diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2022-07-03 13:30:13 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2022-07-03 14:12:28 +0200 |
commit | faa9ccbc942a0477e12d706435fa3bb6d10a7cd2 (patch) | |
tree | fda23924b75b3716513627fd39c01389df439f2c /po/oc.po | |
parent | 435446a4240bb809d02d2afe1ab7fecc4eab52bc (diff) | |
download | caja-faa9ccbc942a0477e12d706435fa3bb6d10a7cd2.tar.bz2 caja-faa9ccbc942a0477e12d706435fa3bb6d10a7cd2.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 692 |
1 files changed, 346 insertions, 346 deletions
@@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 -# Tot en òc <[email protected]>, 2018 -# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Quentin PAGÈS, 2021 +# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021 +# Tot en òc <[email protected]>, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n" +"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2022\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" -msgstr "_Motius" +msgstr "_Motiu" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Ordenador" msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" -"Explorar totes los discs e repertòris locals e distants que son accessibles " -"a partir de l'ordenador" +"Percórrer totes los disques e repertòris locals e distants que son " +"accessibles a partir de l'ordenador" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Divendres 00 de setembre de 0000 a 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4828 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S" +msgstr "%A %-d %B de %Y a %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Dil 00 d'oct 0000 a 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4831 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d %B de %Y a %-H:%M:%S" +msgstr "%A %-d %b de %Y a %-H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Dil 00 d'oct 0000 a 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4834 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a %-d %B de %Y a %-H:%M" +msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4836 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" @@ -1127,21 +1127,21 @@ msgstr "Lo grop « %s » especificat existís pas" #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "un element" +msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elements" #: libcaja-private/caja-file.c:6230 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "un dossièr" +msgstr[0] "%'u dossièr" msgstr[1] "%'u dossièrs" #: libcaja-private/caja-file.c:6231 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "un fichièr" +msgstr[0] "%'u fichièr" msgstr[1] "%'u fichièrs" #: libcaja-private/caja-file.c:6335 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Copiar ça _que la" msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segonda" -msgstr[1] "%'d segondas" +msgstr[1] "%'d segonda" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 @@ -1398,8 +1398,8 @@ msgstr[1] "%'d oras" #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "environ %'d ora" -msgstr[1] "environ %'d oras" +msgstr[0] "a l'entorn de %'d ora" +msgstr[1] "a l'entorn de %'d oras" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » de l'escobilièr ?" +msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » de l'escobilhièr ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 #, c-format @@ -1539,11 +1539,7 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" -"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d element seleccionat de " -"l’escobilhièr ?" msgstr[1] "" -"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d elements seleccionats de " -"l’escobilhièr ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 @@ -1574,9 +1570,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" -"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d element seleccionat ?" msgstr[1] "" -"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d elements seleccionats ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1587,9 +1581,7 @@ msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » ?" msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" -"Volètz vertadièrament metre a l’escobilhièr %d element seleccionat ?" msgstr[1] "" -"Volètz vertadièrament metre a l’escobilhièr %d elements seleccionats ?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." @@ -1605,8 +1597,8 @@ msgstr "Desplaçar dins l'_escobilhièr" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "demòra %d fichièr a suprimir" -msgstr[1] "demòran %d fichièrs a suprimir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" @@ -1618,8 +1610,8 @@ msgstr "Supression de fichièrs" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T restant" -msgstr[1] "%T restants" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 @@ -1634,7 +1626,7 @@ msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri « %B » per qu’avètz pas " +"Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri « %B » per que avètz pas " "las permissions de los visualizar." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 @@ -1663,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "I a aguda una error en legir lo fichièr « %B »." +msgstr "I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr « %B »." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 msgid "Could not remove the folder %B." @@ -1671,7 +1663,7 @@ msgstr "Supression impossibla del repertòri %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "I a aguda una error en suprimir « %B »." +msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir « %B »." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844 msgid "Moving files to trash" @@ -1681,8 +1673,8 @@ msgstr "Desplaçament de fichièrs dins l'escobilièr" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "demòra %d fichièr a metre a l’escobilhièr" -msgstr[1] "demòra %d fichièrs a metre a l’escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1744,29 +1736,29 @@ msgstr "Impossible de montar %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)" -msgstr[1] "Preparacion de la còpia de %'d fichièrs (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)" -msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)" -msgstr[1] "Preparacion de la supression de %'d fichièrs (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr dins l'escobilhièr" -msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs dins l'escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 @@ -1790,16 +1782,16 @@ msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Impossible de tractar los fichièrs del repertòri « %B » per çò qu’avètz pas " -"la permission de los legir." +"Impossible de tractar los fichièrs del repertòri « %B » per çò que avètz pas" +" la permission de los veire." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Impossible de gerir lo repertòri « %B » per qu’avètz pas las permissions de " -"lo legir." +"Impossible de gerir lo repertòri « %B » per que avètz pas las permissions de" +" lo legir." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766 msgid "" @@ -1811,14 +1803,14 @@ msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "I a aguda una error en obténer d'entresenhas sus « %B »." +msgstr "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas sus « %B »." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "Error en copiant dins « %B »." +msgstr "Error al moment de copiar dins « %B »." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." @@ -1865,39 +1857,39 @@ msgstr "Duplicacion de « %B »" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr (dins de « %B ») cap a « %B »" -msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs (dins de « %B » cap a « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr (dins de « %B ») cap a « %B »" -msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs (dins de « %B ») cap a « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr (dins de « %B »)" -msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs (dins de « %B »)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr cap a « %B »" -msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs cap a « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr cap a « %B »" -msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs cap a « %B »" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Duplicacion de %'d fichièr" -msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1916,8 +1908,8 @@ msgstr "%S sus %S" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%s / %s — %s restanta (%s/seg)" -msgstr[1] "%s / %s — %s restantas (%s/seg)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "" @@ -1962,7 +1954,7 @@ msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri sorga." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "Error en copiant « %B »." +msgstr "Error al moment de copiar « %B »." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #, c-format @@ -2024,8 +2016,8 @@ msgstr "Preparacion del desplaçament dins « %B »" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr" -msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 #, c-format @@ -2044,8 +2036,8 @@ msgstr "Creacion de ligams dins « %B »" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Creacion d'un ligam cap a %'d fichièr" -msgstr[1] "Creacion d'un ligam cap a %'d fichièrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 msgid "Error while creating link to %B." @@ -2132,7 +2124,7 @@ msgstr "Utilizacion impossibla del ligam per que a pas de cibla." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Impossible d'utilizar lo ligam per que la cibla « %s » existís pas." +msgstr "Impossible d’utilizar lo ligam per que la cibla « %s » existís pas." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 @@ -2174,15 +2166,15 @@ msgstr "Volètz dobrir totes los fichièrs ?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Dobrirà %d onglet separat." -msgstr[1] "Dobrirà %d onglets separats." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra separada." -msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras separadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150 @@ -2194,7 +2186,7 @@ msgstr "Visualizacion impossibla de « %s »." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Lo tipe de fichièr es desconegut" +msgstr "La mena de fichièr es desconeguda" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format @@ -2257,14 +2249,14 @@ msgstr "Impossible d'aviar l'emplaçament" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "Dobèrtura de « %s »." +msgstr "Dubèrtura de « %s »." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Dubertura d’un element." -msgstr[1] "Dubertura de %d elements." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 @@ -2297,7 +2289,7 @@ msgstr "_Apondre" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79 msgid "_Remove" -msgstr "_Levar" +msgstr "_Suprimir" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" @@ -2317,8 +2309,8 @@ msgstr "Desconegut" #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" -"Seleccionatz una aplicacion per dobrir %s e los autres fichièrs del tipe « " -"%s »" +"Seleccionatz una aplicacion per dobrir %s e los autres fichièrs del tipe " +"« %s »" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format @@ -2428,8 +2420,8 @@ msgstr "Impossible de dobrir, volètz causir una autra aplicacion ?" #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" -"« %s » pòt pas dobrir « %s » per que « %s » pòt pas accedit als fichièrs " -"dins los emplaçaments « %s »." +"« %s » pòt pas dobrir « %s » perque «%s » pòt pas accedit als fichièrs dels " +"emplaçaments « %s »." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2537,8 +2529,8 @@ msgstr "Reprendre" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operacion de fichièr activa" -msgstr[1] "%'d operacions de fichièrs activas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" @@ -2564,380 +2556,379 @@ msgstr "Recercar" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Recèrca de « %s »" +msgstr "Recercar « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Suprimir %d elements copiats" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215 -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225 -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Suprimir « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Suprimir %d elements duplicats" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Desplaçar de nòu %d elements cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Desplaçar de nòu de « %s » cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246 -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renomenar « %s » en « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Restaurar %d elements de l'escobilhièr" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar « %s » cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Remetre %d elements a l'escobilhièr" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Remetre « %s » a l'escobilhièr" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Suprimir los ligam cap a « %d » elements" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Supression del ligam cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restaurar las permissions originalas dels elements dins « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restaurar las permissions originalas de « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar lo grop de « %s » a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar lo proprietari de « %s » a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Copiar %d elements cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar « %s » cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Duplicar %d elements dins « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar « %s » dins « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Desplaçar « %d» elements dins « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Desplaçar « %s » dins « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Crear un fichièr novèl amb lo modèl « %s » " -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un fichièr void « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear un dossièr novèl « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Desplaçar « %d » elements dins l’escobilhièr" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Desplaçar « %s » dins l’escobilhièr" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restaurar « %s » de l’escobilhièr" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Crear un ligam cap a %d elements" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear un ligam cap a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Definir las permission dels elements dins « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Definir las permission de « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Definir lo grop de « %s » a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Definir lo proprietari de « %s » a « %s »" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "A_nullar la còpia de %d element" -msgstr[1] "A_nullar la còpia de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "A_nullar la duplicacion de %d element" -msgstr[1] "A_nullar la duplicacion de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo desplaçament de %d element" -msgstr[1] "A_nullar lo desplaçament de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo cambiament de nom de %d element" -msgstr[1] "A_nullar lo cambiament de nom de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "A_nullar la creacion d'un fichièr void" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "A_nullar la creacion a partir d’un modèl" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "A_nullar la creacion de %d dossièr" -msgstr[1] "A_nullar la creacion de %d dossièrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo desplaçament de %d element cap a l'escobilhièr" -msgstr[1] "A_nullar lo desplaçament de %d elements cap a l'escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "A_nullar lo restabliment de l'escobilhièr estant de %d element" -msgstr[1] "A_nullar lo restabliment de l'escobilhièr estant de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "A_nullar la creacion de %d ligam" -msgstr[1] "A_nullar la creacion de %d ligams" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "A_nullar la supression de %d element" -msgstr[1] "A_nullar la supression de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Anullar lo cambiament de permission recursiu d’un element" -msgstr[1] "Anullar lo cambiament de permission recursiu de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Anullar lo cambiament de permission de %d element" -msgstr[1] "Anullar lo cambiament de permission de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Anullar lo cambiament de grop de %d element" -msgstr[1] "Anullar lo cambiament de grop de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Anullar lo cambiament de proprietari de %d element" -msgstr[1] "Anullar lo cambiament de proprietari de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Tornar copiar %d element" -msgstr[1] "_Tornar copiar %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Restablir la duplicacion de %d element" -msgstr[1] "_Restablir la duplicacion de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Restablir lo desplaçament de %d element" -msgstr[1] "_Restablir lo desplaçament de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Restablir lo cambiament de nom de %d element" -msgstr[1] "_Restablir lo cambiament de nom de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Restablir la creacion d'un fichièr void" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Restablir la creacion a partir d’un modèl" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Restablir la creacion de %d dossièr" -msgstr[1] "_Restablir la creacion de %d dossièrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Remetre %d element a l’escobilhièr" -msgstr[1] "_Remetre %d elements a l’escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Restablir lo restabliment a partir de l'escobilhièr de %d element" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"_Restablir lo restabliment a partir de l'escobilhièr de %d elements" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Restablir la creacion d’un ligam cap a %d element" -msgstr[1] "_Restablir la creacion d’un ligam cap a %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Restablir la supression de %d element" -msgstr[1] "_Restablir la supression de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Tornar cambiar las permission recursivament d’un element" -msgstr[1] "Tornar cambiar las permission recursivament de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Restablir lo cambiament de permission de %d element" -msgstr[1] "Restablir lo cambiament de permission de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Restablir lo cambiament de grop de %d element" -msgstr[1] "Restablir lo cambiament de grop de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705 +#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Restablir lo cambiament de proprietari de %d element" -msgstr[1] "Restablir lo cambiament de proprietari de %d elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2952,8 +2943,8 @@ msgid "" " tab list." msgstr "" "Se definit a la valor « after-current-tab » (aprèp l’onglet actual), los " -"novèls onglets son inserits aprèp l’onglet actiu. Se definit a la valor « " -"end » (fin), los novèls onglets son aponduts a la fin de la lista dels " +"novèls onglets son inserits aprèp l’onglet actiu. Se definit a la valor " +"« end » (fin), los novèls onglets son aponduts a la fin de la lista dels " "onglets." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 @@ -2978,6 +2969,10 @@ msgid "" "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" +"Se definit sus « true », alara Caja quitarà quand totas las fenèstras son " +"destruchas. Es lo paramètres per defaut. Se definit sus « false » pòt èsser " +"aviat sens cap de fenèstra, doncas Caja pòt servir coma demòni per susvelhar" +" lo montatge auto dels mèdias, o de prètzfaches similars." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2991,6 +2986,9 @@ msgid "" "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" +"Se definit sus « true » alara totas las fenèstras Caja seràn de fenèstras de" +" navegador. Es aital que Nautilus se comportava abans la version 2.6, e " +"d’unes preferisson aqueste compòrtament." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -3011,7 +3009,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Indica se cal demandar una confirmacion al moment de suprimir los fichièrs o" -" de voidar l’escobilhièr" +" de voidar la banasta" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" @@ -3075,8 +3073,8 @@ msgid "" msgstr "" "Compromés de rapiditat per l’afichatge del nombre d’elements dins un " "dossièr. Definit a « always » (totjorn), lo nombre d’elements es totjorn " -"afichat, quitament se lo dossièr es sus un servidor distant. Definit a « " -"local-only » (solament en local), lo nombre d’elements es pas afichat que " +"afichat, quitament se lo dossièr es sus un servidor distant. Definit a " +"« local-only » (solament en local), lo nombre d’elements es pas afichat que " "pels sistèmas de fichièrs locals. Definit a « never » (pas jamai), lo " "sistèma se tracassa pas de comptar los elements." @@ -3089,8 +3087,8 @@ msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" -"Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o «" -" double » per los aviar d’un clic doble." +"Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o " +"« double » per los aviar d’un clic doble." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -3232,8 +3230,8 @@ msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" -"Se es verai, Caja visualizarà los repertòris abans de visualizar los " -"fichièrs dins las visualizacions en icònas o en lista." +"Se definit a « true » Caja visualizarà los repertòris abans de visualizar " +"los fichièrs dins las visualizacions en icònas e en lista." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" @@ -3387,6 +3385,9 @@ msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" +"Se definit sus « true » alara los fichièrs de salvagarda seràn mostrats per " +"defaut al gestionari de fichièrs. Los fichièrs de còpia de salvagarda son de" +" fichièrs que lor nom acaba per una tilda (~)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3428,6 +3429,11 @@ msgid "" "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" +"Una lista de legendas jos una icòna dins la vista en icònas e sul burèu. Lo " +"nombre real de legendas afichadas depend del nivèl de zoom. Las valors " +"possiblas son : « size », « type », « date_modified », « date_created », " +"« date_changed », « date_accessed », « owner », « group », « permissions », " +"« octal_permissions » e « mime_type »." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3494,11 +3500,11 @@ msgstr "" " de la lista es de la forma « Nivèl de zoom:Nombre entièr ». Per cada nivèl " "de zoom indicat, se lo nombre entièr que correspond es mai grand que 0, lo " "nom de fichièr depassarà pas aquel nombre de linhas. Se lo nombre es mai " -"pichon o egal a 0, cap de limit s'aplica pas al nivèl de zoom indicat. Es " +"pichon o egal à 0, cap de limit s'aplica pas al nivèl de zoom indicat. Es " "permés d'apondre un element jos la forma « Nombre entièr » sens precisar de " "nivèl de zoom. Aquò indica lo nombre maximum de linhas per totes los autres " "nivèls de zoom. Exemples : 0 - aficha totjorn los noms en entièr ; 3 - " -"abrèuja los noms de fichièrs se depassan tres linhas ; smallest:5, " +"abrèja los noms de fichièrs se depassan tres linhas ; smallest:5, " "smaller:4,0 - abrèja los noms de fichièrs se depassan respectivament cinc e " "quatre linhas pels nivèls de zoom « smallest » e « smaller », mas abrèja pas" " los noms de fichièrs pels autres nivèls de zoom. Los nivèls de zoom " @@ -3511,7 +3517,7 @@ msgstr "Nivèl de zoom per defaut de las icònas" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la visualizacion en icònas." +msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la vista compacta." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" @@ -3690,13 +3696,15 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "La cadena que conten la geometria d’una fenèstra de navegacion." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" +"Una cadena que conten la geometria e las coordonadas enregistradas de las " +"fenèstras de navegacion." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -3782,9 +3790,9 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" -"S'es definit a verai, Caja montarà automaticament los supòrts coma los discs" -" durs visibles per l'utilizaire e los periferics amovibles a l'aviada e a " -"l'insercion dels supòrts." +"S'es definit a verai, Caja montarà automaticament los supòrts coma los " +"disques durs visibles per l'utilizaire e los periferics amovibles a l'aviada" +" e a l'insercion dels supòrts." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3844,9 +3852,10 @@ msgid "" "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" -"Lista dels tipes x-content/* pels quals l'utilizaire a causit « Far pas res " -"» dins lo capplet de preferéncia. Cap de fenèstra serà pas afichada, ni cap " -"d'accion pas aviada a l'insercion d'un supòrt correspondent a aqueles tipes." +"Lista dels tipes x-content/* pels quals l'utilizaire a causit « Far pas " +"res » dins lo capplet de preferéncia. Cap de fenèstra serà pas afichada, ni " +"cap d'accion pas aviada a l'insercion d'un supòrt correspondent a aqueles " +"tipes." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3862,64 +3871,64 @@ msgstr "" "dossièr » dins lo capplet de preferéncia. Un dossièr serà dobèrt a " "l'insercion d'un supòrt correspondent a aqueles tipes." -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link" -" »" +"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb " +"« Type=Link »" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 msgid "Not a launchable item" msgstr "L'element es pas executable" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indicar l'ID de gestion de session" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestion de sessions :" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" @@ -4070,15 +4079,15 @@ msgstr "" "\n" "En cas de dobte, clicatz sus Anullar." -#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 +#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Cap de favorit pas definit" -#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325 +#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorits" -#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490 +#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "Visualizar vòstres favorits en lista" @@ -4238,7 +4247,7 @@ msgstr "Nom d’utilizaire :" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" -msgstr "Senhal :" +msgstr "Senhal :" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" @@ -4272,7 +4281,7 @@ msgstr "Burèu" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "Impossible de suprimir l'emblèma que s'apèla « %s »." +msgstr "Supression impossibla de l’emblèma que s’apèla « %s »." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" @@ -4372,7 +4381,7 @@ msgstr "A prepaus de l’extension" #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 msgid "Icon View" -msgstr "Visualizacion en icònas" +msgstr "Vista en icònas" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -4477,7 +4486,7 @@ msgstr "66 %" #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" -msgstr "100 %" +msgstr "100 %" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 @@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr "150 %" #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" -msgstr "200 %" +msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:137 #: src/caja-file-management-properties.ui:166 @@ -4555,7 +4564,7 @@ msgstr "_Arrengar los elements :" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Ordenadr los _repertòris abans los fichièrs" +msgstr "Ordenar los _repertòris abans los fichièrs" #: src/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" @@ -4912,15 +4921,15 @@ msgstr "Tipe d'imatge :" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Largor :</b> %d pixèl" -msgstr[1] "<b>Largor :</b> %d pixèls" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Nautor :</b> %d pixèl" -msgstr[1] "<b>Nautor :</b> %d pixèls" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" @@ -4992,8 +5001,8 @@ msgstr "Anar a :" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Volètz visualizar lo %d emplaçament ?" -msgstr[1] "Volètz visualizar lo %d emplaçaments ?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" @@ -5015,7 +5024,7 @@ msgstr "%s - Navigador de fichièrs" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" -"Sètz segur que volètz voidar la lista dels emplaçaments qu'avètz visitats ?" +"Volètz vertadièrament voidar la lista dels emplaçaments qu'avètz visitats ?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format @@ -5249,7 +5258,7 @@ msgstr "_Recercar" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Bascular entre lo tèxt e los botons per la barra d’emplaçament" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" @@ -5356,13 +5365,13 @@ msgstr "Arrestar lo periferic _multidisc" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Desvarrolhar lo volum" +msgstr "_Desverrolhar lo volum" #: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Varrolhar lo volum" +msgstr "_Verrolhar lo volum" #: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551 #, c-format @@ -5523,7 +5532,7 @@ msgstr "Seleccionatz una color d'apondre" #: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "O planhèm mas « %s » es pas un fichièr imatge utilizable." +msgstr "Desconsolat mas « %s » es pas un fichièr imatge utilizable." #: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569 msgid "The file is not an image." @@ -5844,8 +5853,8 @@ msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" -"Volètz suprimir de la lista totes los favorits que l'emplaçament existís pas" -" ?" +"Volètz suprimir de la lista totes los favorits que l'emplaçament existís " +"pas ?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -5982,8 +5991,8 @@ msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary " -"(totenoc.eu) <[email protected]>" +"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, Cédric Valmary " +"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin Pagès" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" @@ -6035,7 +6044,7 @@ msgstr "Dobrir lo repertòri parent" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Arrèsta la carga de l'emplaçament actual" +msgstr "Arrestar lo cargament de l'emplaçament actual" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "_Reload" @@ -6063,7 +6072,7 @@ msgstr "Visualizar los mercejaments als creators de Caja" #: src/caja-window-menus.c:903 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zo_om -" +msgstr "Zo_om +" #: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 @@ -6127,7 +6136,7 @@ msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal d'escobilièr" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits" +msgstr "Visualizar los fichièrs _amagats" #: src/caja-window-menus.c:968 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" @@ -6241,7 +6250,7 @@ msgstr "Crear un aviador novèl" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Modificar lo _fons del burèu" +msgstr "Modificar lo _rèireplan" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" @@ -6281,15 +6290,15 @@ msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion burèu." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Dobrirà %d onglet separat." -msgstr[1] "Dobrirà %d onglets separats." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra separada." -msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras separadas." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" @@ -6333,15 +6342,15 @@ msgstr "« %s » seleccionat" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d dossièr seleccionat" -msgstr[1] "%'d dossièrs seleccionats" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (que conten %'d element)" -msgstr[1] " (que contenon %'d elements)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -6349,22 +6358,22 @@ msgstr[1] " (que contenon %'d elements)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (que conten %'d element al total)" -msgstr[1] " (que conten %'d elements al total)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d element seleccionat" -msgstr[1] "%'d elements seleccionats" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d autre element seleccionat" -msgstr[1] "%'d autres elements seleccionats" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -6405,8 +6414,8 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Utilizar « %s » per dobrir l’element seleccionat" -msgstr[1] "Utilizar « %s » per dobrir los elements seleccionats" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" @@ -6419,7 +6428,7 @@ msgstr "Dobrir l’emplaçament parent de l’element seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Aviar « %s » sus totes los elements seleccionats" +msgstr "Executar « %s » sus totes los elements seleccionats" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format @@ -6499,18 +6508,15 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"L’element seleccionat serà desplaçat se seleccionatz la comanda Pegar" msgstr[1] "" -"Los %'d elements seleccionat serà desplaçat se seleccionatz la comanda Pegar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "L’element seleccionat serà copiat se seleccionatz la comanda Pegar" +msgstr[0] "" msgstr[1] "" -"Los %'d element seleccionat serà copiat se seleccionatz la comanda Pegar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 @@ -6714,8 +6720,8 @@ msgstr "Duplicar cada element seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Crea_r un ligam" -msgstr[1] "Crear _de ligams" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Create a symbolic link for each selected item" @@ -6879,8 +6885,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" -"Desplaça o còpia los fichièrs seleccionats precedentament amb la comanda « " -"Copar » o « Copiar » dins aqueste dossièr" +"Desplaça o còpia los fichièrs seleccionats precedentament amb la comanda " +"« Copar » o « Copiar » dins aqueste dossièr" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 msgid "Move this folder to the Trash" @@ -6967,45 +6973,39 @@ msgstr "Desplaçar lo dossièr dobèrt en defòra de l'escobilièr cap a « %s� msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" -"Desplaçament del dossièr seleccionat fòra de l’escobilhièr cap a « %s »" msgstr[1] "" -"Desplaçament dels dossièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr cap a « %s »" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Desplaçament del dossièr seleccionat fòra de l’escobilhièr" -msgstr[1] "Desplaçament dels dossièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" -"Desplaçament del fichièr seleccionat fòra de l’escobilhièr cap a « %s »" msgstr[1] "" -"Desplaçament dels fichièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr cap a « %s »" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Desplaçament del fichièr seleccionat fòra de l’escobilhièr" -msgstr[1] "Desplaçament dels fichièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" -"Desplaçament de l’element seleccionat fòra de l’escobilhièr cap a « %s »" msgstr[1] "" -"Desplaçament dels elements seleccionats fòra de l’escobilhièr cap a « %s »" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Desplaçament de l’element seleccionat fòra de l’escobilhièr" -msgstr[1] "Desplaçament dels elements seleccionats fòra de l’escobilhièr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 @@ -7032,12 +7032,12 @@ msgstr "Avia lo volum multidisc seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Desvarrolhar lo volum" +msgstr "_Desverrolhar lo volum" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Desvarrolhar lo volum seleccionat" +msgstr "Desverrolhar lo volum seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Stop the selected drive" @@ -7073,7 +7073,7 @@ msgstr "Arrèsta lo volum multidisc seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Varrolhar lo volum seleccionat" +msgstr "Verrolhar lo volum seleccionat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 @@ -7090,7 +7090,7 @@ msgstr "Aviar lo volum multidisc associat al dossièr dobèrt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Desvarrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt" +msgstr "Desverrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "Arrestar lo volum multidisc associat al dossièr dobèrt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Varrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt" +msgstr "Verrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 @@ -7121,8 +7121,8 @@ msgstr "Explorar dins una _fenèstra novèla" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Percórrer lo dossièr" -msgstr[1] "_Percórrer los dossièrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 @@ -7151,29 +7151,29 @@ msgstr "_Dobrir amb %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Dobrir dins %'d _fenèstra novèla" -msgstr[1] "Dobrir dins %'d _fenèstras novèlas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Percórrer dins %'d _fenèstra novèla" -msgstr[1] "Percórrer dins %'d _fenèstras novèlas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Dobrir dins %'d _onglet novèl" -msgstr[1] "Dobrir dins %'d _onglets novèls" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Percórrer dins %'d _onglet novèl" -msgstr[1] "Percórrer dins %'d _onglets novèls" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -7304,13 +7304,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"I a pas de « %s » dins aqueste repertòri. Benlèu que ven d'èsser desplaçat o" -" suprimit ?" +"I a pas cap de « %s » dins aqueste repertòri. Benlèu que ven d'èsser " +"desplaçat o suprimit ?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per renommar lo grop de « %s »." +msgstr "" +"Avètz pas las permissions necessàrias per renomenar lo grop de « %s »." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -7329,7 +7330,7 @@ msgstr "Lo nom « %s » es pas valid. Utilizatz un autre nom." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "O planhèm mas es impossible de renommar « %s » en « %s » : %s" +msgstr "Desconsolat mas es impossible de renomenar « %s » en « %s » : %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." @@ -7354,7 +7355,7 @@ msgstr "Cambiament de grop impossible." #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "" -"O planhèm mas es impossible de modificar lo proprietari de « %s » : %s" +"Desconsolat mas es impossible de modificar lo proprietari de « %s » : %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." @@ -7364,7 +7365,7 @@ msgstr "Cambiament de proprietari impossible." #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "" -"O planhèm mas es impossible de modificar las permissions de « %s » : %s" +"Desconsolat mas es impossible de modificar las permissions de « %s » : %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." @@ -7590,7 +7591,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en icònas." +msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la vista en icònas." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529 @@ -7599,16 +7600,15 @@ msgstr "_Ordenador" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas." +msgstr "I a aguda una error dins la vista compacta." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "" -"I a aguda una error dins la visualizacion en icònas al moment de s'aviar." +msgstr "I a aguda una error dins la vista compacta al moment de s'aviar." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en icònas." +msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la vista compacta." #: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" @@ -7657,8 +7657,8 @@ msgstr "Podètz pas atribuir mai d'una icòna personalizada a l'encòp !" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nom :" -msgstr[1] "_Noms :" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 msgid "Properties" @@ -7695,8 +7695,8 @@ msgstr "pas legible" #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d element, amb una talha de %s (%s sul disc)" -msgstr[1] "%'d elements, amb una talha de %s (%s sul disc)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "(some contents unreadable)" @@ -7704,12 +7704,12 @@ msgstr "(impossible de legir de contengut)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Contents:" -msgstr "Ensenhador :" +msgstr "Contengut :" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" -msgstr "utilisat" +msgstr "utilizat" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 @@ -7935,22 +7935,22 @@ msgstr "Arborescéncia" msgid "Show Tree" msgstr "Visualizar l'arborescéncia" -#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "Widget View" msgstr "Vista widget" -#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "_Widget View" msgstr "_Vista widget" -#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "I a aguda una error amb lo widget." -#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "I a aguda una error amb lo widget al lançament." -#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 +#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448 msgid "Display this location with the widget view." msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la vista widget." |