mappeinnholdet kunne ikke vises." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på «%s»." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «/». Vennligst bruk " +"et annet navn." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Navnet «%s» er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke endre navn for «%s» til «%s»: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Oppføringen kunne ikke gis nytt navn." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for «%s»." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke endre gruppe for «%s»: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Gruppen kunne ikke endres." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke endre eier for «%s»: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Eier kunne ikke endres." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for «%s»: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Rettighetene kunne ikke endres." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "etter _navn" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "etter _størrelse" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "etter _type" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "etter endrings_dato" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter endringsdato i rader" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "etter _emblemer" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "etter tid den ble lagt i papi_rkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Behold ikoner sortert etter tiden den ble lagt i papirkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Organiser skrivebordet etter navn" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_Plasser oppføringer" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Endre størrelse på ikon..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Gjør det mulig å endre størrelse på valgt ikon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_Organiser etter navn" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår " +"overlapping" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Tettere p_lassering" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Slå av/på bruk av tettere plassering" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Om_vendt rekkefølge" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Vis ikoner i omvendt rekkefølge" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Behold justert" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Behold ikoner justert i et rutenett" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manuelt" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "La ikoner bli hvor de slippes" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "Etter _navn" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "Etter _størrelse" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "Etter _type" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Etter endrings_dato" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Etter _emblemer" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Etter når den ble lagt i papi_rkurven" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "peker til «%s»" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikoner" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil under oppstart." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Vis denne lokasjonen med ikonvisning." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "_Kompakt" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Kompakt visning ble utsatt for en feil." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Kompakt visning ble utsatt for en feil under oppstart." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Vis denne lokasjonen med kompakt visning." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s synlige kolonner" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Synlige _kolonner..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149 +msgid "_List" +msgstr "_Liste" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Navn:" +msgstr[1] "_Navn:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Egenskaper for %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Avbryt endring av gruppe?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Avbryt endring av eier?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "ingenting" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "ulesbar" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d oppføring, med størrelse %s" +msgstr[1] "%'d oppføringer, med størrelse %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Innhold:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "brukt" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "ledig" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Total kapasitet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Type filsystem:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Grunnleggende" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Lenkemål:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Aksessert:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Ledig plass:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemer" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_Les" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Skriv" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Kjør" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "nei" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "les" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "opprett/slett" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "skriv" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "tilgang" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Tilgang:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Mappetilgang:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Filtilgang:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Vis kun filer" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Aksesser filer" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Opprett og slett filer" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Skriv og les" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Sett br_uker-ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Spesielle flagg:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Sett gr_uppe-ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "K_lebrig" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Eier:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Eier:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Kjør:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Andre:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Rettigheter for mappe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Rettigheter for fil:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Tekstvisning:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Du er ikke eier og kan derfor ikke endre disse rettighetene." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux kontekst:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Sist endret:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Bruk rettigheter for underliggende filer" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Velg egendefinert ikon" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Nettverksnabolaget" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Tre" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Vis tre" + +#: ../src/caja-application.c:406 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»." + +#: ../src/caja-application.c:408 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Opprett denne mappen før du kjører Caja, eller endre rettighetene slik " +"at Caja kan opprette den." + +#: ../src/caja-application.c:411 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s." + +#: ../src/caja-application.c:413 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Caja, eller sett " +"rettigheter slik at Caja kan opprette dem." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1837 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1866 ../src/caja-places-sidebar.c:1895 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Kan ikke løse ut %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Feil ved oppstart av program for automatisk kjøring: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Kan ikke finne program for automatisk kjøring" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Feil ved automatisk kjøring av program</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Dette mediet inneholder programvare som er skal kjøres automatisk. " +"Vil du kjøre programvaren?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Programvaren vil kjøre direkte fra medie «%s». Du bør aldri kjøre programmer " +"du ikke stoler på.\n" +"\n" +"Trykk Avbryt hvis du er i tvil." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"En feil oppsto under vising av hjelp: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Ingen bokmerker definert" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Bokmerker</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>A_dresse</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Navn</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediger bokmerker" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Kan ikke vise lokasjon «%s»" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Legg til «Koble til tjener»-montering" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Egendefinert lokasjon" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "Offentlig FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (med pålogging)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-ressurs" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Vennligst sjekk navnet og prøv igjen." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Lokasjon (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Tjener:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Tilleggsinformasjon:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Delt ressurs:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Domenenavn:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_Navn på bokmerke:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Koble til tjener" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Type tjeneste:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Legg til _bokmerke" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_oble til" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Kunne ikke fjerne emblem med navn «%s»." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Sannsynligvis fordi emblemet er permanent og ikke ett du har lagt til selv." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Kunne ikke endre navn på emblem med navn «%s»." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Endre navn på emblem" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Oppgi et nytt navn for vist emblem:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Legg til emblemer..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt " +"andre steder for å identifisere emblemet." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt " +"andre steder for å identifisere emblemet." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Noen av filene kunne ikke legges til som emblemer." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Emblemene ser ikke ut til å være gyldige bilder." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ingen av filene kunne legges til som emblemer." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Filen «%s» ser ikke ut til å være et gyldig bilde." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Filen som ble dratt hit ser ikke ut til å være et gyldig bilde." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Emblemet kan ikke legges til." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Vis emblemer" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Oppførsel</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Forvalg for kompakt visning</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Dato</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Forvalgt visning</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Kjørbare tekstfiler</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Mapper</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Ikonsammendrag</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Forvalg for ikonvisning</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Listekolonner</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Forvalg for listevisning</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Mediehåndtering</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Andre medier</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Andre filer som kan forhåndsvises</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Lydfiler</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Tekstfiler</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Papirkurv</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Forvalg for trevisning</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "A_lle kolonner har samme bredde" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "Han_dling:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "Bla gjennom medie nå_r det blir satt inn" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD-_lyd:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer " +"informasjon vises etter hvert som du zoomer inn." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Velg hva som skal skje når medie settes inn eller når enheter kobles til " +"systemet" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Vis a_ntall oppføringer:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Forv_algt zoom-nivå:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Forvalgt _zoom-nivå:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Brukervalg for filhåndtering" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Ta med en slettekommando som går utenom papirkurven" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Mindre vanlige medieformater kan konfigureres her" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Listekolonner" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Kun lokale filer" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Medier" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Åpne _hver mappe i et eget vindu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Forhåndsvis _lydfiler:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "_Vis kun mapper" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Vis minia_tyrer:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Vis skjulte _filer og sikkerhetskopier" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Vis te_kst i ikoner:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Sorter mapper _før filer" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Vis _nye mapper med:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Visninger" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Pl_asser oppføringer:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD-video:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Forvalgt zoom-nivå:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dobbeltklikk for å åpne oppføringer" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Musikkspiller:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "A_ldri spør eller start programmer ved innsetting av medie" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Kun for filer mindre enn:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Bilder:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "K_jør kjørbare tekstfiler når de åpnes" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Enkeltklikk for å åpne oppføringer" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Programvare:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Tekst ved siden av ikoner" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Br_uk tettere plassering" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler når de åpnes" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Historikk" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Vis historikk" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Merke for kamera" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Dato tatt" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Digitaliseringsdato" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Lukkertid" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Blenderverdi" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO hastighet" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Blitz brukt" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Målingsmodus" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Lukkerprogram" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Brennvidde" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Programvare" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Opprettet av" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Poeng" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Bildetype:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Bredde:</b> %d piksel" +msgstr[1] "<b>Bredde:</b> %d piksler" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Høyde:</b> %d piksel" +msgstr[1] "<b>Høyde:</b> %d piksler" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Kunne ikke laste bildeinformasjon" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "laster..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Vis informasjon" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Gå til:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Vil du vise %d lokasjon?" +msgstr[1] "Vil du vise %d lokasjoner?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Åpne lokasjon" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Vis versjonen av programmet." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Kun opprett Caja-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "åpne et nettleservindu." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Avslutt Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bla gjennom filsystemet med filhåndtereren" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s kan ikke brukes med URIer.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke i historikken." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Faner" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "Nytt _vindu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Åpne et nytt Caja-vindu for denne lokasjonen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "Ny _fane" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Åpne en ny fane for denne lokasjonen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Åpne mappev_indu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Åpne et mappevindu for vist lokasjon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Lukk _alle vinduer" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "P_lassering..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Tøm histo_rikk" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "B_ytt til det andre området" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Flytt fokus til det andre området i det delte vinduet" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Sa_mme lokasjon som det andre området" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Gå til samme lokasjon som vises i det andre området" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "R_ediger bokmerker..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "F_orrige fane" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktiver forrige fane" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktiver neste fane" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "F_lytt fane til venstre" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Flytt aktiv fane til venstre" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til høy_re" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Flytt aktiv fane til høyre" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "_Vis søk" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Vis søk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Hovedverktøylinje" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Sidepanel" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "A_dresselinje" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atuslinje" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Søk etter filer..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Søk etter dokumenter og mapper etter navn" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "E_kstra område" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Åpne en ekstra mappevisning ved siden av eksisterende" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbake" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Tilbake" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Fremover" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_Vis som" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Lukk fane" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Bla gjennom filer" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Lukk fane" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Vis notater" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Åpne innholdet på ditt skrivebord i en mappe" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Åpne innholdet i filsystemet" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Monter og åpne %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Åpne papirkurven" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1465 +msgid "_Power On" +msgstr "_Slå på" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1469 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Koble til stasjon" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1470 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "Ko_ble fra stasjon" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1473 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Start enhet med flere disker" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1474 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Stopp enhet med flere disker" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1554 ../src/caja-places-sidebar.c:2090 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Kan ikke starte %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2038 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Kan ikke sjekke %s for bytte av medie" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2146 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Kan ikke stoppe %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2260 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 +msgid "Rename..." +msgstr "Endre navn..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2712 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 +msgid "Show Places" +msgstr "Vis steder" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Bakgrunner og emblemer" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "Fje_rn..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Legg til nye..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Beklager, men mønster «%s» kunne ikke slettes." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Sjekk om du har rettigheter til å slette mønsteret." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Sjekk om du har rettigheter til å slette emblemet." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Opprett et nytt emblem" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "Nøk_kelord:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "B_ilde" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Lag en ny farge:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Navn på farge:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "Farge_verdi:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Beklager, du kan ikke erstatte bilde for nullstilling." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Beklager, men mønster %s kan ikke installeres." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Velg et bilde å legge til som et mønster" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Fargen kan ikke installeres." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"Beklager, men du må oppgi et fargenavn som ikke er brukt allerede for den " +"nye fargen." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Beklager, men du må oppgi et navn for den nye fargen." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Velg en farge å legge til" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Filen er ikke et bilde." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Velg en kategori:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_Avbryt fjerning" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Legg til et nytt mønster..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Legg til en ny farge..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Legg til et nytt emblem..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne det" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Mønstre:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Farger:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblemer:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "Fje_rn et mønster..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "Fje_rn en farge..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "Fje_rn et emblem..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Velg mappen du vil søke i" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Musikk" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Illustrasjon" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Regneark" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "PDF / PostScript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Tekstfil:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Velg type" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Enhver" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Annen type..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Fjern dette kriteriet fra søket" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Søk i mappe" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Rediger lagret søk" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Legg til nytt kriterie for dette søket" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Start" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Oppdater" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Utfør eller oppdater søket" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Søk etter:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Søkeresultater" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Lukk sidepanelet" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Steder" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Åpne _lokasjon..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Lukk opph_avsmapper" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Lukk denne mappens opphav" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Lukk all_e mapper" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Lukk alle mappevinduer" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Du kan velge en annen visning eller gå til en annen lokasjon." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Innholdsvisning" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Visning for aktiv mappe" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke finne «%s»." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja ikke kan håndtere %s-lokasjoner." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja ikke kan håndtere denne type lokasjon." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Kan ikke montere lokasjonen." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Tilgang ble nektet." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Kunne ikke vise «%s» fordi verten ikke ble funnet." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Feil: %s\n" +"Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " +"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " +"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere versjon." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN " +"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " +"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med " +"Caja. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " +"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja lar deg organisere filer og mapper både å din datamaskin og via " +"nettverket." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Opphavsrett © 1999-2009 Caja-utviklerene" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Caja nettsted" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Lukk denne mappen" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Bakgrunner og emblemer..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Vis bakgrunner, farger og emblemer som kan brukes til å tilpasse utseendet" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Rediger brukervalg for Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Angre siste tekstendring" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Åpne o_pphav" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Åpne opphavsmappen" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Stopp lasting av aktiv lokasjon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Oppdater" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Last aktiv lokasjon på nytt" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Vis hjelp for Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Vis informasjon om dem som laget Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Øk visningsstørrelse" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Mindre visningsstørrelse" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Normal st_ørrelse" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Bruk normal visningsstørrelse" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Koble til _tjener..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Datamaskin" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Nettverk" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Bla gjennom nettverkslokasjoner i bokmerker og lokalt" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Maler" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Åpne din personlige malmappe" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Papirkurv" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Åpne din personlige papirkurv" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis skjulte _filer" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Disse filene ligger på en lyd-CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Disse filene ligger på en lyd-DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Disse filene ligger på en Video-DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Disse filene ligger på en Video-CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Disse filene ligger på en Super Video-CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Disse filene ligger på en Photo-CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Disse bildene ligger på en bilde-CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Dette mediet inneholder digitale bilder." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Disse filene ligger på en digital lydspiller." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Mediet inneholder programvare." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Mediet er gjenkjent som «%s»." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Zoom til forvalgt verdi" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Sett zoom-nivå for aktiv visning" |