diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-17 13:27:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-17 13:27:46 +0200 |
commit | ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7 (patch) | |
tree | 3e289fbdd0c076219feedba6e9336e0bca1b99d2 /po/nl.po | |
parent | 284192b5fc88484f877dd8033bb40a12e8191cf2 (diff) | |
download | caja-ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7.tar.bz2 caja-ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7.tar.xz |
sync translations with Transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1727 |
1 files changed, 870 insertions, 857 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,278 +82,278 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Sessiebeheer-opties tonen" #: ../data/browser.xml.h:1 -msgid "Apparition" -msgstr "Lichtgrijs" +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patronen" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Azul" -msgstr "Azuurblauw" +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Sleep een patroon naar een object om het te veranderen" #: ../data/browser.xml.h:3 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" - -#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blauwe lijnen" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Ruw blauw" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Blauwe letters" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Geborsteld metaal" +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Burlap" +msgstr "Jute" + #: ../data/browser.xml.h:8 -msgid "Bubble Gum" -msgstr "Kauwgum" +msgid "Camouflage" +msgstr "Camouflage" #: ../data/browser.xml.h:9 -msgid "Burlap" -msgstr "Jute" +msgid "Chalk" +msgstr "Krijt" #: ../data/browser.xml.h:10 -msgid "C_olors" -msgstr "_Kleuren" +msgid "Cork" +msgstr "Kurk" #: ../data/browser.xml.h:11 -msgid "Camouflage" -msgstr "Camouflage" +msgid "Countertop" +msgstr "Balie" #: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Chalk" -msgstr "Krijt" +msgid "Dark MATE" +msgstr "Donker Mate" #: ../data/browser.xml.h:13 -msgid "Charcoal" -msgstr "Houtskool" +msgid "Dots" +msgstr "Stippen" #: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Concrete" -msgstr "Beton" +msgid "Fibers" +msgstr "Vezels" #: ../data/browser.xml.h:15 -msgid "Cork" -msgstr "Kurk" +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 -msgid "Countertop" -msgstr "Balie" +msgid "Floral" +msgstr "Bloemen" #: ../data/browser.xml.h:17 -msgid "Danube" -msgstr "Donau" +msgid "Fossil" +msgstr "Fossiel" #: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Dark Cork" -msgstr "Donkere kurk" +msgid "MATE" +msgstr "Mate" #: ../data/browser.xml.h:19 -msgid "Dark MATE" -msgstr "Donker Mate" +msgid "Green Weave" +msgstr "Groen Vlechtwerk" #: ../data/browser.xml.h:20 -msgid "Deep Teal" -msgstr "Diep Turkoois" +msgid "Ice" +msgstr "IJs" #: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Dots" -msgstr "Stippen" +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manila-papier" #: ../data/browser.xml.h:22 -msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Sleep een kleur naar een object om het van kleur te veranderen" +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Mosrand" #: ../data/browser.xml.h:23 -msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Sleep een patroon naar een object om het te veranderen" +msgid "Numbers" +msgstr "Cijfers" #: ../data/browser.xml.h:24 -msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Sleep een embleem naar een object om het eraan toe te voegen" +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Oceaanstrand" #: ../data/browser.xml.h:25 -msgid "Eclipse" -msgstr "Verduistering" +msgid "Purple Marble" +msgstr "Paars marmer" #: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Envy" -msgstr "Nijd" +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Gescheurd papier" -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 -#: ../src/caja-property-browser.c:1943 -msgid "Erase" -msgstr "Verwijderen" +#: ../data/browser.xml.h:27 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Ruw papier" + +#: ../data/browser.xml.h:28 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Hemelrand" #: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Fibers" -msgstr "Vezels" +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Sneeuwrand" #: ../data/browser.xml.h:30 -msgid "Fire Engine" -msgstr "Brandweerrood" +msgid "Stucco" +msgstr "Stucco" #: ../data/browser.xml.h:31 -msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Fleur De Lis" +msgid "Terracotta" +msgstr "Terracotta" #: ../data/browser.xml.h:32 -msgid "Floral" -msgstr "Bloemen" +msgid "Wavy White" +msgstr "Golvend Wit" #: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "Fossil" -msgstr "Fossiel" +msgid "White Ribs" +msgstr "Witte Ribben" #: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "Granite" -msgstr "Graniet" +msgid "C_olors" +msgstr "_Kleuren" #: ../data/browser.xml.h:35 -msgid "Grapefruit" -msgstr "Grapefruit" +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Sleep een kleur naar een object om het van kleur te veranderen" #: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Green Weave" -msgstr "Groen Vlechtwerk" +msgid "Mango" +msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 -msgid "Ice" -msgstr "IJs" +msgid "Orange" +msgstr "Oranje" #: ../data/browser.xml.h:38 -msgid "Indigo" -msgstr "Indigo" +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarijn" #: ../data/browser.xml.h:39 -msgid "Leaf" -msgstr "Blad" +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefruit" #: ../data/browser.xml.h:40 -msgid "Lemon" -msgstr "Citroen" +msgid "Ruby" +msgstr "Robijn" #: ../data/browser.xml.h:41 -msgid "MATE" -msgstr "Mate" +msgid "Pale Blue" +msgstr "Vaalblauw" #: ../data/browser.xml.h:42 -msgid "Mango" -msgstr "Mango" +msgid "Sky" +msgstr "Hemel" #: ../data/browser.xml.h:43 -msgid "Manila Paper" -msgstr "Manila-papier" +msgid "Danube" +msgstr "Donau" #: ../data/browser.xml.h:44 -msgid "Moss Ridge" -msgstr "Mosrand" +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" #: ../data/browser.xml.h:45 -msgid "Mud" -msgstr "Modder" +msgid "Violet" +msgstr "Violet" #: ../data/browser.xml.h:46 -msgid "Numbers" -msgstr "Cijfers" +msgid "Sea Foam" +msgstr "Zeeschuim" #: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Ocean Strips" -msgstr "Oceaanstrand" +msgid "Leaf" +msgstr "Blad" #: ../data/browser.xml.h:48 -msgid "Onyx" -msgstr "Onyx" +msgid "Deep Teal" +msgstr "Diep Turkoois" #: ../data/browser.xml.h:49 -msgid "Orange" -msgstr "Oranje" +msgid "Dark Cork" +msgstr "Donkere kurk" #: ../data/browser.xml.h:50 -msgid "Pale Blue" -msgstr "Vaalblauw" +msgid "Mud" +msgstr "Modder" #: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Purple Marble" -msgstr "Paars marmer" +msgid "Fire Engine" +msgstr "Brandweerrood" #: ../data/browser.xml.h:52 -msgid "Ridged Paper" -msgstr "Gescheurd papier" +msgid "Envy" +msgstr "Nijd" #: ../data/browser.xml.h:53 -msgid "Rough Paper" -msgstr "Ruw papier" +msgid "Azul" +msgstr "Azuurblauw" #: ../data/browser.xml.h:54 -msgid "Ruby" -msgstr "Robijn" +msgid "Lemon" +msgstr "Citroen" #: ../data/browser.xml.h:55 -msgid "Sea Foam" -msgstr "Zeeschuim" +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Kauwgum" #: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Shale" -msgstr "Leisteen" +msgid "White" +msgstr "Wit" #: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "Silver" -msgstr "Zilver" +msgid "Apparition" +msgstr "Lichtgrijs" #: ../data/browser.xml.h:58 -msgid "Sky" -msgstr "Hemel" +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" #: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "Sky Ridge" -msgstr "Hemelrand" +msgid "Concrete" +msgstr "Beton" #: ../data/browser.xml.h:60 -msgid "Snow Ridge" -msgstr "Sneeuwrand" +msgid "Shale" +msgstr "Leisteen" #: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Stucco" -msgstr "Stucco" +msgid "Granite" +msgstr "Graniet" #: ../data/browser.xml.h:62 -msgid "Tangerine" -msgstr "Mandarijn" +msgid "Eclipse" +msgstr "Verduistering" #: ../data/browser.xml.h:63 -msgid "Terracotta" -msgstr "Terracotta" +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" #: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:65 -msgid "Wavy White" -msgstr "Golvend Wit" +msgid "Black" +msgstr "Zwart" #: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "White" -msgstr "Wit" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "White Ribs" -msgstr "Witte Ribben" - -#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemen" -#: ../data/browser.xml.h:69 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Patronen" +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Sleep een embleem naar een object om het eraan toe te voegen" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:1943 +msgid "Erase" +msgstr "Verwijderen" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -471,47 +471,48 @@ msgstr "U kunt deze operatie stoppen door op annuleren te klikken." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were -#. changed -#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja sluit af wanneer het laatste venster vernietigd is." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2 msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave en op het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de zoomfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, ‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, ‘octal_permissions’, en ‘mime_type’." +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " +"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " +"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" -" windows." -msgstr "Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor navigatievensters." +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "Indien ingeschakeld worden verborgen bestanden getoond in het bestandsbeheer. Verborgen bestanden zijn ofwel bestanden die beginnen met een punt, of bestanden die opgenomen zijn in het .hidden-bestand in de map." -#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 -#, no-c-format +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Al dan niet tonen van reservekopiebestanden" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven zoomniveau geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. Een standaarditem van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven zoomniveau is ook toegestaan. Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere zoomniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau \"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor zoomniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor andere zoomniveaus. Beschikbare zoomniveaus: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" +" files." +msgstr "Indien ingeschakeld worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters bladervensters zijn" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Alle kolommen hebben dezelfde breedte" +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " +"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "Indien ingeschakeld zijn alle Cajavensters bladervensters. Dit is hoe Caja zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit gedrag." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -519,175 +520,207 @@ msgstr "Altijd het locatieveld gebruiken in plaats van de pad-balk" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" -" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" -" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan 0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal weergegeven regels." +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " +"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "Caja handles drawing the desktop" -msgstr "Caja neemt het weergeven van het bureaublad voor zijn rekening" +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Waar nieuwe tabbladen gepositioneerd worden in browservensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 -msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad" +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" +" tab list." +msgstr "Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 -msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "Caja sluit af wanneer het laatste venster vernietigd is." +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Of media automatisch aangekoppeld dienen te worden" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 msgid "" -"Color for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." -msgstr "Kleur voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan zoals harde schijven en verwijderbare media, bij het opstarten en invoeren van media." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Computer-pictogram zichtbaar op bureaublad" +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Of automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde media" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk" +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waar herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker gewenste actie worden genomen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " -"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" -" file name and file properties." -msgstr "Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de zoekbalk. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text’, dan zoekt Caja alleen op bestandsnaam naar bestanden. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text_and_properties’, dan zal Caja zoeken naar bestanden op bestandsnaam en bestandseigenschappen." +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten bij invoeren van media" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 -msgid "Current Caja theme (deprecated)" -msgstr "Huidig Caja-thema (verouderd)" +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " +"when a medium is inserted." +msgstr "Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten wanneer media wordt ingevoerd." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 -msgid "Custom Background" -msgstr "Aangepaste achtergrond" +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet worden" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Aangepaste zijpaneel-achtergrondset" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor het gegeven type zal gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumnotatie" +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Do Nothing’" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Default Background Color" -msgstr "Standaard achtergrondkleur" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Do Nothing\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Geen vraag zal getoond worden noch zal een corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "Standaard achtergrondbestandsnaam" +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Open Folder’" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondkleur" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Map openen\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondbestandsnaam" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "De afmetingen-tekenreeks voor een navigatievenster." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Standaardgrootte miniatuur-pictogrammen" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" +" windows." +msgstr "Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor navigatievensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Of het navigatievenster moet worden gemaximaliseerd." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave." +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Of het navigatievenster standaard moet worden gemaximaliseerd." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Standaard zoomfactor compacte weergave" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden danwel het legen van de prullenbak" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Standaard mapweergave" +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden te wissen of de prullenbak te legen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Standaard zoomfactor pictogrammenweergave" +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddelijk verwijderen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave" +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " +"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +"can be dangerous, so use caution." +msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand onmiddelijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave." +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Wanneer tekstvoorproefje in pictogrammen te tonen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Standaard zoomfactor lijstweergave" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "Instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit voorbeelden getoond." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "Default sort order" -msgstr "Standaard sorteervolgorde" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Wanneer het aantal items in een map te tonen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Standaard zoomfactor bij compacte weergave" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal items berekend." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Standaard zoomfactor bij pictogrammenweergave" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Standaard zoomfactor bij lijstweergave" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Naam van computerpictogram op bureaublad" +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden bij activering" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 -msgid "Desktop font" -msgstr "Bureaubladlettertype" +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden (enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Naam van persoonlijke map-pictogram op bureaublad" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Het pakketbeheer tonen voor onbekende mime-types" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op bureaublad" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing gezocht kan worden." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters bladervensters zijn" +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in bladervensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." -msgstr "Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." +msgstr "Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt ingedrukt." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als side_pane_background_set ingeschakeld is." +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVooruitʼ activeert in het browservenster" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" -" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" -" due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "Mappen groter dan dit, worden afgekapt rond deze grootte. De bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en daarmee het doodslaan van Caja bij enorme mappen. Een negatieve waarde geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het ‘chunksgewijze’ inlezen van mappen." +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +"window. Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt ingedrukt." +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het browservenster" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -697,547 +730,514 @@ msgid "" msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" -" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " -"window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Huidig Caja-thema (verouderd)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op bureaublad" +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " +"Please use the icon theme instead." +msgstr "Naam van het te gebruiken Caja-thema. Dit is verouderd sinds Caja 2.2. Gebruik in plaats daarvan het pictogramthema." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "" -"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" -" tab list." -msgstr "Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Wanneer miniaturen van afbeeldingsbestanden te tonen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" -"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" -" it will show both folders and files." -msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boom-zijpaneel. Anders toont het zowel mappen als bestanden." +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "Instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" +" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" +" due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "Mappen groter dan dit, worden afgekapt rond deze grootte. De bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en daarmee het doodslaan van Caja bij enorme mappen. Een negatieve waarde geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het ‘chunksgewijze’ inlezen van mappen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "" -"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " -"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk." +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van de muispijl over een pictogram" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" -"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " -"more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja een meer unix-achtige weergave van de eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder gebruikte eigenschappen van een bestand kunt instellen." +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "Instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "" -"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " -"and list views." -msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en lijstweergaven." +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Geavanceerde rechten tonen in het bestandseigenschappenvenster" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" -"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden te wissen of de prullenbak te legen." +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " +"more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja een meer unix-achtige weergave van de eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder gebruikte eigenschappen van een bestand kunt instellen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan zoals harde schijven en verwijderbare media, bij het opstarten en invoeren van media." +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Mappen eerst tonen in vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" -"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waar herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker gewenste actie worden genomen." +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " +"and list views." +msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en lijstweergaven." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld tekent Caja de pictogrammen op het bureaublad." +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja neemt het weergeven van het bureaublad voor zijn rekening" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " -"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " -"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " -"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " -"can be dangerous, so use caution." -msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand onmiddelijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " -"when a medium is inserted." -msgstr "Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten wanneer media wordt ingevoerd." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" -" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad. Indien uigeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt." +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld tekent Caja de pictogrammen op het bureaublad." +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need +#. to. In +#. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " -"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "Indien ingeschakeld zijn alle Cajavensters bladervensters. Dit is hoe Caja zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit gedrag." +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" -" files." -msgstr "Indien ingeschakeld worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden." +msgid "Desktop font" +msgstr "Bureaubladlettertype" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "Indien ingeschakeld worden verborgen bestanden getoond in het bestandsbeheer. Verborgen bestanden zijn ofwel bestanden die beginnen met een punt, of bestanden die opgenomen zijn in het .hidden-bestand in de map." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de weergave van de netwerkservers op het bureaublad gezet." +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" -" on the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de computer-locatie op het bureaublad gezet." +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" +" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad. Indien uigeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de persoonlijke map op het bureaublad gezet." +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de prullenbak op het bureaublad gezet." +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " +"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" +" file name and file properties." +msgstr "Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de zoekbalk. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text’, dan zoekt Caja alleen op bestandsnaam naar bestanden. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text_and_properties’, dan zal Caja zoeken naar bestanden op bestandsnaam en bestandseigenschappen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen die verwijzen naar gekoppelde volumina op het bureaublad gezet." +msgid "Custom Background" +msgstr "Aangepaste achtergrond" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald." +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Of een aangepaste standaard mapachtergrond is ingesteld." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" -" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " -"be sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’." +msgid "Default Background Color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" -" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " -"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend maar aflopend gesorteerd." +"Color for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Kleur voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in nieuwe vensters." +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Standaard achtergrondbestandsnaam" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats van eronder." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "Indien ingeschakeld maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out gebruik." +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Aangepaste zijpaneel-achtergrondset" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Of een aangepaste standaard zijpaneelachtergrond is ingesteld." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen" +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondkleur" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Do Nothing\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Geen vraag zal getoond worden noch zal een corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als side_pane_background_set ingeschakeld is." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Map openen\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondbestandsnaam" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor het gegeven type zal gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Standaard mapweergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Do Nothing’" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Open Folder’" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet worden" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 -msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen" +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were +#. changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren" +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave en op het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de zoomfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, ‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, ‘octal_permissions’, en ‘mime_type’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het browservenster" +msgid "Default sort order" +msgstr "Standaard sorteervolgorde" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVooruitʼ activeert in het browservenster" +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "Standaard sorteervolgorde voor items in de pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " -"Please use the icon theme instead." -msgstr "Naam van het te gebruiken Caja-thema. Dit is verouderd sinds Caja 2.2. Gebruik in plaats daarvan het pictogramthema." +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Netwerkservers-pictogram zichtbaar op bureaublad" +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend maar aflopend gesorteerd." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Pictogramnaam van netwerkservers" +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Strakkere lay-out in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten bij invoeren van media" +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in nieuwe vensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Alleen mappen in de boom-zijpaneel tonen" +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats van eronder." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen" +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Handmatige lay-out in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters" +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Indien ingeschakeld maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out gebruik." -#. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need -#. to. In -#. most cases, this should be left alone. -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 -msgid "Sans 10" -msgstr "Sans 10" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Standaard zoomfactor pictogrammenweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Geavanceerde rechten tonen in het bestandseigenschappenvenster" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Standaard zoomfactor bij pictogrammenweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Mappen eerst tonen in vensters" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Standaardgrootte miniatuur-pictogrammen" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Standaard afmetingen van een pictogram van een miniatuur in pictogrammenweergave." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Tekstafkortingsgrens" +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Gekoppelde volumina tonen op het bureaublad" +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven zoomniveau geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. Een standaarditem van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven zoomniveau is ook toegestaan. Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere zoomniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau \"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor zoomniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor andere zoomniveaus. Beschikbare zoomniveaus: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Zijpaneel tonen in nieuwe vensters" +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Standaard zoomfactor compacte weergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Statusbalk tonen in nieuwe vensters" +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Standaard zoomfactor bij compacte weergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Het pakketbeheer tonen voor onbekende mime-types" +msgid "All columns have same width" +msgstr "Alle kolommen hebben dezelfde breedte" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Werkbalk tonen in nieuwe vensters" +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 -msgid "Side pane view" -msgstr "Zijpaneel-weergave" +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, en ‘modification_date’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "Instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit voorbeelden getoond." +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Standaard zoomfactor lijstweergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "Instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Standaard zoomfactor bij lijstweergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal items berekend." +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Tekstafkortingsgrens" +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Standaard afmetingen van een pictogram van een miniatuur in pictogrammenweergave." +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "Standaard sorteervolgorde voor items in de pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’." +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, en ‘modification_date’." +msgid "Date Format" +msgstr "Datumnotatie" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in nieuwe vensters." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het bureaublad." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "Het formaat van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en ‘informeel’." +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Breedte van het zijpaneel" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in nieuwe vensters." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "De afmetingen-tekenreeks voor een navigatievenster." +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Werkbalk tonen in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het computerpictogram op het bureaublad." +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het persoonlijke map-pictogram op het bureaublad." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het Netwerkservers-pictogram op het bureaublad." +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Statusbalk tonen in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het bureaublad." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Prullenbak-pictogram zichtbaar op bureaublad" +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Zijpaneel tonen in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 -msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in bladervensters" +msgid "Side pane view" +msgstr "Zijpaneel-weergave" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 -msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "Handmatige lay-out in nieuwe vensters" +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Strakkere lay-out in nieuwe vensters" +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Alleen mappen in de boom-zijpaneel tonen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden bij activering" +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" +" it will show both folders and files." +msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boom-zijpaneel. Anders toont het zowel mappen als bestanden." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden (enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven." +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " -"\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de persoonlijke map op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Wanneer het aantal items in een map te tonen" +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Computer-pictogram zichtbaar op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Wanneer tekstvoorproefje in pictogrammen te tonen" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" +" on the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de computer-locatie op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Wanneer miniaturen van afbeeldingsbestanden te tonen" +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Prullenbak-pictogram zichtbaar op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Waar nieuwe tabbladen gepositioneerd worden in browservensters." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de prullenbak op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Of een aangepaste standaard mapachtergrond is ingesteld." +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Gekoppelde volumina tonen op het bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Of een aangepaste standaard zijpaneelachtergrond is ingesteld." +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen die verwijzen naar gekoppelde volumina op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Of het navigatievenster standaard moet worden gemaximaliseerd." +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Netwerkservers-pictogram zichtbaar op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Of het navigatievenster moet worden gemaximaliseerd." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de weergave van de netwerkservers op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden danwel het legen van de prullenbak" +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Naam van computerpictogram op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Of media automatisch aangekoppeld dienen te worden" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het computerpictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Of automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde media" +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Naam van persoonlijke map-pictogram op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddelijk verwijderen" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het persoonlijke map-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van de muispijl over een pictogram" +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op bureaublad" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 -msgid "Whether to show backup files" -msgstr "Al dan niet tonen van reservekopiebestanden" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden" +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Pictogramnaam van netwerkservers" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing gezocht kan worden." +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het Netwerkservers-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Breedte van het zijpaneel" +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" +" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" +" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan 0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal weergegeven regels." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493 msgid "_Eject" msgstr "Uit_werpen" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Uit_werpen" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "S_tandaard gebruiken" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1526,13 +1526,13 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak verplaatst werd" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446 #: ../src/caja-property-browser.c:1990 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarden" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157 msgid "on the desktop" msgstr "op het bureaublad" @@ -1621,123 +1621,128 @@ msgstr "Niet in staat aangepast embleem op te slaan." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Niet in staat aangepaste embleemnaam op te slaan." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Map ‘%s’ samenvoegen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een oudere map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een nieuwere map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Map ‘%s’ vervangen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Bij vervangen zal de inhoud worden overschreven." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een ouder bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een nieuwer bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 msgid "Original file" msgstr "Oorspronkelijk bestand" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam" +#. Setup the diff button for text files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620 +msgid "Differences..." +msgstr "" + #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Deze actie op alle bestanden toepassen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 msgid "Re_name" msgstr "Her_noemen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728 msgid "File conflict" msgstr "Bestandenconflict" @@ -1977,7 +1982,7 @@ msgstr "Alle objecten uit de prullenbak zullen voorgoed weg zijn." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" @@ -2767,7 +2772,7 @@ msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" @@ -2778,25 +2783,25 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" @@ -2810,42 +2815,42 @@ msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -2866,7 +2871,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Bestanden _weergeven bij aanklikken" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Ask each time" msgstr "_Elke keer vragen" @@ -2883,7 +2888,7 @@ msgstr "Bestanden zoeken op bestandsnaam en eigenschappen" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Pictogrammen" @@ -2891,16 +2896,16 @@ msgstr "Pictogrammen" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Compact" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Lijst" @@ -2909,27 +2914,27 @@ msgid "Manually" msgstr "Handmatig" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "Op naam" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Size" msgstr "Op grootte" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Type" msgstr "Op type" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Modification Date" msgstr "Op wijzigingsdatum" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Emblems" msgstr "Op embleem" @@ -2983,7 +2988,7 @@ msgid "%s's Home" msgstr "Persoonlijke map van %s" #: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672 -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr "_Bladeren…" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435 msgid "_Open" msgstr "_Openen" @@ -3806,27 +3811,27 @@ msgid "Autorun Prompt" msgstr "Autorun dialoogvenster" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" - -#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Bestandsbeheer" +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" + #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Bladeren door lokale schijven en schijven op afstand" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Het gedrag en uiterlijk van de bestandsbeheervensters aanpassen" - -#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Bestandsbeheer" +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Het gedrag en uiterlijk van de bestandsbeheervensters aanpassen" + #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" @@ -4265,7 +4270,7 @@ msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Openen in nieuw _tabblad" @@ -4510,7 +4515,7 @@ msgstr "Permanente verbinding maken met deze server" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2479 msgid "_Mount" msgstr "_Koppelen" @@ -4534,7 +4539,7 @@ msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2507 msgid "_Format" msgstr "_Formatteren" @@ -4555,7 +4560,7 @@ msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514 msgid "_Start" msgstr "_Starten" @@ -4572,7 +4577,7 @@ msgstr "Het geselecteerde volumen starten" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521 #: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" @@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr "Het geselecteerde volumen stoppen." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2500 msgid "_Detect Media" msgstr "_Media bespeuren" @@ -4969,7 +4974,7 @@ msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vergrendelen" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450 msgid "Open in New _Window" msgstr "Openen in _nieuw venster" @@ -5426,40 +5431,40 @@ msgstr "(Leeg)" msgid "Loading..." msgstr "Laden…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s zichtbare kolommen" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kies de volgorde waarin informatie in deze map verschijnt:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Zichtbare _kolommen…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404 msgid "_List" msgstr "_Lijst" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405 msgid "The list view encountered an error." msgstr "De lijstweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de lijstweergave." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Deze locatie als lijst weergeven." @@ -5867,20 +5872,20 @@ msgid "No bookmarks defined" msgstr "Geen bladwijzers gedefinieerd" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>Blad_wijzers</b>" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>_Locatie</b>" +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>Blad_wijzers</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Naam</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers bewerken" +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Locatie</b>" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format @@ -6062,282 +6067,286 @@ msgstr "Kan het embleem niet toevoegen." msgid "Show Emblems" msgstr "Emblemen tonen" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Alleen lokale bestanden" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Gedrag</b>" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Standaardinstellingen compacte weergave</b>" +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>Datum</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Standaardweergave</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>Uitvoerbare tekstbestanden</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Mappen</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Pictogrambijschriften</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Standaardinstellingen pictogrammenweergave</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Lijstkolommen</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Standaardinstellingen lijstweergave</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>Afhandeling media</b>" +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>Andere media</b>" +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Bestandsbeheer-voorkeuren" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Andere voorbeeldweergaven</b>" +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Standaardweergave</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>Geluidsbestanden</b>" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Nieuwe mappen starten in:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>Tekstbestanden</b>" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Items _ordenen:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Prullenbak</b>" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Standaardinstellingen boomstructuurweergave</b>" +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "_Verborgen- en reservekopiebestanden tonen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "Alle _kolommen hebben dezelfde breedte" +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Standaardinstellingen pictogrammenweergave</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Acti_on:" -msgstr "A_ctie:" +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Standaard z_oomfactor:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Compacte lay-out gebruiken" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "B_evestiging vragen voor het legen van de Prullenbak of het wissen van bestanden" +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Tekst naast pictogrammen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "Media doo_rbladeren na invoeren" +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Standaardinstellingen compacte weergave</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Standaard zoomfactor:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Alle _kolommen hebben dezelfde breedte" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Standaardinstellingen lijstweergave</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Standaard _zoomfactor:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Standaardinstellingen boomstructuurweergave</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "Show _only folders" +msgstr "_Alleen mappen tonen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "Cd-_audio:" +msgid "Views" +msgstr "Weergaven" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "Kies de volgorde waarin informatie onder pictogram-namen verschijnt. Meer informatie verschijnt zodra u verder inzoomt." +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Gedrag</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Kies de volgorde waarin informatie verschijnt in de lijstweergave." +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Eénmalig klikken om item_s te openen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "" -"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Bepalen wat er gebeurt bij het invoeren van media of het verbinden van apparaten aan het systeem" +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dubbelklikken om items te openen" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Iedere _map in een eigen venster openen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Aa_ntal items tellen:" +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Uitvoerbare tekstbestanden</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Standaard _zoomfactor:" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "Uitvoe_rbare tekstbestanden uitvoeren als ze worden geopend" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Standaard z_oomfactor:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "Uit_voerbare tekstbestanden weergeven wanneer ze worden geopend" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Bestandsbeheer-voorkeuren" +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Prullenbak</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "B_evestiging vragen voor het legen van de Prullenbak of het wissen van bestanden" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Een Verw_ijderen-opdracht aanbieden die voorbijgaat aan de prullenbak" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Minder algemene mediaformaten kunt u hier configureren" +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "List Columns" -msgstr "Lijstkolommen" +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Pictogrambijschriften</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "Kies de volgorde waarin informatie onder pictogram-namen verschijnt. Meer informatie verschijnt zodra u verder inzoomt." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Alleen lokale bestanden" +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Datum</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Media" -msgstr "Media" +msgid "_Format:" +msgstr "_Formaat:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +msgid "Display" +msgstr "Weergave" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Iedere _map in een eigen venster openen" +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Lijstkolommen</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Kies de volgorde waarin informatie verschijnt in de lijstweergave." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Fragment van geluid_sbestanden spelen:" +msgid "List Columns" +msgstr "Lijstkolommen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Show _only folders" -msgstr "_Alleen mappen tonen" +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Tekstbestanden</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Minia_tuurafbeeldingen tonen:" +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Te_kst in pictogrammen tonen:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "_Verborgen- en reservekopiebestanden tonen" +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Andere voorbeeldweergaven</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Te_kst in pictogrammen tonen:" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Minia_tuurafbeeldingen tonen:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Alleen v_oor bestanden kleiner dan:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Nieuwe mappen starten in:" +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Geluidsbestanden</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "Views" -msgstr "Weergaven" +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Fragment van geluid_sbestanden spelen:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "Items _ordenen:" +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Mappen</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Aa_ntal items tellen:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "Dvd-video:" +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "_Standaard zoomfactor:" +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Afhandeling media</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dubbelklikken om items te openen" +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "Bepalen wat er gebeurt bij het invoeren van media of het verbinden van apparaten aan het systeem" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formaat:" +msgid "CD _Audio:" +msgstr "Cd-_audio:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "_Music Player:" -msgstr "_Muziekspeler:" +msgid "_DVD Video:" +msgstr "Dvd-video:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nooit vragen, of programma's starten bij invoeren van media" +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Muziekspeler:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "Alleen v_oor bestanden kleiner dan:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Photos:" msgstr "_Foto's:" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Software:" +msgstr "Soft_ware:" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Uitvoe_rbare tekstbestanden uitvoeren als ze worden geopend" +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Andere media</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Eénmalig klikken om item_s te openen" +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Minder algemene mediaformaten kunt u hier configureren" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "_Software:" -msgstr "Soft_ware:" +msgid "Acti_on:" +msgstr "A_ctie:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Tekst naast pictogrammen" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nooit vragen, of programma's starten bij invoeren van media" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Compacte lay-out gebruiken" +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "Media doo_rbladeren na invoeren" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "Uit_voerbare tekstbestanden weergeven wanneer ze worden geopend" +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +msgid "Plugins" +msgstr "" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6678,7 +6687,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Volgend tabblad activeren" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar lin_ks verplaatsen" @@ -6687,7 +6696,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "Huidig tabblad naar links verplaatsen" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" @@ -6806,7 +6815,11 @@ msgstr "_Weergeven als" msgid "_Search" msgstr "_Zoekopdracht" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad sl_uiten" @@ -6835,7 +6848,7 @@ msgstr "De inhoud van het bureaublad in een map openen" msgid "Open the contents of the File System" msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -6888,19 +6901,19 @@ msgstr "Niet in staat %s te bevragen voor veranderingen in media" msgid "Unable to stop %s" msgstr "Niet in staat %s te stoppen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2458 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2467 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen…" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2923 msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2929 msgid "Show Places" msgstr "Locaties tonen" @@ -7504,7 +7517,7 @@ msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties" |