diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:05:16 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-03-23 11:05:16 +0100 |
commit | 134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678 (patch) | |
tree | 38e395b494bf806570340b4b2002d293503df4d6 /po/nl.po | |
parent | d26186155e839feadacdfc2a72d635070729930c (diff) | |
download | caja-134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678.tar.bz2 caja-134cd70b2f965515703c84ef6ec582aedd08f678.tar.xz |
tx: update translations
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2389 |
1 files changed, 1400 insertions, 989 deletions
@@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# dragnadh <[email protected]>, 2016-2017 -# infirit <[email protected]>, 2014-2015 -# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012-2014 -# Nathan Follens, 2016 -# Pjotr <[email protected]>, 2017-2018 -# René Devers <[email protected]>, 2015 -# Volluta <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 23:14+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -114,7 +108,7 @@ msgstr "Mosrand" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" -msgstr "Cijfers" +msgstr "Getallen" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" @@ -290,7 +284,7 @@ msgstr "Sleep een embleem naar een object om het eraan toe te voegen" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Verwijderen" @@ -306,7 +300,14 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Caja is de officiële bestandsbeheerder voor de MATE-werkomgeving. Hij maakt het mogelijk om door mappen te bladeren, alsook om voorbeelden te tonen van bestanden en om toepassingen te starten die aan bestanden gekoppeld zijn. Hij is ook verantwoordelijk voor de pictogrammen op het MATE-bureaublad. Hij werkt met lokale en afgelegen bestandssystemen. </p> <p> Caja is uitbreidbaar door middel van een systeem van invoegtoepassingen, vergelijkbaar met Nautilus van Gnome, waarvan Caja een vork is. </p>" +msgstr "" +"<p> Caja is de officiële bestandsbeheerder voor de MATE-werkomgeving. Hij " +"maakt het mogelijk om door mappen te bladeren, alsook om voorbeelden te " +"tonen van bestanden en om toepassingen te starten die aan bestanden " +"gekoppeld zijn. Hij is ook verantwoordelijk voor de pictogrammen op het " +"MATE-bureaublad. Hij werkt met lokale en afgelegen bestandssystemen. </p> " +"<p> Caja is uitbreidbaar door middel van een systeem van invoegtoepassingen," +" vergelijkbaar met Nautilus van Gnome, waarvan Caja een vork is. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -316,13 +317,13 @@ msgstr "Dialoogvenster voor automatische start" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Bestandsbeheer" +msgstr "Bestandsbeheerder" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -334,10 +335,12 @@ msgid "Computer" msgstr "Computer" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Bladeren door lokale schijven en schijven op afstand" +msgstr "" +"Doorzoek alle schijven en mappen die benaderbaar zijn vanuit deze computer, " +"ook als ze op afstand zijn" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Persoonlijke map" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Open uw persoonlijke map" @@ -370,63 +373,67 @@ msgstr "Open uw persoonlijke map" msgid "Saved search" msgstr "Opgeslagen zoekopdracht" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "De tekst van het etiket." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Regelschikking" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "De uitlijning van de regels in de tekst van het etiket, in verhouding tot elkaar. Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het etiket binnen de ruimte waar het in zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign." +msgstr "" +"De uitlijning van de regels in de tekst van het etiket, in verhouding tot " +"elkaar. Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het etiket binnen de ruimte " +"waar het in zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Regelterugloop" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Indien ingeschakeld worden regels afgebroken als ze te lang worden." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Aanwijzerpositie" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "De huidige positie van de invoegaanwijzer in tekens." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Selectieband" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer." +msgstr "" +"De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +msgstr "Alles kiezen" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethoden" @@ -519,7 +526,9 @@ msgstr "U heeft zojuist een digitale audiospeler aangesloten." msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "U heeft zojuist een medium ingevoerd met programmatuur die bedoeld is om automatisch te starten." +msgstr "" +"U heeft zojuist een medium ingevoerd met programmatuur die bedoeld is om " +"automatisch te starten." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -530,24 +539,26 @@ msgstr "U heeft zojuist een medium ingevoerd." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Kies de te starten toepassing." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Kies hoe '%s' geopend moet worden en of in de toekomst andere bestanden van de soort '%s' ook zo geopend moeten worden." +msgstr "" +"Kies hoe '%s' geopend moet worden en of in de toekomst andere bestanden van " +"de soort '%s' ook zo geopend moeten worden." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "Voer _altijd deze actie uit" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "Uit_werpen" @@ -555,10 +566,10 @@ msgstr "Uit_werpen" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" @@ -587,7 +598,7 @@ msgstr "Plak de tekst die op het klembord is opgeslagen" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -596,15 +607,15 @@ msgstr "_Alles selecteren" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Kies alle tekst in een tekstveld" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" msgstr "Om_hoog" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Om_laag" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "S_tandaard gebruiken" @@ -643,7 +654,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Het soort bestand." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -676,7 +687,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "De groep van het bestand." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" @@ -709,7 +720,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "De SELinux-beveiligingscontext van het bestand." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Locatie" @@ -731,12 +742,14 @@ msgstr "Oorspronkelijke locatie" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak verplaatst werd" +msgstr "" +"Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak " +"verplaatst werd" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Terugzetten" @@ -810,7 +823,9 @@ msgstr "U moet een niet-blanco trefwoord opgeven voor het nieuwe embleem." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Trefwoorden voor emblemen mogen helaas alleen letters, cijfers en spaties bevatten." +msgstr "" +"Trefwoorden voor emblemen mogen helaas alleen letters, cijfers en spaties " +"bevatten." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -842,7 +857,10 @@ msgstr "Map '%s' samenvoegen?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Bij samenvoegen zal er eerst om bevestiging gevraagd worden, voordat er in de map bestanden vervangen worden die conflicteren met de te kopiëren bestanden." +msgstr "" +"Bij samenvoegen zal er eerst om bevestiging gevraagd worden, voordat er in " +"de map bestanden vervangen worden die conflicteren met de te kopiëren " +"bestanden." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -861,7 +879,8 @@ msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in '%s'." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden." +msgstr "" +"Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format @@ -897,89 +916,89 @@ msgstr "Er bestaat al een nieuwer bestand met dezelfde naam in '%s'." msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Oorspronkelijke map" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Elementen:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Oorspronkelijk bestand" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Soort:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "Samenvoegen met" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Kies een nieuwe naam voor de _bestemming" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Verschillen..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Pas deze actie toe op alle bestanden en mappen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" -msgstr "Over_slaan" +msgstr "_Overslaan" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Her_noemen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Map samenvoegen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Bestands- en mapconflict" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Bestandsconflict" @@ -1001,7 +1020,7 @@ msgstr "_Vervangen" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" -msgstr "Alles ve_rvangen" +msgstr "_Alles vervangen" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" @@ -1035,14 +1054,14 @@ msgstr[1] "%'d minuten" msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" -msgstr[1] "%'d uur" +msgstr[1] "%'d uren" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ongeveer %'d uur" -msgstr[1] "ongeveer %'d uur" +msgstr[0] "Ongeveer %'d uur" +msgstr[1] "Ongeveer %'d uur" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1050,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "ongeveer %'d uur" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Koppeling met %s" @@ -1098,7 +1117,7 @@ msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 msgid " (another copy)" -msgstr " (nog een kopie)" +msgstr " (tweede kopie)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1109,22 +1128,22 @@ msgstr " (nog een kopie)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497 msgid "th copy)" -msgstr "e kopie" +msgstr "de kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "st copy)" -msgstr "e kopie)" +msgstr "ste kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "nd copy)" -msgstr "e kopie)" +msgstr "de kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "rd copy)" -msgstr "e kopie" +msgstr "de kopie)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511 @@ -1136,7 +1155,7 @@ msgstr "%s (kopie)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (nog een kopie)%s" +msgstr "%s (tweede kopie)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1196,8 +1215,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde elementen blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?" +msgstr[0] "" +"Weet u zeker dat u %'d gekozen element blijvend wilt verwijderen uit de " +"prullenbak?" +msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de %'d gekozen elementen blijvend wilt verwijderen uit de" +" prullenbak?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1228,8 +1251,10 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%B' blijvend wilt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde elementen blijvend wilt verwijderen?" +msgstr[0] "" +"Weet u zeker dat u %'d gekozen elementen blijvend wilt verwijderen?" +msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de %'d gekozen elementen blijvend wilt verwijderen?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1239,12 +1264,17 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%B' naar de prullenbak wilt verplaatsen?" #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u het %'d geselecteerde item in de prullenbak wilt gooien?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde elementen in de prullenbak wilt gooien?" +msgstr[0] "" +"Weet u zeker dat u %'d gekozen element wilt verplaatsen naar de prullenbak?" +msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de %'d gekozen elementen wilt verplaatsen naar de " +"prullenbak?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Elementen verplaatst naar de prullenbak kunnen teruggezet worden totdat de prullenbak wordt geledigd." +msgstr "" +"Elementen verplaatst naar de prullenbak kunnen teruggezet worden totdat de " +"prullenbak wordt geledigd." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" @@ -1254,8 +1284,8 @@ msgstr "In _prullenbak gooien" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d te verwijderen bestand over" -msgstr[1] "%'d te verwijderen bestanden over" +msgstr[0] "%'d bestand over om te wissen" +msgstr[1] "%'d bestanden over om te wissen" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1282,14 +1312,18 @@ msgstr "Fout tijdens het verwijderen." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Bestanden in de map '%B' kunnen niet worden gewist omdat u geen rechten heeft om ze te zien." +msgstr "" +"Bestanden in de map '%B' kunnen niet worden gewist omdat u geen rechten " +"heeft om ze te zien." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de bestanden in de map '%B'." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de bestanden " +"in de map '%B'." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 @@ -1300,7 +1334,9 @@ msgstr "Bestanden _overslaan" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "De map '%B' kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te lezen." +msgstr "" +"De map '%B' kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te " +"lezen." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 @@ -1324,12 +1360,14 @@ msgstr "Bestanden in de prullenbak gooien…" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d bestand over om in de prullenbak te gooien" -msgstr[1] "%'d bestanden over om in de prullenbak te gooien" +msgstr[0] "%'d bestand over om te verplaatsen naar de prullenbak" +msgstr[1] "%'d bestanden over om te verplaatsen naar de prullenbak" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het onherroepelijk verwijderen?" +msgstr "" +"Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het onherroepelijk " +"verwijderen?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1359,7 +1397,10 @@ msgstr "Wilt u de prullenbak ledigen vóór het ontkoppelen?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Om vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak geledigd te worden. De prullenbakinhoud op het medium zal definitief verloren gaan." +msgstr "" +"Om vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak " +"geledigd te worden. De prullenbakinhoud op het medium zal definitief " +"verloren gaan." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1368,35 +1409,39 @@ msgstr "Prullenbak _niet ledigen" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Niet in staat %s aan te koppelen" +msgstr "Kan %s niet aankoppelen" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2512 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand voorbereiden (%S)" -msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden voorbereiden (%S)" +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van kopiëren van %'d bestand (%S)" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van kopiëren van %'d bestanden (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden (%S)" -msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden (%S)..." +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestand (%S)" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestanden (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Verwijderen van %'d bestand voorbereiden (%S)" -msgstr[1] "Verwijderen van %'d bestanden voorbereiden (%S)..." +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van verwijderen van %'d bestand (%S)" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van verwijderen van %'d bestanden (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "In prullenbak gooien van %'d bestand voorbereiden…" -msgstr[1] "In prullenbak gooien van %'d bestanden voorbereiden…" +msgstr[0] "" +"Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestand naar de prullenbak " +"(%S)" +msgstr[1] "" +"Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestanden naar de prullenbak " +"(%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1413,25 +1458,32 @@ msgstr "Fout tijdens het verplaatsen." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2567 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2622 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Bestanden in de map '%B' kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten heeft om ze te zien." +msgstr "" +"Bestanden in de map '%B' kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten" +" heeft om ze te zien." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "De map '%B' kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor heeft." +msgstr "" +"De map '%B' kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor " +"heeft." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor heeft." +msgstr "" +"Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten " +"voor heeft." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." @@ -1446,11 +1498,13 @@ msgstr "Fout tijdens het kopiëren naar '%B'." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten om de bestemmingsmap te benaderen." +msgstr "" +"U beschikt niet over de juiste rechten om de bestemmingsmap te benaderen." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de bestemming." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de bestemming." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885 msgid "The destination is not a folder." @@ -1460,7 +1514,9 @@ msgstr "De bestemming is geen map." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer bestanden te verwijderen om ruimte te maken." +msgstr "" +"Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer bestanden te " +"verwijderen om ruimte te maken." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1486,39 +1542,39 @@ msgstr "Dupliceren van '%B'..." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand (in ‘%B’) naar ‘%B’" -msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden (in '%B') naar '%B'..." +msgstr[0] "%'d bestand verplaatsen (in \"%B\") naar \"%B\"" +msgstr[1] "%'d bestanden verplaatsen (in \"%B\") naar \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand (in ‘%B’) naar ‘%B’" -msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden (in '%B') naar '%B'..." +msgstr[0] "%'d bestand kopiëren (in \"%B\") naar \"%B\"" +msgstr[1] "%'d bestanden kopiëren (in \"%B\") naar \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Dupliceren van %'d bestand (in ‘%B’)" -msgstr[1] "Dupliceren van %'d bestanden (in '%B')..." +msgstr[0] "%'d bestand dupliceren (in \"%B\")" +msgstr[1] "%'d bestanden dupliceren (in \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand naar ‘%B’" -msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden naar '%B'..." +msgstr[0] "%'d bestand verplaatsen naar \"%B\"" +msgstr[1] "%'d bestanden verplaatsen naar \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand naar ‘%B’" -msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden naar '%B'..." +msgstr[0] "%'d bestand kopiëren naar \"%B\"" +msgstr[1] "%'d bestanden kopiëren naar \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Dupliceren van %'d bestand" -msgstr[1] "Dupliceren van %'d bestanden..." +msgstr[0] "%'d bestand dupliceren" +msgstr[1] "%'d bestanden dupliceren" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1544,7 +1600,9 @@ msgstr[1] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Kan de map '%B' niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te maken in de bestemming." +msgstr "" +"Kan de map '%B' niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te " +"maken in de bestemming." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1554,7 +1612,9 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map '%B'." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Kan bestanden in de map '%B' niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze te zien." +msgstr "" +"Kan bestanden in de map '%B' niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze " +"te zien." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" @@ -1626,7 +1686,8 @@ msgstr "Kon het bestaande bestand met dezelfde naam in %F niet verwijderen." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4463 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4709 msgid "Copying Files" @@ -1640,13 +1701,14 @@ msgstr "Voorbereiden van verplaatsen naar '%B'..." #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden" -msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden..." +msgstr[0] "Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestand" +msgstr[1] "Bezig met voorbereiden van verplaatsen van %'d bestanden" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van het bestand naar %F." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van het bestand naar %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5251 msgid "Moving Files" @@ -1660,8 +1722,8 @@ msgstr "Aanmaken van koppelingen in '%B'..." #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %'d bestand" -msgstr[1] "Aanmaken van koppelingen met %'d bestanden..." +msgstr[0] "Koppelingen maken naar %'d bestand" +msgstr[1] "Koppelingen maken naar %'d bestanden" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1669,7 +1731,8 @@ msgstr "Fout bij het aanmaken van een koppeling met %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Symbolische koppelingen worden alleen ondersteund voor lokale bestanden" +msgstr "" +"Symbolische koppelingen worden alleen ondersteund voor lokale bestanden" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5423 msgid "The target doesn't support symbolic links." @@ -1678,7 +1741,9 @@ msgstr "Dit doel ondersteunt geen symbolische koppelingen." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5426 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische koppeling in %F." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische koppeling in " +"%F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5742 msgid "Setting permissions" @@ -1791,7 +1856,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "vandaag om 00:00:00 nm" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "vandaag om %H:%M:%S" @@ -1931,11 +1996,11 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Opgegeven groep '%s' bestaat niet" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u item" +msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementen" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 @@ -1998,9 +2063,9 @@ msgstr "koppeling" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6542 msgid "link (broken)" -msgstr "koppeling (gebroken)" +msgstr "koppeling (kapot)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "De selectierechthoek" @@ -2021,18 +2086,19 @@ msgstr "Deze koppeling kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Deze koppeling kan niet gebruikt worden, omdat haar doel '%s' niet bestaat." +msgstr "" +"Deze koppeling kan niet gebruikt worden, omdat haar doel '%s' niet bestaat." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "In _prullenbak gooien" +msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format @@ -2066,15 +2132,15 @@ msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden wilt openen?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Dit zal %d aparte tabblad openen." -msgstr[1] "Dit zal %d aparte tabbladen openen." +msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk tabblad openen." +msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke tabbladen openen." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dit zal %d nieuw venster openen." -msgstr[1] "Dit zal %d nieuwe vensters openen." +msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen." +msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2102,7 +2168,7 @@ msgstr "_Toepassing kiezen" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het zoeken van een toepassing:" +msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" @@ -2113,7 +2179,9 @@ msgstr "Kon niet zoeken naar een toepassing" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Er is voor bestandssoort '%s' geen toepassing geïnstalleerd.\nWilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" +msgstr "" +"Er is voor bestandssoort '%s' geen toepassing geïnstalleerd.\n" +"Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2124,7 +2192,9 @@ msgstr "Niet-vertrouwde toepassingsstarter" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "De toepassingsstarter '%s' is niet als vertrouwd gemarkeerd. Als u de herkomst van dit bestand niet kent, is het starten ervan mogelijk onveilig." +msgstr "" +"De toepassingsstarter '%s' is niet als vertrouwd gemarkeerd. Als u de " +"herkomst van dit bestand niet kent, is het starten ervan mogelijk onveilig." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2136,12 +2206,12 @@ msgstr "Als _vertrouwd markeren" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Kan de locatie niet aankoppelen" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Kan de locatie niet starten" @@ -2154,8 +2224,8 @@ msgstr "Openen van '%s'..." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Bezig met openen van %d item" -msgstr[1] "Openen van %d elementen..." +msgstr[0] "%d element openen." +msgstr[1] "%d elementen openen." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2180,26 +2250,27 @@ msgstr "Pictogram" msgid "Could not remove application" msgstr "Kon toepassing niet verwijderen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Geen toepassingen gekozen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s-document" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Kies een toepassing om %s en andere bestanden van het soort '%s' te openen" +msgstr "" +"Kies een toepassing om %s en andere bestanden van het soort '%s' te openen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Alle bestanden van de soort '%s' openen met:" @@ -2231,80 +2302,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Kies een toepassing" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Openen met" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Kies een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "_Bladeren…" +msgstr "_Bladeren..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "%s en andere documenten van het soort '%s' openen met:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s openen met:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "Deze toepassing _onthouden voor documenten van de soort %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Alle '%s'-documenten openen met:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s en andere bestanden van het soort '%s' openen met:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "Deze toepassing _onthouden voor bestanden van het soort '%s'" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Alle bestanden van het soort '%s' openen met:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Toepassing toevoegen" @@ -2316,7 +2387,9 @@ msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere toepassing kiezen?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "'%s' kan '%s' niet openen, want '%s' kan bestanden op '%s'-locaties niet benaderen." +msgstr "" +"'%s' kan '%s' niet openen, want '%s' kan bestanden op '%s'-locaties niet " +"benaderen." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2328,19 +2401,27 @@ msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere actie kiezen?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "De standaardactie kan '%s' niet openen omdat het bestanden op '%s'-locaties niet kan benaderen." +msgstr "" +"De standaardactie kan '%s' niet openen omdat het bestanden op '%s'-locaties " +"niet kan benaderen." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Er zijn geen andere toepassingen beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het eerst naar uw computer kopieert." +msgstr "" +"Er zijn geen andere toepassingen beschikbaar om dit bestand weer te geven. " +"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het eerst naar uw computer " +"kopieert." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Er zijn geen andere acties beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het eerst naar uw computer kopieert." +msgstr "" +"Er zijn geen andere acties beschikbaar om dit bestand weer te geven. " +"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het eerst naar uw computer " +"kopieert." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2364,13 +2445,18 @@ msgstr "Dit sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden." msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te kopiëren en ze opnieuw neer te zetten." +msgstr "" +"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te " +"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft neergezet zijn reeds geopend." +msgstr "" +"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te " +"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft " +"neergezet zijn reeds geopend." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2400,11 +2486,11 @@ msgstr "in wachtrij plaatsen..." #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d bestandsbewerking actief" -msgstr[1] "%'d bestandsbewerkingen actief" +msgstr[0] "%'d bestandbewerking actief" +msgstr[1] "%'d bestandbewerkingen actief" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden..." @@ -2413,7 +2499,7 @@ msgstr "Voorbereiden..." #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" -msgstr "Zoekopdracht" +msgstr "Zoeken" #: ../libcaja-private/caja-query.c:164 #, c-format @@ -2598,29 +2684,29 @@ msgstr "Verander eigenaar van '%s' in '%s'" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "Kopiëren van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak kopiëren van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Kopiëren van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Kopiëren van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "Dupliceren van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak dupliceren van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Dupliceren van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Dupliceren van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak verplaatsen van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Verplaatsen van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Verplaatsen van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "Hernoemen van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak hernoemen van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Hernoemen van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Hernoemen van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2636,92 +2722,92 @@ msgstr "Maak aanmaken van bestand vanuit sjabloon ongedaan" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "Aanmaken van %d map ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak aanmaken van %d mappen ongedaan" +msgstr[0] "Aanmaken van %d map _ongedaan maken" +msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "Naar prullenbak verplaatsen van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak naar prullenbak verplaatsen van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Verplaatsen naar prullenbak van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Verplaatsen naar prullenbak van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Terugzetten uit prullenbak van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak terugzetten vanuit prullenbak ongedaan van %d elementen" +msgstr[0] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak aanmaken van koppeling met %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Koppeling maken naar %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Koppeling maken naar %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "Verwijderen van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak verwijderen van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Verwijderen van %d element _ongedaan maken" +msgstr[1] "Verwijderen van %d elementen _ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Recursief veranderen van rechten op %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak recursief veranderen van rechten op %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Recursieve rechtenwijzigingen van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Recursieve rechtenwijzigingen van %d elementen ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Veranderen van rechten op %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak veranderen van rechten op %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Wijziging van rechten van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Rechtenwijziging van %d elementen ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Groep veranderen van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak groep veranderen van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Groepswijziging van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Groepswijziging van %d elementen ongedaan maken" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Eigenaar veranderen van %d item ongedaan maken" -msgstr[1] "Maak eigenaar veranderen van %d elementen ongedaan" +msgstr[0] "Eigenaarswijziging van %d element ongedaan maken" +msgstr[1] "Eigenaarswijziging van %d elementen ongedaan" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "Opnieuw %d item kopiëren" -msgstr[1] "Voer kopiëren van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Kopiëren van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Kopiëren van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "Dupliceren van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer dupliceren van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Dupliceren van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Dupliceren van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "Verplaatsen van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer verplaatsen van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Verplaatsen van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verplaatsen van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "Hernoemen van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer hernoemen van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Hernoemen van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Hernoemen van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2737,64 +2823,64 @@ msgstr "Voer aanmaken van bestand vanuit sjabloon opnieuw uit" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "Aanmaken van %d map opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer aanmaken van %d mappen opnieuw uit" +msgstr[0] "Aanmaken van %d map op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "Naar de prullenbak verplaatsen van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer naar de prullenbak verplaatsen van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Verplaatsen naar prullenbak van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verplaatsen naar prullenbak van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Terugzetten uit de prullenbak van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer terugzetten vanuit de prullenbak van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Terugzetten vanuit prullenbak van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "Verwijzing maken naar %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer koppeling maken met %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Koppeling maken naar %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Koppeling maken naar %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "Verwijderen van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer verwijderen van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Verwijderen van %d element op_nieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verwijderen van %d elementen op_nieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Recursief aanpassen van rechten van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer recursief aanpassen van rechten van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Recursieve rechtenwijzigingen van %d element opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Recursieve rechtenwijzigingen van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Aanpassen van rechten van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer aanpassen van rechten van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Rechtenwijzigingen van %d element opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Rechtenwijzigingen van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Groep veranderen van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer groep veranderen van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Groepswijziging van %d element opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Groepswijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Eigenaar veranderen van %d item opnieuw uitvoeren" -msgstr[1] "Voer eigenaar veranderen van %d elementen opnieuw uit" +msgstr[0] "Eigenaarswijziging van %d element opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Eigenaarswijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2805,7 +2891,10 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." +msgstr "" +"Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na" +" het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen " +"toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2816,18 +2905,27 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten zijn. " +"Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja zonder vensters" +" opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor het automatisch " +"aankoppelen van schijven of soortgelijke taken." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters bladervensters zijn" +msgstr "" +"Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters " +"bladervensters zijn" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Als dit aan staat zijn alle vensters van Caja bladervensters. Dit is de manier waarop Nautilus zich gedroeg voor versie 2.6, en sommigen geven de voorkeur hieraan." +msgstr "" +"Als dit aan staat zijn alle vensters van Caja bladervensters. Dit is de " +"manier waarop Nautilus zich gedroeg voor versie 2.6, en sommigen geven de " +"voorkeur hieraan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2837,27 +2935,37 @@ msgstr "Altijd het locatieveld gebruiken in plaats van de padbalk" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld voor de locatiewerkbalk, in plaats van de padbalk." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld " +"voor de locatiewerkbalk, in plaats van de padbalk." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden en bij het ledigen van de prullenbak" +msgstr "" +"Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden en bij " +"het ledigen van de prullenbak" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden te wissen of de prullenbak te ledigen." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden " +"te wissen of de prullenbak te ledigen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" -msgstr "Al dan niet vragen om bevestiging bij het verplaatsen van bestanden naar de prullenbak" +msgstr "" +"Al dan niet vragen om bevestiging bij het verplaatsen van bestanden naar de " +"prullenbak" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden te verplaatsen naar de prullenbak." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden " +"te verplaatsen naar de prullenbak." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2868,7 +2976,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand onmiddellijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig...." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand onmiddellijk " +"te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. Deze functie " +"kan riskant zijn, dus wees voorzichtig...." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2881,7 +2992,13 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Systeembelastende instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit voorbeelden getoond." +msgstr "" +"Systeembelastende instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud " +"van een tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ " +"wordt er altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server " +"op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen " +"voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op " +"‘never’ worden er nooit voorbeelden getoond." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2893,7 +3010,13 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Systeembelastende instelling voor het tonen van het aantal elementen in een map. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het totale aantal elementen altijd getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal elementen berekend." +msgstr "" +"Systeembelastende instelling voor het tonen van het aantal elementen in een " +"map. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het totale aantal elementen altijd " +"getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien " +"ingesteld op ‘local_only’ worden alleen de totalen voor lokale " +"bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale" +" aantal elementen berekend." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2903,7 +3026,9 @@ msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten." +msgstr "" +"Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten," +" of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2915,7 +3040,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden (enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven." +msgstr "" +"Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden " +"(enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als " +"programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er " +"moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2925,7 +3054,10 @@ msgstr "Toon het pakketbeheer voor onbekende MIME-types (bestandssoorten)" msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Of er een dialoogvenster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een onbekend MIME-type (bestandssoort) wordt geopend, zodat er naar een geschikte toepassing gezocht kan worden." +msgstr "" +"Of er een dialoogvenster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als " +"er een onbekend MIME-type (bestandssoort) wordt geopend, zodat er naar een " +"geschikte toepassing gezocht kan worden." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -2935,7 +3067,9 @@ msgstr "Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in bladervenster van Caja" msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt ingedrukt." +msgstr "" +"Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of " +"er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt ingedrukt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2946,7 +3080,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een bladervenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +msgstr "" +"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " +"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een bladervenster " +"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" @@ -2957,7 +3094,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een bladervenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +msgstr "" +"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " +"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een bladervenster activeert." +" Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -2970,7 +3110,14 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Systeembelastende instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." +msgstr "" +"Systeembelastende instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als " +"miniatuur. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur " +"gemaakt, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien " +"ingesteld op ‘local_only’ worden miniaturen alleen voor lokale " +"bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een " +"miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram " +"gebruikt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2981,11 +3128,16 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." +msgstr "" +"Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt." +" Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van " +"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Of er een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van de muispijl over een pictogram" +msgstr "" +"Of er een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen " +"van de muispijl over een pictogram" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -2993,17 +3145,28 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Systeembelastende instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld." +msgstr "" +"Systeembelastende instelling voor het afspelen van een fragment van een " +"geluidsbestand bij het bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. " +"Indien ingesteld op ‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als " +"het bestand zich bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op " +"‘local_only’ worden er alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale " +"bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een " +"geluidsfragment afgespeeld." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Toon geavanceerde rechten in het dialoogvenster voor bestandseigenschappen" +msgstr "" +"Toon geavanceerde rechten in het dialoogvenster voor bestandseigenschappen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja een meer Unix-achtige weergave van de eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder bekende eigenschappen van een bestand kunt instellen." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld geeft Caja een meer Unix-achtige weergave van de " +"eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder bekende eigenschappen van een" +" bestand kunt instellen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3013,7 +3176,9 @@ msgstr "Toon mappen eerst in vensters" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en lijstweergaven." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en " +"lijstweergaven." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3023,7 +3188,9 @@ msgstr "Standaard-sorteervolgorde" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Standaard-sorteervolgorde voor elementen in de pictogramweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’." +msgstr "" +"Standaard-sorteervolgorde voor elementen in de pictogramweergave. Mogelijke " +"waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3035,7 +3202,12 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend maar aflopend gesorteerd." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde " +"volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de " +"bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van " +"‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend" +" maar aflopend gesorteerd." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3045,7 +3217,9 @@ msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad. Indien uitgeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker als " +"bureaublad. Indien uitgeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3063,7 +3237,9 @@ msgstr "Standaard-achtergrondkleur" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Kleur voor de standaard-mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." +msgstr "" +"Kleur voor de standaard-mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set " +"ingeschakeld is." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3072,7 +3248,9 @@ msgstr "Bestandsnaam van de standaardachtergrond" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Bestandsnaam voor de standaard-mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." +msgstr "" +"Bestandsnaam voor de standaard-mapachtergrond. Alleen gebruikt als " +"background_set ingeschakeld is." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3090,7 +3268,9 @@ msgstr "Standaardkleur van zijpaneelachtergrond" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Bestandsnaam voor standaard-zijpaneelachtergrond. Alleen gebruikt als side_pane_background_set ingeschakeld is." +msgstr "" +"Bestandsnaam voor standaard-zijpaneelachtergrond. Alleen gebruikt als " +"side_pane_background_set ingeschakeld is." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3100,7 +3280,9 @@ msgstr "Bestandsnaam van standaard-zijpaneelachtergrond" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "URI van de standaard-zijpaneelachtergrond. Alleen gebruikt wanneer side_pane_background_set aan staat." +msgstr "" +"URI van de standaard-zijpaneelachtergrond. Alleen gebruikt wanneer " +"side_pane_background_set aan staat." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3111,7 +3293,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." +msgstr "" +"Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij " +"u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden" +" zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3121,7 +3306,9 @@ msgstr "Datumnotatie" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "De opmaak van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en ‘informal’." +msgstr "" +"De opmaak van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en " +"‘informal’." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3132,7 +3319,11 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Wanneer dit aan staat, worden verborgen bestanden standaard weergeven in de bestandsbeheerder. Verborgen bestanden zijn bestanden waarvan de naam met een punt begint, of die staan in het bestand .hidden van een map, of reservekopiebestanden die eindigen met een tilde (~)." +msgstr "" +"Wanneer dit aan staat, worden verborgen bestanden standaard weergeven in de " +"bestandsbeheerder. Verborgen bestanden zijn bestanden waarvan de naam met " +"een punt begint, of die staan in het bestand .hidden van een map, of " +"reservekopiebestanden die eindigen met een tilde (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3142,7 +3333,10 @@ msgstr "Of bestandsgroottes in IEC-eenheden moeten worden uitgedrukt" msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Als dit is ingeschakeld worden bestandsgroottes uitgedrukt in IEC-eenheden (veelvouden van 1024) met achtervoegsels als \"KiB\", in plaats van de standaard SI-eenheden." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld worden bestandsgroottes uitgedrukt in IEC-eenheden " +"(veelvouden van 1024) met achtervoegsels als \"KiB\", in plaats van de " +"standaard SI-eenheden." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3150,7 +3344,9 @@ msgstr "Of er bureaubladmeldingen moeten worden weergegeven" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja bureaubladmeldingen weer voor uitwerpgebeurtenissen" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld geeft Caja bureaubladmeldingen weer voor " +"uitwerpgebeurtenissen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3163,7 +3359,12 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Een lijst van bijschriften onder een pictogram in de pictogramweergave en op het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de vergrotingsfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, ‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, ‘octal_permissions’, en ‘mime_type’." +msgstr "" +"Een lijst van bijschriften onder een pictogram in de pictogramweergave en op" +" het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de" +" vergrotingsfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’," +" ‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, " +"‘octal_permissions’, en ‘mime_type’." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3171,7 +3372,9 @@ msgstr "Gebruik strakkere vormgeving in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in nieuwe vensters." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in" +" nieuwe vensters." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3180,7 +3383,9 @@ msgstr "Plaats bijschriften naast pictogrammen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats van eronder." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in " +"plaats van eronder." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3196,7 +3401,9 @@ msgstr "Standaardgrootte miniatuurpictogrammen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Standaardafmetingen van een pictogram van een miniatuur in de pictogramweergave." +msgstr "" +"Standaardafmetingen van een pictogram van een miniatuur in de " +"pictogramweergave." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -3208,7 +3415,24 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het vergrotingsniveau. Elk element in de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven vergrotingsniveau geldt: als de gegeven integer groter is dan 0 zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven vergrotingsniveau. Een standaardelement van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven vergrotingsniveau is ook toegestaan. Het definieert het maximale aantal regels voor alle andere vergrotingsniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor vergrotingsniveau \"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor vergrotingsniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor andere vergrotingsniveaus. Beschikbare vergrotingsniveaus: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen" +" dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het vergrotingsniveau. Elk " +"element in de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk " +"aangegeven vergrotingsniveau geldt: als de gegeven integer groter is dan 0 " +"zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de " +"integer 0 of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven " +"vergrotingsniveau. Een standaardelement van de vorm \"Integer\" zonder enig " +"aangegeven vergrotingsniveau is ook toegestaan. Het definieert het maximale " +"aantal regels voor alle andere vergrotingsniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange" +" bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen inkorten als ze drie " +"regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze" +" vijf regels voor vergrotingsniveau \"smallest\" overschrijden. " +"Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor " +"vergrotingsniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor andere " +"vergrotingsniveaus. Beschikbare vergrotingsniveaus: smallest (33%), smaller " +"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " +"(400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3226,7 +3450,9 @@ msgstr "Alle kolommen hebben dezelfde breedte" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde " +"breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3260,7 +3486,9 @@ msgstr "Toon alleen mappen in het boomstructuur-zijpaneel" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boomstructuur-zijpaneel. Anders toont hij zowel mappen als bestanden." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boomstructuur-zijpaneel." +" Anders toont hij zowel mappen als bestanden." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3278,7 +3506,9 @@ msgstr "Pictogram voor persoonlijke map zichtbaar op bureaublad" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt er op het bureaublad een pictogram gezet dat koppelt naar de persoonlijke map." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt er op het bureaublad een pictogram gezet dat " +"koppelt naar de persoonlijke map." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3288,7 +3518,9 @@ msgstr "Computerpictogram zichtbaar op bureaublad" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt er een pictogram op het bureaublad geplaatst dat koppelt naar de computerlocatie." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt er een pictogram op het bureaublad geplaatst dat " +"koppelt naar de computerlocatie." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3298,7 +3530,9 @@ msgstr "Prullenbakpictogram zichtbaar op bureaublad" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt er een pictogram dat koppelt naar de prullenbak op het bureaublad gezet." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt er een pictogram dat koppelt naar de prullenbak op" +" het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3308,7 +3542,9 @@ msgstr "Gekoppelde media tonen op het bureaublad" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen die koppelen naar aangekoppelde media op het bureaublad gezet." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden pictogrammen die koppelen naar aangekoppelde " +"media op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3318,7 +3554,9 @@ msgstr "Pictogram voor netwerkservers zichtbaar op bureaublad" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt er een pictogram dat koppelt naar de weergave van de netwerkservers op het bureaublad gezet." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt er een pictogram dat koppelt naar de weergave van " +"de netwerkservers op het bureaublad gezet." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3328,7 +3566,9 @@ msgstr "Naam van computerpictogram op bureaublad" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het computerpictogram op het bureaublad." +msgstr "" +"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het " +"computerpictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3338,7 +3578,9 @@ msgstr "Naam van pictogram voor persoonlijke map op bureaublad" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het persoonlijke map-pictogram op het bureaublad." +msgstr "" +"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het " +"persoonlijke map-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3348,7 +3590,9 @@ msgstr "Naam van prullenbakpictogram op bureaublad" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de snelkoppeling naar het prullenbakpictogram op het bureaublad." +msgstr "" +"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de " +"snelkoppeling naar het prullenbakpictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3358,7 +3602,9 @@ msgstr "Naam van pictogram voor netwerkservers" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het Netwerkservers-pictogram op het bureaublad." +msgstr "" +"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het " +"Netwerkservers-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3366,7 +3612,12 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan 0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal weergegeven regels." +msgstr "" +"Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen " +"dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan" +" 0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. " +"Als het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal " +"weergegeven regels." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3376,7 +3627,9 @@ msgstr "De afmetingen-tekenreeks voor een navigatievenster." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor navigatievensters." +msgstr "" +"Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor " +"navigatievensters." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -3400,7 +3653,8 @@ msgstr "Toon werkbalk in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3409,7 +3663,8 @@ msgstr "Toon locatiebalk in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3417,7 +3672,8 @@ msgstr "Toon statusbalk in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3425,7 +3681,8 @@ msgstr "Toon zijpaneel in nieuwe vensters" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3451,11 +3708,15 @@ msgstr "Of media automatisch aangekoppeld dienen te worden" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan (zoals harde schijven en verwijderbare media) bij het opstarten en bij het invoeren van media." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan (zoals harde schijven" +" en verwijderbare media) bij het opstarten en bij het invoeren van media." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Of er automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde media" +msgstr "" +"Of er automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch " +"aangekoppelde media" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3463,29 +3724,44 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waarop herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker gewenste actie worden genomen." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een medium" +" automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media " +"waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waarop" +" herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker " +"gewenste actie worden genomen." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Nooit vragen stellen, noch programma's automatisch starten bij invoeren van media" +msgstr "" +"Nooit vragen stellen, noch programma's automatisch starten bij invoeren van " +"media" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, noch programma's automatisch starten wanneer er een medium wordt ingevoerd." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, noch programma's " +"automatisch starten wanneer er een medium wordt ingevoerd." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet worden" +msgstr "" +"Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet " +"worden" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor de gegeven soort zal gestart worden bij het invoeren van media die overeenkomen met deze soorten." +msgstr "" +"Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft " +"gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor " +"de gegeven soort zal gestart worden bij het invoeren van media die " +"overeenkomen met deze soorten." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3496,7 +3772,11 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker 'Niets doen' heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal geen vraag getoond worden noch zal er een corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media overeenkomend met deze soorten." +msgstr "" +"Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker 'Niets doen' heeft gekozen" +" in het voorkeurenvenster. Er zal geen vraag getoond worden noch zal er een " +"corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media " +"overeenkomend met deze soorten." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3507,7 +3787,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker 'Map openen' heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het invoeren van media die overeenkomen met deze soorten." +msgstr "" +"Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker 'Map openen' heeft gekozen" +" in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het invoeren " +"van media die overeenkomen met deze soorten." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -3522,7 +3805,7 @@ msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s starten" +msgstr "%s starten..." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -3532,12 +3815,14 @@ msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d" +msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan geen document-URI's doorsturen naar de werkomgeving via een ‘Type=Link’ invoerregel" +msgstr "" +"Kan geen document-URI's doorsturen naar de werkomgeving via een ‘Type=Link’ " +"invoerregel" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -3546,11 +3831,11 @@ msgstr "Geen opstartbaar element" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" +msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Geef bestand op met daarin de opgeslagen instellingen" +msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" @@ -3558,7 +3843,7 @@ msgstr "BESTAND" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Geef sessiebeheer-ID op" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" @@ -3572,59 +3857,61 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer:" msgid "Show session management options" msgstr "Toon opties voor sessiebeheer" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Prulle_nbak ledigen" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Nieuwe st_arter maken…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" msgstr "Nieuwe starter aanmaken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Werk_bladachtergrond wijzigen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Toon een venster waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond kunt wijzigen" +msgstr "" +"Toon een venster waarmee u de kleur of het patroon van uw " +"bureaubladachtergrond kunt wijzigen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak ledigen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Verwijder alle elementen in de prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "De bureaubladweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de bureaubladweergave." @@ -3632,109 +3919,109 @@ msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de bureaubladweergave." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Dit zal %'d apart tabblad openen." -msgstr[1] "Dit zal %'d aparte tabbladen openen." +msgstr[0] "Dit zal %'d afzonderlijk tabblad openen." +msgstr[1] "Dit zal %'d afzonderlijke tabbladen openen." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dit zal %'d afzonderlijk venster openen." -msgstr[1] "Dit zal %'d aparte vensters openen." +msgstr[1] "Dit zal %'d afzonderlijke vensters openen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulptekstweergave." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecteer elementen overeenkomend met" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patroon:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Voorbeelden: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Zoekopdracht opslaan als" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "Zoekopdracht_naam:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selecteer de map waarin de zoekopdracht moet worden opgeslagen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "‘%s’ geselecteerd" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d map geselecteerd" -msgstr[1] "%'d mappen geselecteerd" +msgstr[0] "%'d map gekozen" +msgstr[1] "%'d mappen gekozen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (bevat %'d item)" -msgstr[1] " (bevattend %'d elementen)" +msgstr[0] "(met daarin %'d element)" +msgstr[1] "(met daarin %'d elementen)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (bevatten in totaal %'d item)" -msgstr[1] " (bevattend in totaal %'d elementen)" +msgstr[0] "(met daarin in totaal %'d element)" +msgstr[1] "(met daarin in totaal %'d elementen)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d item geselecteerd" -msgstr[1] "%'d elementen geselecteerd" +msgstr[0] "%'d element gekozen" +msgstr[1] "%'d elementen gekozen" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d ander item geselecteerd" -msgstr[1] "%'d andere elementen geselecteerd" +msgstr[0] "%'d ander element gekozen" +msgstr[1] "%'d andere elementen gekozen" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Vrije ruimte: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Vrije ruimte: %s" @@ -3743,7 +4030,7 @@ msgstr "%s, Vrije ruimte: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3758,8 +4045,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3771,53 +4058,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Openen met %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Gebruik ‘%s’ om het geselecteerde item te openen" -msgstr[1] "Gebruik ‘%s’ om de geselecteerde elementen te openen" +msgstr[0] "Gebruik '%s' om het gekozen element te openen" +msgstr[1] "Gebruik '%s' om de gekozen elementen te openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Bovenliggende locatie openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Open bovenliggende locatie van het geselecteerde element" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Voer ‘%s’ uit op ieder geselecteerd element" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Maak document aan vanuit sjabloon ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-menu." +msgstr "" +"Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-" +"menu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Door een script te kiezen in het menu wordt dat script uitgevoerd met de geselecteerde elementen als invoer." +msgstr "" +"Door een script te kiezen in het menu wordt dat script uitgevoerd met de " +"geselecteerde elementen als invoer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3838,128 +4129,153 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. Door een script te kiezen in het menu wordt dat script uitgevoerd.\n\nWanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit een niet-lokale map (bijv. een map op een web- of ftp-server), dan worden er geen parameters doorgegeven aan het script.\n\nIn alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen ingesteld door Caja, die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleinden\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige venster\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het inactieve paneel van een gesplitst venster" +msgstr "" +"Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. Door een script te kiezen in het menu wordt dat script uitgevoerd.\n" +"\n" +"Wanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit een niet-lokale map (bijv. een map op een web- of ftp-server), dan worden er geen parameters doorgegeven aan het script.\n" +"\n" +"In alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen ingesteld door Caja, die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleinden\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige venster\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het inactieve paneel van een gesplitst venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "‘%s’ wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "‘%s’ wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "Het geselecteerde item wordt verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" -msgstr[1] "De %'d geselecteerde elementen worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" +msgstr[0] "" +"Het gekozen element zal worden verplaatst als u de opdracht Plakken kiest" +msgstr[1] "" +"De %'d gekozen elementen zullen worden verplaatst als u de opdracht Plakken " +"kiest" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "Het geselecteerde item wordt gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" -msgstr[1] "De %'d geselecteerde elementen worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" +msgstr[0] "" +"Het gekozen element zal worden verplaatst als u de opdracht Plakken kiest" +msgstr[1] "" +"De %'d gekozen elementen zullen worden gekopieerd als u de opdracht Plakken " +"kiest" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Kan de locatie niet ontkoppelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Kan de locatie niet uitwerpen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan het station niet stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Verbinden met server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "Koppelings_naam:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "_Document aanmaken" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" msgstr "Openen _met" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Kies een programma om het geselecteerde element mee te openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Bekijk of wijzig de eigenschappen van elk geselecteerd element" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" -msgstr "_Map aanmaken" +msgstr "_Nieuwe map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Maak een nieuwe lege map aan in deze map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "_Leeg bestand" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Maak een nieuw leeg bestand aan in deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Open het geselecteerde element in dit venster" @@ -3968,232 +4284,242 @@ msgstr "Open het geselecteerde element in dit venster" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Openen in navigatievenster" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Open elk geselecteerd element in een navigatievenster" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Openen in nieuw _tabblad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Open elk geselecteerd element in een nieuw tabblad" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Openen in _mapvenster" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Open elk geselecteerd element in een mapvenster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "Andere _toepassing…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Kies een andere toepassing om het geselecteerde element mee te openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Met _andere toepassing openen…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Scripts-map openen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Toon de map met scripts die in dit menu staan" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Maak de geselecteerde bestanden klaar om verplaatst te worden met de Plakken-opdracht" +msgstr "" +"Maak de geselecteerde bestanden klaar om verplaatst te worden met de " +"Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Maak de geselecteerde bestanden klaar om gekopieerd te worden met de Plakken-opdracht" +msgstr "" +"Maak de geselecteerde bestanden klaar om gekopieerd te worden met de " +"Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Verplaats of kopieer bestanden die eerder bij een Knippen- of Kopiëren-opdracht zijn geselecteerd" +msgstr "" +"Verplaats of kopieer bestanden die eerder bij een Knippen- of Kopiëren-" +"opdracht zijn geselecteerd" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In map _plakken" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Verplaats of kopieer bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht zijn geselecteerd, naar de geselecteerde map" +msgstr "" +"Verplaats of kopieer bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-" +"opdracht zijn geselecteerd, naar de geselecteerde map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "_Kopiëren naar" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "_Verplaatsen naar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecteer alle elementen in dit venster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecteer elemen_ten die overeenkomen met…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecteer elementen in dit venster overeenkomstig een bepaald patroon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Selectie omkeren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecteer alleen die elementen die nu niet geselecteerd zijn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "Duplicere_n" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dupliceer elk geselecteerd element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Verwij_zing maken" +msgstr[0] "_Koppeling maken" msgstr[1] "_Koppelingen maken" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Maak een symbolische koppeling voor elk geselecteerd element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Hernoem geselecteerd element" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Gooi alle geselecteerde elementen in de prullenbak" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +msgstr "Verwij_deren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Verwijder elk geselecteerd element blijvend, zonder het in de prullenbak te gooien." +msgstr "" +"Verwijder elk geselecteerd element blijvend, zonder het in de prullenbak te " +"gooien." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "Te_rughalen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Maak de laatste actie ongedaan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Voer de laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uit" @@ -4203,633 +4529,638 @@ msgstr "Voer de laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uit" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Zet sorteervolgorde en vergrotingsfactor terug overeenkomstig de voorkeuren voor deze weergave" +msgstr "" +"Zet sorteervolgorde en vergrotingsfactor terug overeenkomstig de voorkeuren " +"voor deze weergave" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Verbinden met deze server" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Maak een permanente verbinding met deze server" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "Aan_koppelen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Koppel het geselecteerde medium aan" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Ontkoppel het geselecteerde medium" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Werp het geselecteerde medium uit" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Formatteren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatteer het geselecteerde medium" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Starten" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Start het geselecteerde medium" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stop het geselecteerde medium" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Media bespeuren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Media bespeuren in het geselecteerde station" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Koppel het medium aan dat hoort bij de geopende map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Ontkoppel het medium dat hoort bij de geopende map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Werp het medium uit dat hoort bij de geopende map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatteer het medium dat hoort bij de geopende map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Start het medium dat hoort bij de geopende map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stop het medium dat hoort bij de geopende map" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Bestand openen en venster sluiten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Zoekopdracht op_slaan" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Sla de aangepaste zoekopdracht op" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Zoekopdracht opslaan _als…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sla de huidige zoekopdracht op als een bestand" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Open deze map in een navigatievenster" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Open deze map in een nieuw tabblad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Open deze map in een mapvenster" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Maak deze map klaar om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Maak deze map klaar om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Verplaats of kopieer bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren geselecteerd, naar deze map" +msgstr "" +"Verplaats of kopieer bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-" +"opdracht waren geselecteerd, naar deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Gooi deze map in de prullenbak" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Verwijder deze map, zonder hem in de prullenbak te gooien." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Koppel het medium aan dat hoort bij deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Ontkoppel het medium dat hoort bij deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Werp het medium uit dat hoort bij deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatteer het medium dat hoort bij deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Start het medium dat hoort bij deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stop het medium dat hoort bij deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Bekijk of wijzig de eigenschappen van deze map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Ander paneel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Kopieer de huidige selectie naar het andere paneel in dit venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Verplaats de huidige selectie naar het andere paneel in dit venster" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Persoonlijke map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Kopieer de huidige selectie naar de persoonlijke map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Verplaats de huidige selectie naar de persoonlijke map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureaublad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Kopieer de huidige selectie naar het bureaublad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Verplaats de huidige selectie naar het bureaublad" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Scripts in %s uitvoeren of beheren" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "S_cripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Verplaats de geopende map vanuit de prullenbak naar ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "De geselecteerde map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" -msgstr[1] "Verplaats de geselecteerde mappen vanuit de prullenbak naar ‘%s’" +msgstr[0] "Verplaats de gekozen map vanuit de prullenbak naar '%s'" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen mappen vanuit de prullenbak naar '%s'" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "De geselecteerde map uit de prullenbak halen" -msgstr[1] "Haal de geselecteerde mappen uit de prullenbak" +msgstr[0] "Verplaats de gekozen map vanuit de prullenbak" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen mappen vanuit de prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -msgstr[1] "Verplaats de geselecteerde bestanden uit de prullenbak naar ‘%s’" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen bestand vanuit de prullenbak naar '%s'" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen bestanden vanuit de prullenbak naar '%s'" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak halen" -msgstr[1] "Haal de geselecteerde bestanden uit de prullenbak" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen bestand vanuit de prullenbak" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen bestanden vanuit de prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Het geselecteerde item uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -msgstr[1] "Verplaats de geselecteerde elementen vanuit de prullenbak naar ‘%s’" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen element vanuit de prullenbak naar '%s'" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen elementen vanuit de prullenbak naar '%s'" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Het geselecteerde item uit de prullenbak halen" -msgstr[1] "Haal de geselecteerde elementen uit de prullenbak" +msgstr[0] "Verplaats het gekozen element vanuit de prullenbak" +msgstr[1] "Verplaats de gekozen elementen vanuit de prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Start de geselecteerde schijf" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Verbind met het geselecteerde station" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multischijfstation _starten" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Start het geselecteerde multischijfstation" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Station _vrijgeven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Geef het geselecteerde station vrij" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stop het geselecteerde station" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Station veilig verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station veilig verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" msgstr "Ver_breken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Verbreek de verbinding met het geselecteerde station" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multischijfstation _stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stop het geselecteerde multischijfstation" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "Station ver_grendelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Vergrendel het geselecteerde station" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Start het station dat hoort bij de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Verbind met het station dat hoort bij de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Start het multischijfstation dat hoort bij de geopende map" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Schijf ont_grendelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Ontgrendel de schijf die hoort bij de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stop de schijf die hoort bij de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf veilig verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Ontkoppel de schijf die hoort bij de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stop het multischijfstation dat hoort bij de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Vergrendel de schijf die hoort bij de geopende map" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Openen in _nieuw venster" +msgstr "In _nieuw venster openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "In _nieuw venster doorbladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "Map door_bladeren" -msgstr[1] "Mappen door_bladeren" +msgstr[0] "Map _verkennen" +msgstr[1] "Mappen _verkennen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad doorbladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Blijvend ver_wijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Verwijder de geopende map blijvend" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Gooi de geopende map in de prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Openen met %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "In %'d nieuw venster openen" -msgstr[1] "In %'d nieuwe vensters openen" +msgstr[0] "Open in %'d nieuw venster" +msgstr[1] "Open in %'d nieuwe vensters" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "In %'d _nieuw venster doorbladeren" -msgstr[1] "In %'d _nieuwe vensters doorbladeren" +msgstr[0] "Verken in %'d nieuw venster" +msgstr[1] "Verken in %'d nieuwe vensters" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad openen" -msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen openen" +msgstr[0] "Open in %'d nieuw tabblad" +msgstr[1] "Open in %'d nieuwe tabbladen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad doorbladeren" -msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen doorbladeren" +msgstr[0] "Verken in %'d nieuw tabblad" +msgstr[1] "Verken in %'d nieuwe tabbladen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Verwijder alle geselecteerde elementen blijvend" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Bekijk of wijzig de eigenschappen van de geopende map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Locatie binnenhalen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "U kunt het binnenhalen of er een koppeling naar maken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "_Koppeling maken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Binnenhalen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Slepen en neerzetten wordt niet ondersteund." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Slepen en neerzetten wordt alleen ondersteund op lokale bestandssystemen." +msgstr "" +"Slepen en neerzetten wordt alleen ondersteund op lokale bestandssystemen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Er werd een ongeldig sleeptype gebruikt." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "neergezette tekst.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "neergezette gegevens" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" +msgstr "⤺" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" +msgstr "Opmerking" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "Webadres" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +msgstr "Beschrijving" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Opdracht" @@ -4856,12 +5187,15 @@ msgstr "De inhoud van de map kon niet weergeven worden." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Kies a.u.b. een andere naam." +msgstr "" +"De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Kies a.u.b. een andere naam." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of verwijderd?" +msgstr "" +"Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of " +"verwijderd?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -4873,7 +5207,9 @@ msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om ‘%s’ te hernoemen." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat hij het teken ‘/’ bevat. Kies a.u.b. een andere naam." +msgstr "" +"De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat hij het teken ‘/’ bevat. Kies a.u.b. een " +"andere naam." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -5039,7 +5375,9 @@ msgstr "_Rangschikken op naam" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Herschik pictogrammen zodat ze beter in het venster passen en overlapping wordt vermeden" +msgstr "" +"Herschik pictogrammen zodat ze beter in het venster passen en overlapping " +"wordt vermeden" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5169,7 +5507,7 @@ msgstr "Laden…" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" @@ -5185,29 +5523,29 @@ msgstr "Kies de volgorde waarin er informatie in deze map verschijnt:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Zichtbare _kolommen…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Kies de zichtbare kolommen in deze map" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Lijst" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "De lijstweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de lijstweergave." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Toon deze locatie in de lijstweergave." @@ -5218,7 +5556,8 @@ msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Sleep a.u.b. slechts één afbeelding om een eigen pictogram in te stellen." +msgstr "" +"Sleep a.u.b. slechts één afbeelding om een eigen pictogram in te stellen." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:555 @@ -5250,7 +5589,7 @@ msgstr "Eigenschappen" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Eigenschappen van %s" +msgstr "Eigenschappen van ‘%s’" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1328 #, c-format @@ -5258,30 +5597,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Verandering van groep afbreken?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Verandering van eigenaar afbreken?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "niets" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "onleesbaar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d elementen, in totaal %s (%s op schijf)" +msgstr[0] "%'d element, met een omvang van %s (%s op schijf)" msgstr[1] "%'d elementen, in totaal %s (%s op schijf)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" @@ -5290,243 +5629,243 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Inhoud:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "gebruikt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "vrij" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Totale opslagruimte:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Soort bestandssysteem:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Koppelingsdoel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Omvang op schijf:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Medium:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Gebruikt:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" -msgstr "Gewijzigd:" +msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Vrije ruimte:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Emblemen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" msgstr "_Schrijven" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "_Uitvoeren" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "niet " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "inventariseren" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "aanmaken/verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "schrijven" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "toegang" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Toegang:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Maptoegang:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Bestandstoegang:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Alleen bestanden inventariseren" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Bestanden gebruiken" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Bestanden aanmaken en verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Alleen-lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Lezen en schrijven" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Speciale instellingen (vlaggen):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Gebruikers-ID instellen (suid)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Groeps-ID instellen (sgid)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Vast (vastklevend)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Eigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Groep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Groep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Anderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "_Uitvoeren van bestand als programma toestaan" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Anderen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Maprechten:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Bestandrechten:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Tekstweergave:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus deze eigenschappen niet wijzigen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux-context:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Rechten op bestanden in de map toepassen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "De rechten van ‘%s’ konden niet worden bepaald." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "De rechten van het geselecteerde bestand konden niet worden bepaald." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Aangepast pictogram selecteren" @@ -5534,11 +5873,11 @@ msgstr "Aangepast pictogram selecteren" msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Boomstructuurweergave" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Boomstructuurweergave tonen" @@ -5551,7 +5890,9 @@ msgstr "Kon vereiste map ‘%s’ niet aanmaken." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Maak a.u.b. de volgende map aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten zodanig in dat Caja hem kan aanmaken." +msgstr "" +"Maak a.u.b. de volgende map aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten" +" zodanig in dat Caja hem kan aanmaken." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5562,7 +5903,9 @@ msgstr "Kon de volgende vereiste mappen niet aanmaken: %s" msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Maak a.u.b. deze mappen aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten zodanig in dat Caja ze kan aanmaken." +msgstr "" +"Maak a.u.b. deze mappen aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten " +"zodanig in dat Caja ze kan aanmaken." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5596,7 +5939,7 @@ msgstr "Maak het beginvenster aan met de opgegeven afmetingen." #: ../src/caja-application.c:2018 msgid "GEOMETRY" -msgstr "AFMETINGEN" +msgstr "GEOMETRIE" #: ../src/caja-application.c:2020 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." @@ -5606,13 +5949,17 @@ msgstr "Maak alleen vensters aan voor expliciet opgegeven URI's." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Beheer het bureaublad niet (negeer de voorkeuren in het voorkeurendialoogvenster)." +msgstr "" +"Beheer het bureaublad niet (negeer de voorkeuren in het " +"voorkeurendialoogvenster)." #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Beheer het bureaublad onafhankelijk van ingestelde voorkeuren of omgeving (alleen bij opnieuw opstarten)" +msgstr "" +"Beheer het bureaublad onafhankelijk van ingestelde voorkeuren of omgeving " +"(alleen bij opnieuw opstarten)" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5631,7 +5978,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nBestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5651,7 +6001,9 @@ msgstr "<big><b>Fout bij automatisch starten van programmatuur</b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Dit medium bevat programmatuur bedoeld om automatisch te starten. Wilt u hem uitvoeren?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Dit medium bevat programmatuur bedoeld om automatisch te starten. " +"Wilt u hem uitvoeren?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5659,18 +6011,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "De programmatuur zal direct vanaf het medium ‘%s’ uitgevoerd worden. U zou nooit programmatuur moeten uitvoeren die u niet vertrouwt.\n\nBij twijfel klikt u op Afbreken." +msgstr "" +"De programmatuur zal direct vanaf het medium ‘%s’ uitgevoerd worden. U zou nooit programmatuur moeten uitvoeren die u niet vertrouwt.\n" +"\n" +"Bij twijfel klikt u op Afbreken." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n%s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Geen bladwijzers gedefinieerd" @@ -5697,7 +6054,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nVerbinden met server-koppeling" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Verbinden met server-koppeling" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5709,11 +6069,11 @@ msgstr "Publieke FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (met aanmelding)" +msgstr "FTP (met aanmelden)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" -msgstr "Windows-deel" +msgstr "Gedeelde Windowsmap" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5721,7 +6081,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Beveiligde WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" @@ -5735,7 +6095,9 @@ msgstr "Verbinden..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Kan de lijst met ondersteunde servermethoden niet laden.\nControleer a.u.b. uw GVfs-installatie." +msgstr "" +"Kan de lijst met ondersteunde servermethoden niet laden.\n" +"Controleer a.u.b. uw GVfs-installatie." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5759,74 +6121,74 @@ msgstr "Verifieer a.u.b. uw gebruikersdetails." msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" -msgstr "Verbinden met server" +msgstr "Met server verbinden" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Serverdetails" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Delen:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Map:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Gebruikersdetails" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Domeinnaam:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Gebruikersnaam:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Dit wachtwoord onthouden" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Bladwijzer toevoegen" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Bladwijzernaam:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -5839,7 +6201,9 @@ msgstr "Kon het embleem met de naam ‘%s’ niet verwijderen" msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Waarschijnlijk komt dit doordat het een permanent embleem is, en niet één dat u zelf hebt toegevoegd." +msgstr "" +"Waarschijnlijk komt dit doordat het een permanent embleem is, en niet één " +"dat u zelf hebt toegevoegd." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5866,13 +6230,17 @@ msgstr "Emblemen toevoegen…" msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Voer een beschrijvende naam in bij elk embleem. Deze naam wordt op andere plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." +msgstr "" +"Voer een beschrijvende naam in bij elk embleem. Deze naam wordt op andere " +"plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Voer een beschrijvende naam in bij het embleem. Deze naam wordt op andere plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." +msgstr "" +"Voer een beschrijvende naam in bij het embleem. Deze naam wordt op andere " +"plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5903,7 +6271,7 @@ msgstr "Kan het embleem niet toevoegen." msgid "Show Emblems" msgstr "Emblemen tonen" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "Over Uitbreidingen" @@ -6136,7 +6504,9 @@ msgstr "<b>Prullenbak</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Vraag om b_evestiging voor het ledigen van de prullenbak of het wissen van bestanden" +msgstr "" +"Vraag om b_evestiging voor het ledigen van de prullenbak of het wissen van " +"bestanden" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" @@ -6158,7 +6528,9 @@ msgstr "<b>Pictogrambijschriften</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Kies de volgorde waarin er informatie onder pictogramnamen verschijnt. Meer informatie verschijnt zodra u verder vergroot." +msgstr "" +"Kies de volgorde waarin er informatie onder pictogramnamen verschijnt. Meer " +"informatie verschijnt zodra u verder vergroot." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6239,7 +6611,9 @@ msgstr "<b>Afhandeling media</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Kies wat er gebeurt bij het invoeren van media of bij het verbinden van apparaten met het systeem" +msgstr "" +"Kies wat er gebeurt bij het invoeren van media of bij het verbinden van " +"apparaten met het systeem" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6313,106 +6687,106 @@ msgstr "Uitbreidingen instellen" msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Geschiedenis tonen" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Merk camera" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Model camera" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Datum genomen" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Datum van digitaliseren" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Belichtingstijd" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmawaarde" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-waarde" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Geflitst" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Meetmodus" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Belichtingsprogramma" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Brandpuntafstand" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Programmatuur" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Maker" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Waardering" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Soort afbeelding:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Breedte:</b> %d pixel" +msgstr[0] "<b>Breedte:</b> %d beeldpunt" msgstr[1] "<b>Breedte:</b> %d beeldpunten" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Hoogte:</b> %d pixel" +msgstr[0] "<b>Hoogte:</b> %d beeldpunt" msgstr[1] "<b>Hoogte:</b> %d beeldpunten" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "laden…" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" @@ -6445,20 +6819,21 @@ msgstr "Ga naar:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Wilt u %d locatie bekijken?" -msgstr[1] "Wilt u %d locaties bekijken?" +msgstr[0] "Wilt u %d locatie zien?" +msgstr[1] "Wilt u %d locaties zien?" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Weet u zeker dat u de lijst van locaties die u bezocht hebt wilt wissen?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de lijst van locaties die u bezocht hebt wilt wissen?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6477,7 +6852,7 @@ msgstr "_Ga naar" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" -msgstr "Bl_adwijzers" +msgstr "_Bladwijzers" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 @@ -6536,7 +6911,8 @@ msgstr "Geschiede_nis wissen" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Verwijder de inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten" +msgstr "" +"Verwijder de inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 @@ -6545,7 +6921,8 @@ msgstr "Naar andere _paneel schakelen" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Verplaats de scherpstelling naar het andere paneel in een gesplitst venster" +msgstr "" +"Verplaats de scherpstelling naar het andere paneel in een gesplitst venster" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 @@ -6559,7 +6936,7 @@ msgstr "Ga naar dezelfde locatie als in het extra paneel" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Bladwijzer toevoegen" +msgstr "Bl_adwijzer toevoegen" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -6576,7 +6953,7 @@ msgstr "Toon een venster waarin u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Vorig tabblad" +msgstr "Vo_rige tabblad" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" @@ -6584,7 +6961,7 @@ msgstr "Vorig tabblad activeren" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" -msgstr "V_olgend tabblad" +msgstr "_Volgende tabblad" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" @@ -6593,7 +6970,7 @@ msgstr "Volgend tabblad activeren" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Tabblad naar lin_ks verplaatsen" +msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" @@ -6653,7 +7030,7 @@ msgstr "Verander de zichtbaarheid van de locatiebalk in dit venster" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" -msgstr "St_atusbalk" +msgstr "_Statusbalk" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 @@ -6701,7 +7078,7 @@ msgstr "_Vooruit" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ga maar de volgende bezochte locatie" +msgstr "Ga naar de volgende bezochte locatie" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" @@ -6717,7 +7094,7 @@ msgstr "_Weergeven als" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" -msgstr "_Zoekopdracht" +msgstr "_Zoeken" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" @@ -6736,15 +7113,15 @@ msgstr "Tabblad sl_uiten" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bestandsbeheer" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Opmerkingen tonen" @@ -6829,13 +7206,13 @@ msgstr "Verwijderen" msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen…" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" -msgstr "Locaties tonen" +msgstr "Toon locaties" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 @@ -6843,159 +7220,161 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Achtergronden en emblemen" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Verwijderen…" #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Nieuwe toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Patroon %s kon helaas niet worden verwijderd." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Ga na of u het recht heeft om dit patroon te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Embleem %s kan helaas niet worden verwijderd." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Ga na of u het recht heeft om dit patroon te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Kies een afbeeldingsbestand voor het nieuwe embleem" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Een nieuw embleem aanmaken" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "_Trefwoord:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Afbeelding:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Nieuwe kleur aanmaken:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "Kleur_waarde:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "U kunt de terugzet-afbeelding helaas niet vervangen." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "De terugzet-afbeelding is een speciale afbeelding die u niet kunt verwijderen." +msgstr "" +"De terugzet-afbeelding is een speciale afbeelding die u niet kunt " +"verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Het patroon %s kan helaas niet geïnstalleerd worden." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Kies een afbeeldingsbestand voor toevoeging als patroon" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Kan de kleur niet installeren." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "U kunt alleen een ongebruikte kleurnaam voor de nieuwe kleur opgeven." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "U moet een niet-blanco naam voor de nieuwe kleur opgeven." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Selecteer een toe te voegen kleur" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "‘%s’ is helaas geen bruikbaar afbeeldingsbestand." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Het bestand is geen afbeelding." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Selecteer een categorie:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Verwijderen _annuleren" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Nieuw patroon _toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Nieuwe kleur _toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Nieuw embleem _toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klik op een kleur om hem te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Patronen:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Kleuren:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemen:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Een patroon _verwijderen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Een kleur _verwijderen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Een embleem _verwijderen…" @@ -7005,7 +7384,7 @@ msgstr "Soort bestand" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" -msgstr "Etiketten" +msgstr "Markeringen" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" @@ -7014,7 +7393,9 @@ msgstr "Kies de map die doorzocht moet worden" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "Etiketten gescheiden door spaties. Bestanden die overeenkomen met ALLE opgegeven etiketten." +msgstr "" +"Etiketten gescheiden door spaties. Bestanden die overeenkomen met ALLE " +"opgegeven etiketten." #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" @@ -7056,51 +7437,51 @@ msgstr "Tekstbestand" msgid "Select type" msgstr "Kies soort" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Alle" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Ander soort…" -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Verwijder dit zoekcriterium" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Zoekmap" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "De opgeslagen zoekopdracht bewerken" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Voeg een nieuw zoekcriterium toe" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Ga naar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Voer de zoekopdracht (opnieuw) uit" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "_Zoeken naar:" +msgstr "_Zoeken naar: " -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Zoekresultaten" @@ -7142,7 +7523,7 @@ msgstr "Alle mapvensters sluiten" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Zoek documenten en bestanden op deze computer op naam of inhoud" +msgstr "Zoek documenten en mappen op deze computer op naam of inhoud" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7156,7 +7537,9 @@ msgstr "Zet geselecteerde elementen terug op hun oorspronkelijke plaats" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Wilt u alle bladwijzers met de niet-bestaande locatie uit uw lijst verwijderen?" +msgstr "" +"Wilt u alle bladwijzers met de niet-bestaande locatie uit uw lijst " +"verwijderen?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7231,7 +7614,9 @@ msgstr "Controleer de spelling en uw proxy-instellingen." msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Fout: %s\nKies a.u.b. een andere weergavemethode en probeer het opnieuw." +msgstr "" +"Fout: %s\n" +"Kies a.u.b. een andere weergavemethode en probeer het opnieuw." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7243,7 +7628,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7251,235 +7640,257 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja laat u uw bestanden en mappen beheren, zowel op uw eigen computer als op het internet." +msgstr "" +"Caja laat u uw bestanden en mappen beheren, zowel op uw eigen computer als " +"op het internet." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" -msgstr "Auteursrecht © 1999-2009 De makers van Nautilus\nAuteursrecht © 2011-2018 De makers van Caja" +msgstr "" +"Auteursrecht © 1999-2009 De makers van Nautilus\n" +"Auteursrecht © 2011-2018 De makers van Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Michael Steenbeek\nWouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nTino Meinen\nVincent van Adrighem\nDennis Smit\nDirk-Jan C. Binnema\nMendel Mobach\nAlmer S. Tigelaar,\nLudootje\nRonald Hummelink\nJordi Bosveld\nHannie Dumoleyn\nPjotr\n\nKijk voor meer informatie op http://www.mate-desktop.org/" +msgstr "" +"Launchpad-bijdragers:\n" +" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n" +" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n" +" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n" +" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n" +" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n" +" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n" +"Andere bijdragers:\n" +"Pjotr" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Website van MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +msgstr "_Bewerken" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +msgstr "Venster" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Deze map sluiten" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Achtergronden en _emblemen…" -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Toon patronen, kleuren en emblemen voor aanpassen van het uiterlijk" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Caja-voorkeuren bewerken" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Bovenliggende map openen" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open de bovenliggende map" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stoppen met laden van de huidige locatie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "De huidige locatie herladen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Caja-hulptekst weergeven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "I_nfo" +msgstr "_Info" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Dankbetuiging aan de makers van Caja weergeven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_groten" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Het beeld vergroten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Het beeld verkleinen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normale _grootte" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Gebruik de normale beeldgrootte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Verbinden met _server…" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Maak verbinding met een andere computer of een gedeelde schijf" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties" +msgstr "Verken gebladwijzerde en plaatselijke netwerklocaties" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "S_jablonen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Open uw persoonlijke sjablonenmap" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Prullenbak" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Open uw persoonlijke prullenbak" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Schakel de weergave om van verborgen bestanden in het huidige venster" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "Persoonlijke _map" @@ -7541,10 +7952,10 @@ msgstr "Verkleinen" msgid "Zoom to Default" msgstr "Vergrotingsfactor instellen op standaardwaarde" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" -msgstr "Vergrotingsfactor" +msgstr "Vergrotingsfactor bepalen" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Stel de vergrotingsfactor in voor de huidige weergave" |