summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/pl.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po7675
1 files changed, 7675 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..c0d7c76f
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,7675 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 14:56+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop "
+"\"Type=Link\""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Element nie jest przeznaczony do uruchamiania"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Pasiasty błękit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Błękitna chropowatość"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Niebieski druk"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Oczyszczony metal"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Guma do żucia"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Szorstki materiał"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Kolory"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaż"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kreda"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Węgiel"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Beton"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Korek"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Blat"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Dunaj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Ciemny korek"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Ciemny MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Ciemna cyraneczka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Kropki"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, należy przeciągnąć na niego kolor"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, należy przeciągnąć na niego deseń"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, należy przeciągnąć na niego symbol"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Zaćmienie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Zazdrość"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Włókna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Płonący silnik"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Irys"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Kwiatki"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Skamielina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grejpfrut"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Zielone płótno"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Lód"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indygo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Liść"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Cytryna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Papier pakunkowy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Pasiasty mech"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Błoto"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Pasiasty ocean"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onyks"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarańczowy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Blady błękit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Purpurowy marmur"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Pasiasty papier"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Chropowaty papier"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubin"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Piana morska"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Łupek"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Niebo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Pasiaste niebo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Pasiasty śnieg"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stiuk"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarynka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terakota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Fiolet"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Falująca biel"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Białe żeberka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Symbole"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "D_esenie"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Zapisane wyszukiwanie"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu w oknie powiadomienia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ powiadomienia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ powiadomienia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Przyciski powiadomienia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie powiadomienia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Wyświetl więcej _szczegółów"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Tekst na etykiecie."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Justowanie"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Wzajemne wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to "
+"na wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru - to określa "
+"atrybut GtkMisc::xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Położenie kursora"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Granica zaznaczenia"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
+"znakach."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metody wprowadzania danych"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Błąd MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "Błąd MateConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Wszystkie kolejne błędy będą wypisywane tylko w terminalu."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Można zatrzymać te działanie poprzez kliknięcie przycisku Anuluj."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Lista podpisów pod ikoną w widoku ikon lub na pulpicie. Liczba wyświetlanych "
+"podpisów zależy od stopnia powiększenia. Dopuszczalne wartości to: \"size\", "
+"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
+"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" i \"mime_type\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ciąg zawierający zapisaną geometrię i ciąg współrzędnych dla okien nawigacji."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Ciąg znaków określający, jak w zależności od powiększenia zbyt długie nazwy "
+"plików będą zastępowane wielokropkiem. Każdy ciąg jest w postaci \"Zoom "
+"Level:Integer\" (Powiększenie:liczba_całkowita). Dla każdej wartości "
+"powiększenia, jeśli dana liczba całkowita jest większa od 0, nazwa pliku nie "
+"przekroczy zadanej liczby linii. Wartość 0 lub mniejsza oznacza brak "
+"ograniczenia dla danego powiększenia. Dozwolona jest także domyślna wartość "
+"\"Integer\" bez podanego powiększenia. Określa ona maksymalną liczbę linii "
+"dla wszystkich innych powiększeń. Na przykład: 0 - zawsze wyświetla zbyt "
+"długie nazwy plików; 3 - skraca nazwy plików, jeśli przekraczają one trzy "
+"wiersze; smallest:5,smaller:4,0 - skraca nazwy plików, jeśli przekraczają "
+"one pięć wierszy dla powiększenia \"smallest\" (najmniejsze). Skraca nazwy "
+"plików jeśli przekraczają one cztery wiersze dla powiększenia \"smaller"
+"\" (mniejsze). Nie skraca nazw plików dla innych powiększeń. Dostępne "
+"poziomy powiększenia: smallest - najmniejsze (33%), smaller - mniejsze "
+"(50%), small -małe (66%), standard (100%), large - duże (150%), larger - "
+"większe (200%), largest -największe (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Wszystkie kolumny mają tę samą szerokość"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Używanie wpisu położenia zamiast paska ścieżki"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Liczba całkowita określająca, jak zbyt długie nazwy plików na pulpicie będą "
+"skracane wielokropkiem. Jeśli liczba jest większa od 0, nazwa pliku nie "
+"przekroczy zadanej liczby wierszy. Wartość 0 lub mniejsza oznacza brak "
+"ograniczenia ilości wyświetlanych wierszy."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Kolor dla domyślnego tła katalogu. Opcja używana tylko, gdy zmienna "
+"background_set jest ustawiona na \"true\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona komputera widoczna na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Kryteria dla przeszukiwania paska wyszukiwania"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Kryteria wyszukiwania plików poprzez pasek wyszukiwania. Jeżeli jest "
+"ustawione \"search_by_text\", caja będzie wyszukiwał tylko pliki z "
+"pasującą nazwą. Jeżeli jest ustawione na \"search_by_text_and_properties\", "
+"wyszukiwane będą pliki z pasującą nazwą i właściwościami."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Bieżący motyw programu Caja (przestarzałe)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Własne tło"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Własny zestaw teł panelu bocznego"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Domyślny kolor tła"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Domyślna nazwa pliku tła"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Domyślny kolor tła panelu bocznego"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Domyślna nazwa pliku tła panelu bocznego"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Domyślny rozmiar ikon miniatur"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Domyślny porządek kolumn w widoku listy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Domyślny porządek kolumn w widoku listy."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Domyślne powiększenie widoku zwartego"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Domyślna przeglądarka katalogów"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Domyślne powiększenie ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Domyślna lista kolumn widocznych w widoku listy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Domyślna lista kolumn widocznych w widoku listy."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Domyślne powiększenie listy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Domyślny porządek sortowania"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Domyślne powiększenie używane przez widok zwarty."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Domyślne powiększenie używane przez widok ikon."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Domyślne powiększenie używane przez widok listy."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Nazwa ikony komputera na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Czcionka pulpitu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Nazwa ikony katalogu domowego"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Nazwa ikony kosza na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Włącza klasyczne zachowanie programu, gdzie wszystkie okna są przeglądarkami"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku dla domyślnego tła katalogu. Opcja używana tylko, gdy zmienna "
+"background_set ma wartość \"true\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku dla domyślnego tła panelu bocznego. Opcja używana tylko, gdy "
+"zmienna side_pane_background_set ma wartość \"true\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Katalogi przekraczające podany rozmiar zostaną przycięte. Dzięki temu "
+"zapobiega się zaśmiecaniu stosu i awarii programu w wielkich katalogach. "
+"Wartość ujemna oznacza brak limitu. Limit jest przybliżony, ze względu na "
+"pakietowy odczyt katalogów."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników myszy, które posiadają przyciski \"Dalej\" i \"Wstecz\", "
+"ten klucz określa, czy jakaś czynność jest podejmowana przez program "
+"Caja, jeśli zostanie naciśnięty przycisk."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników myszy, które posiadają przyciski \"Dalej\" i \"Wstecz\", "
+"ten klucz ustawia, który przycisk włącza polecenie \"Wstecz\" w oknie "
+"przeglądarki. Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników myszy, które posiadają przyciski \"Dalej\" i \"Wstecz\", "
+"ten klucz ustawia, który przycisk włącza polecenie \"Dalej\" w oknie "
+"przeglądarki. Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona katalogu domowego widoczna na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione na wartość \"after_current_tab\", nowe tabulatory będą "
+"wstawiane za bieżącym tabulatorem. Jeśli ustawione na wartość \"end\", nowe "
+"tabulatory zostaną dołączone na koniec listy tabulatorów."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Określa, czy program Caja ma wyświetlać same katalogi w drzewie panelu "
+"bocznego, czy też katalogi i pliki."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Określa, czy nowo otwarte okna będą miały widoczny pasek położenia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Określa, czy nowo otwarte okna będą miały widoczny panel boczny."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Określa, czy nowo otwarte okna będą miały widoczny pasek stanu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Określa, czy nowo otwarte okna będą miały widoczny pasek narzędziowy."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Określa, czy okna programu Caja będą zawsze używały tekstowego pola "
+"paska położenia zamiast paska ścieżki."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Określa, czy można zmieniać prawa dostępu do plików w formie bardziej "
+"uniksowej, z dostępem do bardziej złożonych opcji."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Określa, czy w widokach ikon i listy wyświetlane będą najpierw katalogi, a "
+"potem pliki."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Określa, czy podczas próby usunięcia plików lub opróżnienia kosza będzie "
+"wymagane potwierdzenie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Określa, czy podczas rozruchu systemu oraz po wsunięciu nośnika będą "
+"automatycznie montowane widoczne dla użytkownika dyski twarde i wymienne."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Określa, czy po automatycznym zamontowaniu nośnika katalog będzie "
+"automatycznie otwierany. Dotyczy to jedynie nośników, dla których nie został "
+"wykryty znany typ x-content/*; dla nośników z wykrytym typem x-content "
+"zostanie wykonane działanie skonfigurowane przez użytkownika."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Określa, czy będą wyświetlane ikony na pulpicie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na \"true\", program Caja zakończy działanie, kiedy "
+"wszystkie okna zostaną zakończone. To jest domyślne ustawienie. Jeśli jest "
+"ustawione na \"false\", to nie może być uruchomiony bez okien, więc program "
+"Caja może działać jako usługa dla automatycznego montowania nośników lub "
+"podobnych zadań."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Określa, czy zamiast przeniesienia do kosza będzie możliwość "
+"natychmiastowego usunięcia pliku. Funkcja ta może być niebezpieczna, należy "
+"jej używać z rozwagą."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać pytania i automatycznie uruchamiać programy po "
+"wsunięciu nośnika."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Określa, czy katalog domowy użytkownika ma być użyty jako pulpit. Jeżeli "
+"nie, wówczas jako pulpit użyty zostanie katalog ~/Desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie okna programu Caja będą oknami przeglądarki. Jest "
+"to zachowanie programu Caja sprzed wersji 2.6; część osób woli ten "
+"właśnie styl."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Określa, czy są wyświetlane pliki kopii zapasowych takie jak np. tworzone "
+"przez Emacs. Obecnie tylko pliki mające na końcu nazwy znak tyldy (~) są "
+"uważane za kopie zapasowe."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Określa, czy pliki ukryte wyświetlane są w menedżerze plików. Plikami "
+"ukrytymi są zarówno pliki z kropką na początku nazwy, jak i wymienione w "
+"pliku .hidden."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona skrótu do widoku serwerów "
+"sieciowych."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Określa, czy ikona odnosząca się do położenia komputera będzie widoczna na "
+"pulpicie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Określa, czy na pulpicie będzie umieszczana ikona skrótu do katalogu "
+"domowego."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona kosza."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Określa, czy na pulpicie mają być umieszczane ikony dowiązań do "
+"zamontowanych woluminów."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Jeśli preferencja ta jest ustawiona, wszystkie kolumny widoku zwartego będą "
+"miały tę samą szerokość. W przeciwnym wypadku szerokość każdej kolumny "
+"określana będzie osobno."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Określa, czy pliki w nowych oknach będą uporządkowane w odwróconej "
+"kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane według nazwy, wówczas zamiast w "
+"kolejności od \"a\" do \"z\", zostaną uporządkowane od \"z\" do \"a\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Określa, czy pliki w nowych oknach będą uporządkowane w odwróconej "
+"kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane według nazwy, wówczas zamiast w "
+"kolejności od \"a\" do \"z\", zostaną uporządkowane od \"z\" do \"a\". "
+"Jeżeli pliki są sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco będą "
+"sortowane malejąco."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Określa, czy ikony w nowych oknach mają być domyślnie ciaśniej rozmieszczone."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Określa, czy etykiety mają być wyświetlane obok ikon, zamiast pod nimi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "Określa, czy nowe okna będą używały domyślnie ręcznego rozmieszczenia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Obrazy powyżej tego rozmiaru (w bajtach) nie będą miały miniaturek. "
+"Ustawienie to zapobiega tworzeniu miniaturek dla bardzo dużych plików, co "
+"może zabierać dużo czasu i pamięci."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Lista możliwych podpisów na ikonach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista typów x-content/*, dla których użytkownik wybrał opcję \"Nic nie rób\" "
+"w aplecie preferencji. Po włożeniu nośnika tego typu nie zostanie "
+"wyświetlony monit, ani nie zostanie uruchomiony żaden program."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista typów x-content/*, dla których użytkownik wybrał opcję \"Otwórz katalog"
+"\" w aplecie preferencji. Po włożeniu nośnika tego typu zostanie otwarte "
+"okno katalogu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista typów x-content/*, dla których użytkownik wybrał w aplecie preferencji "
+"uruchomienie programu. Po włożeniu nośnika tego typu zostanie uruchomiony "
+"określony program."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Lista typów x-content/*, dla których ustawiono \"Nic nie rób\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Lista typów x-content/*, dla których ustawiono \"Otwórz katalog\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Lista typów x-content/*, dla których uruchomiony zostanie preferowany program"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Maksymalna liczba obsługiwanych plików w katalogu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maksymalny rozmiar obrazu do utworzenia miniaturki"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+"Przycisk myszy do aktywowania polecenia \"Wstecz\" w oknie przeglądarki"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia \"Dalej\" w oknie przeglądarki"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Nazwa używanego motywu programu Caja. Ta opcja jest przestarzała od "
+"wersji 2.2 programu. Zamiast tej opcji należy korzystać z motywu ikon."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Obsługa rysowania pulpitu przez program Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Użycie katalogu domowego użytkownika jako pulpitu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr ""
+"Program Caja kończy działanie, kiedy ostatnie okno zostanie zakończone."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikona serwerów sieciowych widoczna na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Nazwa ikony serwerów sieciowych"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Bez pytania i automatycznego uruchamiania programów po wsunięciu nośnika"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Tylko katalog w panelu bocznym drzewa"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Możliwymi wartościami są \"single\" (pojedyncze), aby uruchamiać pliki za "
+"pomocą pojedynczego kliknięcia lub \"double\" (podwójnie), aby uruchamiać "
+"pliki za pomocą podwójnego kliknięcia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Etykiety obok ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Odwrócona kolejność porządkowania w nowych oknach"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Zaawansowane uprawnienia w oknie właściwości pliku"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Katalogi na początku listy w oknie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Pasek położenia w nowych oknach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ikony zamontowanych woluminów na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Panel boczny w nowych oknach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Pasek stanu w nowych oknach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Wyświetlanie instalatora pakietów dla nieznanych typów MIME"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Pasek narzędziowy w nowych oknach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Widok panelu bocznego"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Ustawienie wydajności odtwarzania pliku dźwiękowego podczas przesuwania "
+"kursora myszy nad ikonami plików. Jeżeli ustawiono \"always\" (zawsze), "
+"wtedy zawsze odtwarzany jest dźwięk, nawet jeśli plik jest na zdalnym "
+"serwerze. Jeżeli ustawiono \"local_only\" (tylko lokalne), wtedy odtwarzany "
+"jest dźwięk z plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" (nigdy), dźwięk "
+"nigdy nie jest odtwarzany."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Ustawienie wydajności wyświetlania zawartości plików tekstowych w ikonach. "
+"Jeżeli ustawiono \"always\" (zawsze), wtedy zawsze wyświetlana jest "
+"zawartość, nawet jeśli kaalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "
+"\"local_only\" (tylko lokalne), wtedy wyświetlana jest zawartość plików "
+"lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" (nigdy), nie są odczytywane żadne dane "
+"do podglądu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Ustawienie wydajności wyświetlania miniatur plików graficznych. Jeżeli "
+"ustawiono \"always\" (zawsze), wtedy zawsze wyświetlana jest miniaturka, "
+"nawet jeśli katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono \"local_only"
+"\" (tylko lokalne), wtedy wyświetlane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli "
+"ustawiono \"never\" (nigdy), zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe "
+"ikony."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ustawienie wydajności wyświetlania liczby elementów w katalogu. Jeżeli "
+"ustawiono \"always\" (zawsze), wtedy zawsze wyświetlany jest licznik "
+"elementów, nawet jeśli katalog jest na zdalnym serwerze. Jeżeli ustawiono "
+"\"local_only\" (tylko lokalne), wtedy wyświetlane są liczniki dla lokalnego "
+"systemu plików. Jeżeli ustawiono \"never\" (nigdy), elementy nie są liczone."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Ograniczenie skracania nazw"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Domyślny rozmiar ikon miniaturek w widoku ikon."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku ikon. Dopuszczalne wartości "
+"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (typ), \"modification_date"
+"\" (data modyfikacji) i \"emblems\" (symbole)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku listy. Dopuszczalne wartości "
+"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (typ) i "
+"\"modification_date\" (data modyfikacji)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego w nowych oknach."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Opis czcionki używanej dla ikon pulpitu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Format dat plików. Dopuszczalne wartości to \"locale\", \"iso\" i \"informal"
+"\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Ciąg geometrii dla okna nawigacji."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Widok paska bocznego wyświetlanego w nowo otwartych oknach."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony komputera na "
+"pulpicie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony katalogu "
+"domowego na pulpicie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony serwerów "
+"sieciowych na pulpicie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony kosza na "
+"pulpicie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona kosza widoczna na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Typ kliknięcia używany do uruchamiania/otwierania plików"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr ""
+"Określa, czy używać dodatkowych zdarzeń przycisków myszy w oknach "
+"przeglądania programu Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Użycie ręcznego rozmieszczenia w nowych oknach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Użycie ciaśniejszego ułożenia w nowych oknach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Czynność po aktywacji wykonywalnych plików tekstowych"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Określenie, co robić z wykonywalnymi plikami tekstowymi, gdy są aktywowane "
+"(pojedynczym lub podwójnym kliknięciem). Dopuszczalne wartości: \"launch\" - "
+"uruchomienie jako program, \"ask\" - pytanie co zrobić poprzez okno "
+"dialogowe, \"display\" - wyświetlanie jako plików tekstowych."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Widok używany do przeglądania zawartości katalogu, jeśli nie wybrano innego "
+"widoku dla danego katalogu. Dopuszczalne wartości to \"list_view\" (Widok "
+"listy), \"icon_view\" (Widok ikon) oraz \"compact_view\" (Widok zwarty)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kiedy wyświetlać liczbę elementów w katalogu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kiedy wyświetlać podgląd tekstu w ikonach"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kiedy wyświetlać miniaturki plików graficznych"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Określa, gdzie umieszone zostaną nowootwarte karty okien przeglądania."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne domyślne tło katalogu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne domyślne tło panelu bocznego."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Określa, czy okno nawigacji powinno być domyślnie zmaksymalizowane."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Określa, czy okno nawigacji powinno być zmaksymalizowane."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Określa, czy żądać potwierdzenia podczas usuwania plików lub opróżniania "
+"kosza"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Określa, czy automatycznie montować nośniki"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+"Określa, czy automatycznie otwierać katalog dla automatycznie zamontowanego "
+"nośnika"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Określa, czy włączyć natychmiastowe usuwanie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas przesuwania kursora myszy nad ikonami "
+"plików dźwiękowych"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki kopii zapasowych"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki ukryte"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać użytkownikowi okno dialogowe instalatora pakietów w "
+"przypadku otwarcia nieznanego typu MIME, aby wyszukać program do jego "
+"obsługi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Szerokość panelu bocznego"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nie odnaleziono programów"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pytaj, co robić"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz katalog"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otwórz %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Otwórz za pomocą innego programu..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Wsunięto dźwiękową płytę CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Wsunięto dźwiękową płytę DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Wsunięto płytę wideo DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Wsunięto płytę Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Wsunięto płytę Super Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Wsunięto pustą płytę CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Wsunięto pustą płytę DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Wsunięto pustą płytę Blu-Ray."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Wsunięto pustą płytę HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Wsunięto płytę Photo CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Wsunięto płytę Picture CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Wsunięto nośnik z cyfrowymi zdjęciami."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Wsunięto cyfrowy odtwarzacz muzyki."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Wsunięto nośnik z oprogramowaniem, które może być uruchomione automatycznie."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Wsunięto nośnik."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Proszę wybrać program do uruchomienia."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Proszę określić, jak otwierać nośnik \"%s\" i czy wykonywać to działanie w "
+"przyszłości dla innych nośników typu \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Wykonywanie tego działania bez pytania"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Eject"
+msgstr "Wy_suń"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Unmount"
+msgstr "O_dmontuj"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "W gó_rę"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "W _dół"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Użyj do_myślnych"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Nazwa i ikona pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Rozmiar pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Typ pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Czas modyfikacji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Data modyfikacji pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Czas dostępu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Data ostatniego dostępu do pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Właściciel pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Grupa pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Uprawnienia do pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Uprawnienia w notacji ósemkowej"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Uprawnienia do pliku w notacji ósemkowej."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Typ MIME pliku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Kontekst SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Kontekst bezpieczeństwa SELinux dla danego pliku."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Data przeniesienia do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Data, kiedy plik został przeniesiony do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Pierwotne położenie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Pierwotne położenie plików przed ich przeniesieniem do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na pulpicie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Nie można przenieść woluminu \"%s\" do kosza."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Aby wysunąć wolumin, należy użyć pozycji \"Wysuń\" w menu podręcznym "
+"woluminu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Aby odmontować wolumin, należy użyć pozycji \"Odmontuj wolumin\" w menu "
+"podręcznym woluminu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Przenieś tutaj"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "S_kopiuj tutaj"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Utwórz tutaj d_owiązanie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Ustaw jako _tło"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "_Ustaw jako tło we wszystkich katalogach"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "U_staw jako tło w tym katalogu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Nie można zainstalować tego symbolu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Słowa kluczowe symboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Symbol o nazwie \"%s\" już istnieje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Proszę wybrać inną nazwę symbolu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Nie można zapisać dodatkowego symbolu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Nie można zapisać nazwy dodatkowego symbolu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Połączyć katalog \"%s\"?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Połączenie będzie poprzedzone zapytaniem o potwierdzenie przed zamianą "
+"jakichkolwiek plików, które mogą być w konflikcie z kopiowanymi plikami."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Starszy katalog o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Nowszy katalog o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Inny katalog o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Zamiana spowoduje usunięcie wszystkich plików w katalogu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Zastąpić katalog \"%s\"?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Katalog o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Zamiana spowoduje nadpisanie jego zawartości."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Starszy plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Nowszy plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original file"
+msgstr "Pierwotny plik"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zastąp używając"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Wybór nowej nazwy dla pliku docelowego"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Zastosowanie tej czynności dla wszystkich plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550
+msgid "Re_name"
+msgstr "Zmień _nazwę"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Konflikt plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Po_miń wszystko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_onów"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Usuń _wszystko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_stąp"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zastąp wszys_tko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "Połąc_z"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Połą_cz wszystko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "S_kopiuj mimo to"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunda"
+msgstr[1] "%'d sekundy"
+msgstr[2] "%'d sekund"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minuta"
+msgstr[1] "%'d minuty"
+msgstr[2] "%'d minut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d godzina"
+msgstr[1] "%'d godziny"
+msgstr[2] "%'d godzin"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "około %'d godziny"
+msgstr[1] "około %'d godzin"
+msgstr[2] "około %'d godzin"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Dowiązanie do %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Kolejne dowiązanie do %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. dowiązanie do %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. dowiązanie do %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. dowiązanie do %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. dowiązanie do %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (kolejna kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Na pewno trwale usunąć element \"%B\" z kosza?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczony element z kosza?"
+msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczone elementy z kosza?"
+msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów z kosza?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotne utracenie."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Op_różnij kosz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Na pewno trwale usunąć element \"%B\"?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczony element?"
+msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczone elementy?"
+msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %'d zaznaczonych elementów?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "pozostał %'d plik do usunięcia"
+msgstr[1] "pozostały %'d pliki do usunięcia"
+msgstr[2] "pozostało %'d plików do usunięcia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "pozostała %T"
+msgstr[1] "pozostały %T"
+msgstr[2] "pozostało %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Błąd podczas usuwania."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć plików z katalogu \"%B\": brak uprawnień do ich "
+"wyświetlenia."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o plikach w katalogu \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Pomiń pliki"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Nie można usunąć plików z katalogu \"%B\": brak uprawnień do odczytu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania katalogu \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Przenoszenie plików do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "Pozostał %'d plik do przeniesienia do kosza"
+msgstr[1] "Pozostały %'d pliki do przeniesienia do kosza"
+msgstr[2] "Pozostało %'d plików do przeniesienia do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza. Usunąć go natychmiast?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Nie można przenieść pliku \"%B\" do kosza."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Przenoszenie plików do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Usuwanie plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Nie można wysunąć %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Nie można odmontować %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Opróżnić kosz przed odmontowaniem?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Kosz musi zostać opróżniony, aby odzyskać wolne miejsce na tym urządzeniu. "
+"Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotnie utracone."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nie można zamontować %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Przygotowywanie do skopiowania %'d pliku (%S)"
+msgstr[1] "Przygotowywanie do skopiowania %'d plików (%S)"
+msgstr[2] "Przygotowywanie do skopiowania %'d plików (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d pliku (%S)"
+msgstr[1] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików (%S)"
+msgstr[2] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Przygotowywanie do usunięcia %'d pliku (%S)"
+msgstr[1] "Przygotowywanie do usunięcia %'d plików (%S)"
+msgstr[2] "Przygotowywanie do usunięcia %'d plików (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d pliku do kosza"
+msgstr[1] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików do kosza"
+msgstr[2] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Błąd podczas kopiowania."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Błąd podczas przenoszenia."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Błąd podczas przenoszenia plików do kosza."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Pliki w katalogu \"%B\" nie mogą być obsłużone: brak uprawnień do ich "
+"wyświetlenia."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Katalog \"%B\" nie może być obsłużony: brak uprawnień do jego odczytu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Plik \"%B\" nie może być obsłużony: brak uprawnień do jego odczytu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Błąd podczas kopiowania do \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Brak uprawnień do dostępu do katalogu docelowego."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o miejscu docelowym."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Miejsce docelowe nie jest katalogiem."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym. Proszę spróbować "
+"usunąć pliki, aby zwolnić więcej miejsca."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Dostępne %S, wymagane %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Miejsce docelowe jest tylko do odczytu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Przenoszenie \"%B\" do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Kopiowanie \"%B\" do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Powielanie \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Przenoszenie %'d pliku (w \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[1] "Przenoszenie %'d plików (w \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[2] "Przenoszenie %'d plików (w \"%B\") do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopiowanie %'d pliku (w \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[1] "Kopiowanie %'d plików (w \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[2] "Kopiowanie %'d plików (w \"%B\") do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Powielanie %'d pliku (w \"%B\")"
+msgstr[1] "Powielanie %'d plików (w \"%B\")"
+msgstr[2] "Powielanie %'d plików (w \"%B\")"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Przenoszenie %'d pliku do \"%B\""
+msgstr[1] "Przenoszenie %'d plików do \"%B\""
+msgstr[2] "Przenoszenie %'d plików do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopiowanie %'d pliku do \"%B\""
+msgstr[1] "Kopiowanie %'d plików do \"%B\""
+msgstr[2] "Kopiowanie %'d plików do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Powielanie %'d pliku"
+msgstr[1] "Powielanie %'d plików"
+msgstr[2] "Powielanie %'d plików"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S z %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S z %S — pozostała %T (%S/s)"
+msgstr[1] "%S z %S — pozostały %T (%S/s)"
+msgstr[2] "%S z %S — pozostało %T (%S/s)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Katalog \"%B\" nie może zostać skopiowany: brak uprawnień do jego utworzenia "
+"w miejscu docelowym."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Pliki w katalogu \"%B\" nie mogą zostać skopiowane: brak uprawnień do ich "
+"wyświetlenia."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Katalog \"%B\" nie może zostać skopiowany: brak uprawnień do jego odczytu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Błąd podczas przenoszenia \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu źródłowego."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Błąd podczas kopiowania \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Nie można usunąć plików z istniejącego już katalogu %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Nie można usunąć istniejącego już pliku %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Nie można skopiować katalogu do niego samego."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Katalog docelowy znajduje się wewnątrz katalogu źródłowego."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Nie można przenieść pliku na niego samego."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Nie można skopiować pliku na niego samego."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Plik źródłowy zostałby nadpisany przez docelowy."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Nie można usunąć istniejącego już pliku o tej samej nazwie w %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania pliku do %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Kopiowanie plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d pliku"
+msgstr[1] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików"
+msgstr[2] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia plików do %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Przenoszenie plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Tworzenie dowiązań w \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Tworzenie dowiązania do %'d pliku"
+msgstr[1] "Tworzenie dowiązań do %'d plików"
+msgstr[2] "Tworzenie dowiązań do %'d plików"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania do %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Dowiązania symboliczne są obsługiwane tylko dla plików lokalnych"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Element docelowy nie obsługuje dowiązań symbolicznych."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego w %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Ustawianie uprawnień"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+msgid "untitled folder"
+msgstr "nowy katalog"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+msgid "new file"
+msgstr "nowy plik"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu w %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Opróżnianie kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia \"%s\" "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Tego pliku nie można zamontować"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Tego pliku nie można odmontować"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Tego pliku nie można wysunąć"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Tego pliku nie można uruchomić"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "dzisiaj o 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dzisiaj o %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "dzisiaj o 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dzisiaj o %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "dzisiaj, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "dzisiaj, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "wczoraj o 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "wczoraj o %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "wczoraj o 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "wczoraj o %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "wczoraj, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "wczoraj, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "wczoraj"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Poniedziałek, 00 październik 0000 o 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 Paź 0000 o 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 Paź 0000, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y.%m.%-d %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u element"
+msgstr[1] "%'u elementy"
+msgstr[2] "%'u elementów"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u katalog"
+msgstr[1] "%'u katalogi"
+msgstr[2] "%'u katalogów"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u plik"
+msgstr[1] "%'u pliki"
+msgstr[2] "%'u plików"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bajtów)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "? elementów"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtów"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "nieznany typ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nieznany typ MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "dowiązanie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Zawsze"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Tylko plik _lokalny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nigdy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Aktywowanie elementów p_ojedynczym kliknięciem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Aktywowanie elementów _dwukrotnym kliknięciem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Pytanie za każdym razem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Wyszukiwanie plików tylko według nazwy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Widok ikon"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Widok zwarty"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Widok listy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Według nazwy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Według rozmiaru"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Według typu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Według daty modyfikacji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Według symboli"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Katalog domowy%.0s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Serwery sieciowe"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Przełączyć na układ ręczny?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Dowiązanie \"%s\" jest uszkodzone. Przenieść je do kosza?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Nie można użyć dowiązania, ponieważ jego element docelowy \"%s\" nie "
+"istnieje."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Prz_enieś do kosza"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Uruchomić plik \"%s\", czy wyświetlić jego zawartość?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Uruchom w _terminalu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "_Wyświetl"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "U_ruchom"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnej karty."
+msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
+msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego okna."
+msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
+msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Nieznany typ pliku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Wybór programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny podczas wyszukiwania programów:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Nie można wyszukać programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki %s.\n"
+"Czy wyszukać program, który może otworzyć ten plik?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Niezaufany aktywator programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Aktywator programu \"%s\" nie został oznaczony jako zaufany. Uruchamianie go "
+"może być niebezpieczne, jeśli nie jest znane jego pochodzenie."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Uruchom mimo to"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_Oznacz jako zaufany"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Zamontowanie położenia nie jest możliwe"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Nie można uruchomić położenia"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Otwieranie \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otwieranie %d elementu."
+msgstr[1] "Otwieranie %d elementów."
+msgstr[2] "Otwieranie %d elementów."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Nie można ustawić programu jako domyślnego: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Nie można ustawić jako programu domyślnego"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Nie można usunąć programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnego programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+"Proszę wybrać program do otwierania pliku %s i innych plików typu \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Otwieranie wszystkich plików typu \"%s\" za pomocą:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nie można uruchomić programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nie można odnaleźć programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Nie można dodać programu do bazy: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nie można dodać programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Wybór programu"
+
+# wd: Nazwa karty we właściwościach pliku
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwieranie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Proszę zaznaczyć program, aby wyświetlić jego opis."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Własne polecenie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Otwieranie %s i innych dokumentów %s za pomocą:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Otwieranie %s za pomocą:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Zapamiętanie tego programu dla dokumentów %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Otwieranie wszystkich dokumentów %s za pomocą:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Otwieranie %s i innych plików \"%s\" za pomocą:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Zapamiętanie tego programu dla plików \"%s\""
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Otwieranie wszystkich plików \"%s\" za pomocą:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dodanie programu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Otwarcie się nie powiodło. Czy wybrać inny program?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"Za pomocą \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie ma dostępu "
+"do położenia \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Otwarcie się nie powiodło, wybrać inne działanie?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć \"%s\"za pomocą programu domyślnego, ponieważ nie ma "
+"dostępu do położenia \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Brak innych programów do wyświetlenia tego pliku. Być może otwarcie tego "
+"pliku będzie możliwe po skopiowaniu go do komputera."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Brak innych czynności do wyświetlenia tego pliku. Być może otwarcie tego "
+"pliku będzie możliwe po skopiowaniu go do komputera."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Nie można wykonywać poleceń ze zdalnych adresów."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Jest to wyłączone ze względów bezpieczeństwa."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Upuszczanie jest obsługiwane tylko dla plików lokalnych."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Aby otworzyć plik dostępny zdalnie, należy skopiować go do katalogu "
+"lokalnego i ponownie przeciągnąć."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Aby otworzyć plik dostępny zdalnie, należy skopiować go do katalogu "
+"lokalnego i ponownie przeciągnąć. Upuszczone pliki lokalne zostały już "
+"otwarte."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Szczegóły: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Działania na plikach"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d aktywne działanie na plikach"
+msgstr[1] "%'d aktywne działania na plikach"
+msgstr[2] "%'d aktywnych działań na plikach"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowanie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Wyszukiwanie \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Cofnij zmiany"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Cofa zmiany"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Ponów zmiany"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Ponawia zmiany"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Pytanie o automatyczne uruchamianie"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Przeglądanie systemu plików za pomocą menedżera plików"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Przeglądarka plików"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Przeglądanie wszystkich lokalnych i zdalnych dysków oraz katalogów "
+"dostępnych z tego komputera"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Zmiana zachowania i wyglądu okien menedżera plików"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Zarządzanie plikami"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otwiera katalog osobisty"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Menedżer plików"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Op_różnij kosz"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Utwórz _aktywator..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Tworzy nowy aktywator"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Zmień _tło pulpitu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła pulpitu"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Opróżnij kosz"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Wystąpił błąd w widoku pulpitu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku pulpitu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
+msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
+msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
+msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
+msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Wzorzec:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+msgid "Examples: "
+msgstr "Przykłady: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Nazwa _wyszukiwania:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Katalog:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "Zaznaczono \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
+msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
+msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (zawiera %'d element)"
+msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)"
+msgstr[2] " (zawiera %'d elementów)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (zawierających razem %'d element)"
+msgstr[1] " (zawierających razem %'d elementy)"
+msgstr[2] " (zawierających razem %'d elementów)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono %'d element"
+msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
+msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono %'d inny element"
+msgstr[1] "Zaznaczono %'d inne elementy"
+msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Wolne miejsce: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr ""
+"Katalog \"%s\" zawiera więcej plików, niż program Caja może obsłużyć."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Część plików nie będzie wyświetlona."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu"
+msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów"
+msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Tworzy dokument z szablonu \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu "
+"Skrypty."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na "
+"wejście zaznaczonych elementów."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu "
+"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go.\n"
+"\n"
+"Podczas uruchomienia z lokalnego katalogu skryptowi przekazane zostaną nazwy "
+"zaznaczonych plików. Podczas uruchomienia ze zdalnego katalogu (np. podczas "
+"wyświetlaniu zawartości serwera WWW lub FTP) nie będą przekazane żadne "
+"argumenty.\n"
+"\n"
+"W każdym przypadku skrypt może wykorzystać zmienne środowiskowe, które "
+"zostaną ustawione przed jego uruchomieniem przez program Caja:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pełne ścieżki do zaznaczonych plików, "
+"rozdzielone znakami końca wiersza (tylko w przypadku lokalnych katalogów)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: adresy URI zaznaczonych plików, rozdzielone "
+"znakami końca wiersza\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: adres URI bieżącego położenia\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: pełne ścieżki do zaznaczonych "
+"plików, rozdzielone znakami końca wiersza w nieaktywnym panelu okna "
+"rozdzielonego widoku (tylko w przypadku lokalnych katalogów)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: adresy URI zaznaczonych plików, "
+"rozdzielone znakami końca wiersza w nieaktywnym panelu okna rozdzielonego "
+"widoku\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adres URI bieżącego położenia w "
+"nieaktywnym panelu okna rozdzielonego widoku"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d zaznaczony element zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
+msgstr[1] ""
+"%'d zaznaczone elementy zostaną przeniesione po wybraniu polecenia Wklej"
+msgstr[2] ""
+"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia "
+"Wklej"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d zaznaczony element zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
+msgstr[1] ""
+"%'d zaznaczone elementy zostaną skopiowane po wybraniu polecenia Wklej"
+msgstr[2] ""
+"%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Nie można odmontować położenia"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Nie można wysunąć położenia"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Połączenie z serwerem %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Połącz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Nazwa dowiązania:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Utwórz _dokument"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otwórz za po_mocą"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "_Properties"
+msgstr "Wł_aściwości"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Utwórz katalog"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Brak zainstalowanych szablonów"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "_Empty File"
+msgstr "P_usty plik"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Tworzy nowy pusty plik w tym katalogu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Otwórz w oknie nawigacji"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "O_twórz w nowej karcie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Otwórz w oknie _katalogu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie katalogu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Inny progra_m..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr ""
+"Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Otwórz katalog skryptów"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
+"lub Wytnij"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Wklej do katalog_u"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
+"lub Wytnij do wybranego katalogu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "_Skopiuj do"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+msgid "M_ove to"
+msgstr "_Przenieś do"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Powie_l"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Powiela każdy z zaznaczonych elementów"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
+msgstr[1] "Utwórz _dowiązania"
+msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Zmień _nazwę..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
+"bieżącego widoku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Połączenie z serwerem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Tworzy stałe połączenie z tym serwerem"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Mount"
+msgstr "Za_montuj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Montuje wybrany wolumin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+msgid "_Format"
+msgstr "_Sformatuj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatuje wybrany wolumin"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301
+msgid "_Start"
+msgstr "_Uruchom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Uruchamia wybrany wolumin"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "Z_atrzymaj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Wy_kryj nośnik"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Formatuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Otwórz plik i zamknij okno"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Zapisz wyszukiwanie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Otwiera ten katalog w oknie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Wytnij "
+"lub Skopiuj do tego katalogu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Przenosi ten katalog do kosza"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Formatuje wolumin związany z tym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Drugi panel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony element do drugiego panelu w bieżącym oknie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Przenosi zaznaczony element do drugiego panelu w bieżącym oknie"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Katalog _domowy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony element do katalogu domowego"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Przenosi zaznaczony element do katalogu domowego"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Pulpit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony element na pulpit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Przenosi zaznaczony element na pulpit"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Uruchamia lub zarządza skryptami z %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skrypty"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\""
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza"
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\""
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza"
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\""
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza"
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Uruchamia wybrany napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Łączy z wybranym napędem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Odblokuj _napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Odblokowuje wybrany napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dłącz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Odłącza wybrany napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Zablokuj napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Blokuje wybrany napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Odblok_uj napęd"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Przeglądaj w nowym _oknie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Przeglądaj katalog"
+msgstr[1] "_Przeglądaj katalogi"
+msgstr[2] "_Przeglądaj katalogi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Przeglądaj w nowej _karcie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Usuń trwale"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Otwórz za pomocą %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie"
+msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach"
+msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Przeglądaj w %'d nowym _oknie"
+msgstr[1] "Przeglądaj w %'d nowych _oknach"
+msgstr[2] "Przeglądaj w %'d nowych _oknach"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie"
+msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach"
+msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Przeglądaj w %'d nowej _karcie"
+msgstr[1] "Przeglądaj w %'d nowych _kartach"
+msgstr[2] "Przeglądaj w %'d nowych _kartach"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+msgid "Download location?"
+msgstr "Pobrać położenie?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Można je pobrać lub utworzyć dowiązanie do niego."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Utwórz _dowiązanie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+msgid "_Download"
+msgstr "_Pobierz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Przeciąganie i upuszczanie obiektów nie jest obsługiwane."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
+"systemie plików."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Użyto nieprawidłowego typu przeciąganych danych."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "upuszczony tekst.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+msgid "dropped data"
+msgstr "upuszczone dane"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Brak wymaganych uprawnień do wyświetlenia zawartości \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on ostatnio usunięty."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" została już użyta w tym katalogu. Proszę użyć innej nazwy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Katalog nie zawiera \"%s\". Może element ten został właśnie przeniesiony lub "
+"usunięty?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera znak \"/\". Proszę użyć "
+"innej."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa. Proszę użyć innej."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy elementu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zmienić grupy \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Nie można zmienić grupy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zmienić właściciela \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Nie można zmienić właściciela."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zmienić uprawnień \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Nie można zmienić uprawnień."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "według _nazwy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "według _rozmiaru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "według _typu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "według _daty modyfikacji"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "według _symboli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "według czasu przeniesienia do _kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według czasu przeniesienia do kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizuj pulpit według nazw"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Uporządkuj elemen_ty"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Rozciągnij ikonę..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "_Organizuj według nazwy"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_Układ zwarty"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Przełącza użycie bardziej zwartego układu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Odwrócona _kolejność"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Utrzymywanie wyrównania"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Utrzymuje ikony wyrównane do siatki"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ręcznie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich upuszczenia"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+msgid "By _Name"
+msgstr "Według _nazwy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+msgid "By _Size"
+msgstr "Według ro_zmiaru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "By _Type"
+msgstr "Według _typu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Według _daty modyfikacji"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Według _symboli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Według czasu przeniesienia do _kosza"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "wskazanie na \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku ikon."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Zwarty"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Wystąpił błąd w widoku zwartym."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku zwartego."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku zwartego."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Pusty)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "Widoczne kolumny: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Wido_czne kolumny..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
+msgid "_List"
+msgstr "_Lista"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nie można przypisać więcej niż jednej ikony użytkownika jednocześnie."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Proszę przeciągnąć dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Przeciągnięty plik nie jest plikiem lokalnym."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Jako ikony użytkownika mogą być wykorzystywane tylko obrazy lokalne."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Przeciągnięty plik nie jest obrazem."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nazwa:"
+msgstr[1] "_Nazwy:"
+msgstr[2] "_Nazwy:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Właściwości %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Anulować zmianę grupy?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "nic"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "nieczytelne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d element o rozmiarze %s"
+msgstr[1] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s"
+msgstr[2] "%'d elementów o całkowitym rozmiarze %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(część zawartości jest nieczytelna)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "użytych"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "wolnych"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Całkowita pojemność:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Typ systemu plików:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Cel dowiązania:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Wolumin:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Dostęp:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmieniono:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Wolne miejsce:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "Od_czyt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_Zapis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Wykonanie"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "bez "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "wyświetlania zawartości"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "odczytu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "tworzenia/usuwania"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "zapisu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "dostępu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostęp:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Dostęp do katalogu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Dostęp do pliku:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Tylko wyświetlanie plików"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Dostęp do plików"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Tworzenie i usuwanie plików"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Odczyt i zapis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Ustawianie identyfikatora _użytkownika"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Znaczniki specjalne:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Ustawianie identyfikatora g_rupy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Lepki"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Właściciel:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "Wykonanie:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Zezwolenie na _wykonanie pliku jako programu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Inni:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Uprawnienia do katalogu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Uprawnienia do pliku:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "Widok tekstowy:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień nie będąc właścicielem."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Kontekst SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Ostatnia zmiana:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Zastosowanie uprawnień do zawartych plików"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Nie można określić uprawnień do wybranego pliku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Tworzenie okna właściwości."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Wybór własnej ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "System plików"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Otoczenie sieciowe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
+
+# wd: tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Wyświetla drzewo"
+
+#: ../src/caja-application.c:406
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nie można utworzyć wymaganego katalogu \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-application.c:408
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Przed uruchomieniem programu Caja należy utworzyć następujący katalog "
+"lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było jego utworzenie."
+
+#: ../src/caja-application.c:411
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nie można utworzyć następujących wymaganych katalogów: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Przed uruchomieniem programu Caja należy utworzyć te katalogi lub tak "
+"ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie."
+
+#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Nie można wysunąć %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania programu: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Nie można odnaleźć programu do automatycznego uruchomienia"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Błąd podczas automatycznego uruchamiania oprogramowania</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Ten nośnik zawiera oprogramowanie do automatycznego uruchomienia. "
+"Uruchomić je?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie zostanie uruchomione bezpośrednio z nośnika \"%s\". Nigdy nie "
+"powinno się uruchamiać oprogramowania, któremu się nie ufa.\n"
+"\n"
+"W razie wątpliwości proszę nacisnąć przycisk Anuluj."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nie określono żadnych zakładek"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Zakładki</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Położenie</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nazwa</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modyfikowanie zakładek"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Nie można wyświetlić położenia \"%s\""
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dodanie połączenia do punktu montowania serwera"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Własne położenie"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publiczny FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (z logowaniem)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Udział Windows"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezpieczny WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Należy podać nazwę serwera."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Proszę podać nazwę i spróbować ponownie."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Położ_enie (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informacje dodatkowe:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "Za_sób:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nazwa _domeny:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nazwa zakładki:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Połączenie z serwerem"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ usługi:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Dodaj zakładkę"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Połącz"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Nie można usunąć symbolu o nazwie \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Oznacza to prawdopodobnie, że jest to symbol trwały, a nie utworzony "
+"samodzielnie."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy symbolu \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Zmiana nazwy symbolu"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Proszę wprowadzić nową nazwę wyświetlanego symbolu:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Nowe symbole..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Przy każdym symbolu proszę wprowadzić opisową nazwę. Będzie ona używana w "
+"różnych miejscach do jego identyfikacji."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Przy symbolu proszę wprowadzić opisową nazwę. Będzie ona używana w różnych "
+"miejscach do jego identyfikacji."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Niektórych z tych plików nie można dodać jako symboli."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Te symbole nie wyglądają na prawidłowe obrazy."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Żadnego z tych plików nie można dodać jako symbolu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Plik \"%s\" nie wygląda na prawidłowy obraz."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Przeciągnięty plik nie wygląda na prawidłowy obraz."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Nie można dodać tego symbolu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Wyświetla symbole"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Zachowanie</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Domyślne ustawienia widoku zwartego</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Domyślny widok</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Wykonywalne pliki tekstowe</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Katalogi</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Podpisy ikon</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Domyślne ustawienia widoku ikon</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Kolumny listy</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Domyślne ustawienia widoku listy</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Obsługa nośników</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Inne nośniki</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Inne pliki z możliwością podglądu</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Pliki dźwiękowe</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Pliki tekstowe</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Kosz</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Domyślne ustawienia widoku drzewa</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "W_szystkie kolumny jednakowej szerokości"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Działa_nie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Pytanie pr_zed opróżnieniem kosza lub usunięciem plików"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Przeglądanie nośników po wsunięciu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "Płyt_a dźwiękowa CD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Kolejność, w jakiej wyświetlane będą informacje pod nazwami ikon. Wraz ze "
+"wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Proszę określić kolejność, w jakiej powinny się pojawiać informacje w widoku "
+"listy."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać działanie, jakie ma podjąć system po wsunięciu nośnika lub "
+"podłączeniu urządzenia"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "O_kreślanie liczby elementów:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Domyślne powiększenie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Domyślne powięks_zenie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferencje zarządzania plikami"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Dodatkowe polecenie \"Usuń\" pomijające Kosz"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Konfiguracja mniej popularnych formatów nośników"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Lista kolumn"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tylko pliki lokalne"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Nośniki"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Otwi_eranie każdego katalogu w oddzielnym oknie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "_Odsłuchiwanie plików dźwiękowych:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "_Tylko katalogi"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Wyświetlanie _miniaturek:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Wyświetlanie plików _ukrytych i zapasowych"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "_Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Katalogi przed plikami"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Widok nowych katalogów:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Widoki"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Porządek elementów:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "Film _DVD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "D_omyślne powiększenie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Ot_wieranie elementów przez podwójne kliknięcie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "Odtwarzacz _muzyki:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Bez pytań i uruchamiania programów po wsunięciu nośnika"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Tylko dla plików nie większych niż:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Zdjęcia:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Wy_konywanie plików tekstowych po kliknięciu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Otwieranie elementów przez pojedyncze kliknięcie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Oprogramowanie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Napisy obok ikon"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Układ zwarty"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "Wyświetl_anie plików tekstowych po kliknięciu"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Wyświetl historię"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Marka aparatu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model aparatu"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Data wykonania"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Czas modyfikacji"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas naświetlania"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Przysłona"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Czułość ISO"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Lampa błyskowa"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Tryb pomiaru"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program naświetlania"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ obrazu:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Szerokość:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Szerokość:</b> %d piksele"
+msgstr[2] "<b>Szerokość:</b> %d pikseli"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Wysokość:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Wysokość:</b> %d piksele"
+msgstr[2] "<b>Wysokość:</b> %d pikseli"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "wczytywanie..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Wyświetl informacje"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Ustaw tło _domyślne"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Nie można przypisać więcej niż jednej ikony użytkownika jednocześnie."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Jako ikony użytkownika mogą być wykorzystywane tylko obrazy."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Przejdź do:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Wyświetlić %d położenie?"
+msgstr[1] "Wyświetlić %d położenia?"
+msgstr[2] "Wyświetlić %d położeń?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwarcie położenia"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "Położen_ie:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Wyświetla wersję programu."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignorowanie ustawień w oknie preferencji)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "otwiera okno przeglądarki."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Kończy działanie programu Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Przegląda system plików za pomocą menedżera plików"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s nie może być użyte z URI.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"caja: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Na pewno wyczyścić listę odwiedzonych miejsc?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Położenie \"%s\" nie istnieje."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "To położenie z historii nie istnieje."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "Przej_dź"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zakładki"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Nowe okno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Otwiera nowe okno programu Caja dla wyświetlanego położenia"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nowa _karta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Otwiera nową kartę dla wyświetlanego położenia"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Otwórz nowe _okno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Otwiera nowe okno katalogu dla wyświetlanego położenia"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zamknij _wszystkie okna"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Położenie..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Określa położenie do otwarcia"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Wyczyść _historię"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Czyści zawartość menu Przejdź oraz listy Wstecz/Naprzód"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "_Przełącz na drugi panel"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Aktywuje drugi panel w oknie rozdzielonego widoku"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "To sa_mo położenie, co w drugim panelu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Przechodzi do tego samego położenia, co w drugim panelu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zakładkę"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego położenia do zakładek w tym menu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "Z_modyfikuj zakładki..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację zakładek w tym menu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia karta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktywuje poprzednią kartę"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna karta"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktywuje następną kartę"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w lewo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w prawo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Wyświetlanie wysz_ukiwania"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Wyświetla wyszukiwanie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek _narzędziowy"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Zmienia widoczność głównego paska narzędziowego okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _boczny"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego tego okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Pase_k położenia"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Wysz_ukiwanie plików..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi wg nazwy"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Dodatkowy panel"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Otwiera obok dodatkowy widok katalogu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego położenia"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Wstecz w historii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprzód"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Naprzód w historii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Powiększ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "Wyświ_etl jako"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "Wy_szukaj"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Za_mknij kartę"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Przeglądarka plików"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamyka kartę"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Wyświetla notatki"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Przegląda zawartość sieci"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montuje i otwiera %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Otwiera kosz"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Włącz"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Podłą_cz napęd"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "O_dłącz napęd"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Nie można uruchomić %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Nie można zatrzymać %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+msgid "Show Places"
+msgstr "Wyświetla miejsca"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Tła i symbole"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Usuń..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Dodaj nową..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Nie można usunąć desenia %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy użytkownik posiada uprawnienia do usunięcia desenia."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Nie można usunąć symbolu %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy użytkownik posiada uprawnienia do usunięcia symbolu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego symbolu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Tworzenie nowego symbolu"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Słowo kluczowe:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Obraz:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Utworzenie nowego koloru:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nazwa koloru:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Wartość koloru:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Nie można zastąpić obrazu czyszczącego."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Obraz czyszczący jest specjalnym rodzajem obrazu i nie może być usunięty."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Nie można zainstalować desenia %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Nie można zainstalować koloru."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Dla nowego koloru należy podać nazwę koloru nieużywanego."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Nazwa nowego koloru nie może być pusta."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Wybór koloru do dodania"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "\"%s\" nie jest nadającym się do użytku plikiem obrazu."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Plik nie jest obrazem."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Proszę wybrać kategorię:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "_Anuluj usunięcie"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Dodaj nowy deseń..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Dodaj nowy kolor..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Dodaj nowy symbol..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Kliknięcie desenia spowoduje jego usunięcie"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Kliknięcie koloru spowoduje jego usunięcie"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Kliknięcie symbolu spowoduje jego usunięcie"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Desenie:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kolory:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Symbole:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Usuń deseń..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Usuń kolor..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Usuń symbol..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Katalog do przeszukania"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracja"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / PostScript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Wybór typu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Dowolny"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Inny typ..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Usuwa kryterium wyszukiwania"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Katalog wyszukiwania"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Modyfikuje zapisane wyszukiwanie"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Dodaje nowe kryterium wyszukiwania"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Rozpocznij"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Rozpoczyna lub aktualizuje wyszukiwanie"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Wy_szukaj:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Zamyka panel boczny"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "_Położenia"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otwórz położen_ie..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zamknij katalogi n_adrzędne"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Zamyka katalog nadrzędny tego katalogu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Zamknij wszystki_e katalogi"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zamyka wszystkie okna katalogów"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lokalizowanie dokumentów i katalogów w tym komputerze wg nazwy lub zawartości"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Przywróć zaznaczone elementy"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Usunąć z listy zakładki zawierające nieistniejące położenia?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Zakładka do nieistniejącego położenia"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Można zmienić typ widoku lub przejść do innego położenia."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "To położenie nie może zostać wyświetlone za pomocą tej przeglądarki."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Widok zawartości"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Widok bieżącego katalogu"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Brak zainstalowanej przeglądarki umożliwiającej wyświetlenie tego katalogu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "To położenie nie jest katalogiem."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Proszę sprawdzić pisownię i spróbować ponownie."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Program Caja nie obsługuje położeń \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Program Caja nie obsługuje tego rodzaju położeń."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Nie można zamontować tego położenia."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Odmowa dostępu."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\", ponieważ komputer nie został odnaleziony."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
+"pośrednika sieciowego są prawidłowe."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Błąd: %s\n"
+"Proszę wybrać inną przeglądarkę i spróbować ponownie."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję zakładek"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Program Caja jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
+"lub którejś z późniejszych wersji. "
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Caja rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU. "
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z programem Caja dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Program Caja umożliwia pracę z plikami i katalogami w komputerze i w "
+"sieci."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 Autorzy programu Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Witryna programu Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamkn_ij"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Zamyka ten katalog"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Tła i symbole..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
+"dopasowania wyglądu"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Modyfikuje preferencje programu Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Cofa ostatnią zmianę tekstu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "N_adrzędny"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Otwiera katalog nadrzędny"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Odśwież"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Wczytuje ponownie bieżące położenie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Wyświetla pomoc programu Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Wyświetla listę twórców programu Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_większ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Zwiększa rozmiar widoku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_mniejsz"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Zmniejsza rozmiar widoku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Zwykły _rozmiar"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Ustawia normalny rozmiar widoku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Połącz z _serwerem..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Łączy ze zdalnym komputerem lub współdzielonym dyskiem"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Komputer"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sieć"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Przegląda zakładki i położenia w sieci lokalnej"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Sza_blony"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Otwiera osobisty katalog szablonów"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "K_osz"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Otwiera osobisty katalog kosza"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlanie ukrytyc_h plików"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Góra"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "Katalog do_mowy"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na dźwiękowej płycie CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na dźwiękowej płycie DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na płycie Video DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na płycie Video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na płycie Super Video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na płycie Photo CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Te pliki znajdują się na płycie Picture CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Ten nośnik zawiera cyfrowe zdjęcia."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Te pliki znajdują się w cyfrowym odtwarzaczu muzyki."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Ten nośnik zawiera oprogramowanie."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Ten nośnik został wykryty jako \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Powiększenie domyślne"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku"