diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-21 22:04:55 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-21 22:06:36 +0200 |
commit | 4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c (patch) | |
tree | 2b87111ab238519ffe9839d351fd28f3bf46cf5a /po/nl.po | |
parent | 18e4a5a35b6264d776f96608ee869aab073e939f (diff) | |
download | caja-4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c.tar.bz2 caja-4f1a5739a4335c92a28bf0d1629774f914297f3c.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 215 |
1 files changed, 108 insertions, 107 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ # Stef Pletinck <[email protected]>, 2018 # Volluta <[email protected]>, 2018 # Erik Bent <[email protected]>, 2018 -# infirit <[email protected]>, 2018 +# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2018 # dragnadh, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Pjotr <[email protected]>, 2020 @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" -"Caja is de officiële bestandbeheerder van de MATE-werkomgeving. U kunt er " +"Caja is de officiële bestandsbeheerder van de MATE-werkomgeving. U kunt er " "mappen mee verkennen, voorbeeldweergave van bestanden tonen en toepassingen " "starten die met die bestanden zijn geassocieerd. Hij is ook verantwoordelijk" " voor het afhandelen van de pictogrammen op het MATE-bureaublad. Hij werkt " @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Bestandsbeheerder" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" +msgstr "Verken het bestandssysteem met de bestandsbeheerder" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "system-file-manager" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" -msgstr "bestanden;verkenner;bestandbeheer;MATE;" +msgstr "bestanden;verkenner;bestandsbeheerder;MATE;" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:513 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "De huidige positie van de invoegaanwijzer in tekens." #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" -msgstr "Selectieband" +msgstr "Selectiebegrenzing" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Plak de tekst die op het klembord is opgeslagen" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" +msgstr "_Alles kiezen" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Datum benaderd" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "De datum waarop het bestand benaderd is." +msgstr "De datum waarop het bestand voor het laatst benaderd is." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Owner" @@ -1434,14 +1434,14 @@ msgstr[1] "%'d minuten" msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" -msgstr[1] "%'d uur" +msgstr[1] "%'d uren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:330 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ongeveer %'d uur" -msgstr[1] "ongeveer %'d uur" +msgstr[1] "ongeveer %'d uren" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format @@ -1770,8 +1770,8 @@ msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"Om vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak " -"geledigd te worden. De prullenbakinhoud op het medium zal definitief " +"Om vrije ruimte op dit opslagmedium terug te winnen, dient de prullenbak " +"geledigd te worden. De prullenbakinhoud op het opslagmedium zal definitief " "verloren gaan." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:949 msgid "_Browse..." -msgstr "_Bladeren..." +msgstr "_Verkennen..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 @@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr[1] "Eigenaarwijziging van %d elementen opnieuw uitvoeren" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Waar nieuwe tabbladen geplaatst moeten worden in bladervensters." +msgstr "Waar nieuwe tabbladen geplaatst moeten worden in verkennersvensters." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters " -"bladervensters zijn" +"verkennersvensters zijn" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgid "" "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"Als dit aan staat zijn alle vensters van Caja bladervensters. Dit is de " +"Als dit aan staat zijn alle vensters van Caja verkennersvensters. Dit is de " "manier waarop Nautilus zich gedroeg voor versie 2.6, en sommigen geven de " "voorkeur hieraan." @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld " -"voor de locatiewerkbalk, in plaats van de padbalk." +"Indien ingeschakeld gebruiken Caja-verkennersvensters altijd een tekstueel " +"invoerveld voor de locatiewerkbalk, in plaats van de padbalk." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddellijk verwijderen" +msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddellijke verwijdering" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" @@ -3174,7 +3174,8 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in bladervenster van Caja" +msgstr "" +"Extra muisknopgebeurtenissen inschakelen in verkennersvenster van Caja" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" @@ -3186,7 +3187,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVerderʼ activeert in het bladervenster" +msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVerderʼ activeert in het verkennersvenster" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" @@ -3195,12 +3196,12 @@ msgid "" "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een bladervenster " +"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een verkennersvenster " "activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het bladervenster" +msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het verkennersvenster" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" @@ -3209,8 +3210,8 @@ msgid "" "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een bladervenster activeert." -" Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een verkennersvenster " +"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -3408,8 +3409,8 @@ msgid "" "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij " -"u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden" -" zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." +"u een andere weergave voor die ene map heeft gekozen. Mogelijke waarden zijn" +" ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" @@ -3678,15 +3679,15 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Gekoppelde media tonen op het bureaublad" +msgstr "Aangekoppelde opslagmedia tonen op het bureaublad" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden pictogrammen die koppelen naar aangekoppelde " -"media op het bureaublad gezet." +"Indien ingeschakeld worden er pictogrammen die koppelen naar aangekoppelde " +"opslagmedia op het bureaublad gezet." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -4081,7 +4082,7 @@ msgstr "URI's in tabbladen openen." #: src/caja-application.c:1884 msgid "Open a browser window." -msgstr "Open een bladervenster." +msgstr "Open een verkennersvenster." #: src/caja-application.c:1886 msgid "Quit Caja." @@ -4099,7 +4100,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" +"Verken het bestandssysteem met de bestandsbeheerder" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format @@ -5067,7 +5068,7 @@ msgstr "map verwijderd" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Bestandsbeheer" +msgstr "%s - Bestandsbeheerder" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Netwerk verkennen" #: src/caja-places-sidebar.c:889 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Het netwerk doorbladeren" +msgstr "De inhoud van het netwerk verkennen" #: src/caja-places-sidebar.c:1813 src/caja-places-sidebar.c:2775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 @@ -5485,7 +5486,7 @@ msgstr "Locaties" #: src/caja-places-sidebar.c:3420 msgid "Show Places" -msgstr "Toon locaties" +msgstr "Locaties tonen" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" @@ -5578,7 +5579,7 @@ msgstr "U moet een niet-blanco naam voor de nieuwe kleur opgeven." #: src/caja-property-browser.c:1499 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "Selecteer een toe te voegen kleur" +msgstr "Kies een toe te voegen kleur" #: src/caja-property-browser.c:1545 src/caja-property-browser.c:1563 #, c-format @@ -5591,7 +5592,7 @@ msgstr "Het bestand is geen afbeelding." #: src/caja-property-browser.c:2311 msgid "Select a Category:" -msgstr "Selecteer een categorie:" +msgstr "Kies een categorie:" #: src/caja-property-browser.c:2325 msgid "C_ancel Remove" @@ -5891,11 +5892,11 @@ msgstr "Verwijder alle elementen in de prullenbak" #: src/caja-trash-bar.c:209 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Geselecteerde elementen terugzetten" +msgstr "Gekozen elementen terugzetten" #: src/caja-trash-bar.c:215 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Zet geselecteerde elementen terug op hun oorspronkelijke plaats" +msgstr "Zet gekozen elementen terug op hun oorspronkelijke plaats" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" @@ -6356,7 +6357,7 @@ msgstr[1] "Dit zal %'d afzonderlijke vensters openen." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selecteer elementen overeenkomend met" +msgstr "Kies elementen overeenkomend met" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" @@ -6384,13 +6385,13 @@ msgstr "_Map:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Selecteer de map waarin de zoekopdracht moet worden opgeslagen" +msgstr "Kies de map waarin de zoekopdracht moet worden opgeslagen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "‘%s’ geselecteerd" +msgstr "‘%s’ gekozen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format @@ -6477,12 +6478,12 @@ msgstr "Bovenliggende locatie openen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "Open bovenliggende locatie van het geselecteerde element" +msgstr "Open bovenliggende locatie van het gekozen element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Voer ‘%s’ uit op ieder geselecteerd element" +msgstr "Voer ‘%s’ uit op ieder gekozen element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format @@ -6501,7 +6502,7 @@ msgid "" " as input." msgstr "" "Door een script te kiezen in het menu wordt dat script uitgevoerd met de " -"geselecteerde elementen als invoer." +"gekozen elementen als invoer." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" @@ -6531,17 +6532,17 @@ msgstr "" "\n" "In alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen ingesteld door Caja, die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van de gekozen bestanden, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleinden\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de gekozen bestanden, gescheiden door regeleinden\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige venster\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van de gekozen bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden (alleen indien lokaal)\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de gekozen bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleinden\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het inactieve paneel van een gesplitst venster" @@ -6549,13 +6550,13 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "‘%s’ wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft" +msgstr "‘%s’ wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' kiest" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "‘%s’ wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft" +msgstr "‘%s’ wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' kiest" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format @@ -6635,7 +6636,7 @@ msgstr "_Eigenschappen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Bekijk of wijzig de eigenschappen van elk geselecteerd element" +msgstr "Bekijk of wijzig de eigenschappen van elk gekozen element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 @@ -6662,7 +6663,7 @@ msgstr "Maak een nieuw leeg bestand aan in deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Open het geselecteerde element in dit venster" +msgstr "Open het gekozen element in dit venster" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 @@ -6671,11 +6672,11 @@ msgstr "Openen in navigatievenster" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Open elk geselecteerd element in een navigatievenster" +msgstr "Open elk gekozen element in een navigatievenster" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Open elk geselecteerd element in een nieuw tabblad" +msgstr "Open elk gekozen element in een nieuw tabblad" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 @@ -6684,7 +6685,7 @@ msgstr "Openen in _mapvenster" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "Open elk geselecteerd element in een mapvenster" +msgstr "Open elk gekozen element in een mapvenster" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Other _Application..." @@ -6693,7 +6694,7 @@ msgstr "Andere _toepassing…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Kies een andere toepassing om het geselecteerde element mee te openen" +msgstr "Kies een andere toepassing om het gekozen element mee te openen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Open With Other _Application..." @@ -6710,20 +6711,20 @@ msgstr "Toon de map met scripts die in dit menu staan" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" -"Maak de geselecteerde bestanden klaar om verplaatst te worden met de " -"Plakken-opdracht" +"Maak de gekozen bestanden klaar om verplaatst te worden met de Plakken-" +"opdracht" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" -"Maak de geselecteerde bestanden klaar om gekopieerd te worden met de " -"Plakken-opdracht" +"Maak de gekozen bestanden klaar om gekopieerd te worden met de Plakken-" +"opdracht" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Verplaats of kopieer bestanden die eerder bij een Knippen- of Kopiëren-" -"opdracht zijn geselecteerd" +"opdracht zijn gekozen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 @@ -6737,7 +6738,7 @@ msgid "" "selected folder" msgstr "" "Verplaats of kopieer bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-" -"opdracht zijn geselecteerd, naar de geselecteerde map" +"opdracht zijn gekozen, naar de geselecteerde map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Cop_y to" @@ -6749,15 +6750,15 @@ msgstr "_Verplaatsen naar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Select all items in this window" -msgstr "Selecteer alle elementen in dit venster" +msgstr "Kies alle elementen in dit venster" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "Selecteer elemen_ten die overeenkomen met…" +msgstr "Kies elemen_ten die overeenkomen met…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Selecteer elementen in dit venster overeenkomstig een bepaald patroon" +msgstr "Kies elementen in dit venster overeenkomstig een bepaald patroon" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "_Invert Selection" @@ -6765,7 +6766,7 @@ msgstr "_Selectie omkeren" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Selecteer alleen die elementen die nu niet geselecteerd zijn" +msgstr "Kies alleen die elementen die nu niet geselecteerd zijn" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "D_uplicate" @@ -6773,7 +6774,7 @@ msgstr "Duplicere_n" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Dupliceer elk geselecteerd element" +msgstr "Dupliceer elk gekozen element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9156 @@ -6784,7 +6785,7 @@ msgstr[1] "_Koppelingen maken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Maak een symbolische koppeling voor elk geselecteerd element" +msgstr "Maak een symbolische koppeling voor elk gekozen element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "_Rename..." @@ -6792,17 +6793,17 @@ msgstr "_Hernoemen…" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Rename selected item" -msgstr "Hernoem geselecteerd element" +msgstr "Hernoem gekozen element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Gooi alle geselecteerde elementen in de prullenbak" +msgstr "Gooi alle gekozen elementen in de prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" -"Verwijder elk geselecteerd element blijvend, zonder het in de prullenbak te " +"Verwijder elk gekozen element blijvend, zonder het in de prullenbak te " "gooien." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 @@ -6848,58 +6849,58 @@ msgstr "Maak een permanente verbinding met deze server" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Koppel het geselecteerde medium aan" +msgstr "Koppel het gekozen opslagmedium aan" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Ontkoppel het geselecteerde medium" +msgstr "Ontkoppel het gekozen opslagmedium" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Werp het geselecteerde medium uit" +msgstr "Werp het gekozen opslagmedium uit" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formatteer het geselecteerde medium" +msgstr "Formatteer het gekozen opslagmedium" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Start the selected volume" -msgstr "Start het geselecteerde medium" +msgstr "Start het gekozen opslagmedium" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Stop het geselecteerde medium" +msgstr "Zet het gekozen opslagmedium stil" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Media bespeuren in het geselecteerde station" +msgstr "Media bespeuren in het gekozen station" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Koppel het medium aan dat hoort bij de geopende map" +msgstr "Koppel het opslagmedium aan dat hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Ontkoppel het medium dat hoort bij de geopende map" +msgstr "Ontkoppel het opslagmedium dat hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Werp het medium uit dat hoort bij de geopende map" +msgstr "Werp het opslagmedium uit dat hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7575 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "Formatteer het medium dat hoort bij de geopende map" +msgstr "Formatteer het opslagmedium dat hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Start het medium dat hoort bij de geopende map" +msgstr "Start het opslagmedium dat hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Stop het medium dat hoort bij de geopende map" +msgstr "Zet het opslagmedium stil dat hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 msgid "Open File and Close window" @@ -6947,7 +6948,7 @@ msgid "" "folder" msgstr "" "Verplaats of kopieer bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-" -"opdracht waren geselecteerd, naar deze map" +"opdracht waren gekozen, naar deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move this folder to the Trash" @@ -6959,27 +6960,27 @@ msgstr "Verwijder deze map, zonder hem in de prullenbak te gooien." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Koppel het medium aan dat hoort bij deze map" +msgstr "Koppel het opslagmedium aan dat hoort bij deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Ontkoppel het medium dat hoort bij deze map" +msgstr "Ontkoppel het opslagmedium dat hoort bij deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Werp het medium uit dat hoort bij deze map" +msgstr "Werp het opslagmedium uit dat hoort bij deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7656 msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "Formatteer het medium dat hoort bij deze map" +msgstr "Formatteer het opslagmedium dat hoort bij deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Start het medium dat hoort bij deze map" +msgstr "Start het opslagmedium dat hoort bij deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Stop het medium dat hoort bij deze map" +msgstr "Zet het opslagmedium stil dat hoort bij deze map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "View or modify the properties of this folder" @@ -7073,12 +7074,12 @@ msgstr[1] "Haal de gekozen elementen uit de prullenbak" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 msgid "Start the selected drive" -msgstr "Start de geselecteerde schijf" +msgstr "Start het gekozen station" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Verbind met het geselecteerde station" +msgstr "Verbind met het gekozen station" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 @@ -7089,7 +7090,7 @@ msgstr "Multischijfstation _starten" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Start het geselecteerde multischijfstation" +msgstr "Start het gekozen multischijfstation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 msgid "U_nlock Drive" @@ -7098,16 +7099,16 @@ msgstr "Station _vrijgeven" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Geef het geselecteerde station vrij" +msgstr "Geef het gekozen station vrij" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Stop het geselecteerde station" +msgstr "Zet het gekozen station stil" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Het geselecteerde station veilig verwijderen" +msgstr "Het gekozen station veilig verwijderen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 @@ -7118,7 +7119,7 @@ msgstr "Ver_breken" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Verbreek de verbinding met het geselecteerde station" +msgstr "Verbreek de verbinding met het gekozen station" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 @@ -7129,12 +7130,12 @@ msgstr "Multischijfstation _stoppen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Stop het geselecteerde multischijfstation" +msgstr "Zet het gekozen multischijfstation stil" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Vergrendel het geselecteerde station" +msgstr "Vergrendel het gekozen station" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 @@ -7176,7 +7177,7 @@ msgstr "Vergrendel de schijf die hoort bij de geopende map" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9024 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "In _nieuw venster doorbladeren" +msgstr "In _nieuw venster verkennen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8692 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 @@ -7188,7 +7189,7 @@ msgstr[1] "Mappen _verkennen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9065 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "In nieuw _tabblad doorbladeren" +msgstr "In nieuw _tabblad verkennen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9110 @@ -7238,7 +7239,7 @@ msgstr[1] "Verken in %'d nieuwe tabbladen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde elementen blijvend" +msgstr "Verwijder alle gekozen elementen blijvend" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -7508,7 +7509,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Zet elk pictogram terug op zijn oorspronkelijke grootte" +msgstr "Zet elk gekozen pictogram terug op zijn oorspronkelijke grootte" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "_Organize by Name" @@ -7758,7 +7759,7 @@ msgstr "Omvang op schijf:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 msgid "Volume:" -msgstr "Medium:" +msgstr "Opslagmedium:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3334 msgid "Accessed:" @@ -7933,7 +7934,7 @@ msgstr "De rechten van ‘%s’ konden niet worden bepaald." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "De rechten van het geselecteerde bestand konden niet worden bepaald." +msgstr "De rechten van het gekozen bestand konden niet worden bepaald." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 msgid "Creating Properties window." @@ -7941,7 +7942,7 @@ msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5743 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Aangepast pictogram selecteren" +msgstr "Aangepast pictogram kiezen" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" |