diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:34:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:34:02 +0200 |
commit | 6ae13257e6b06b9ebf977f33d164a5786b9d2442 (patch) | |
tree | 43996f80e9894b601c71c763972b70e87fae717a /po/pt_BR.po | |
parent | 3017ed6c4baae9968562ec046cbdf8661fcbe316 (diff) | |
download | caja-6ae13257e6b06b9ebf977f33d164a5786b9d2442.tar.bz2 caja-6ae13257e6b06b9ebf977f33d164a5786b9d2442.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 89 |
1 files changed, 45 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a816aa60..2f7164aa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012. +# Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013 +# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Federman Neto <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Local" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Localização do Arquivo" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "_Selecione um novo nome para o destino" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Diferenças..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -2748,7 +2749,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Se configurado para \"after-current-tab\", as novas Abas serão inseridas após a Aba corrente. Se configurado para \"end\", então as novas Abas serão colocadas no final da lista das Abas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Se regulado para verdadeiro, todas as janelas do Caja serão janelas do navegador. É assim que o Antigo Nautilus era, antes da versão 2.6 e, algumas pessoas preferem assim." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2814,7 +2815,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Para uma previsão rápida do conteúdo dos arquivos de texto, no ìcone Arquivo. Em \"Sempre\", sempre mostrará as previsões, mesmo de pastas no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", mostrará previsões dos sistemas e arquivos locais. Se regulado em \"Nunca\" nunca mostrará dados, nem previsões." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2826,7 +2827,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Para uma previsão rápida do número de ítens em uma pasta. \"Sempre\", sempre mostrará os ítens, mesmo se estiverem no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", mostrará contagem de ítens locais. Se regulado em \"Nunca\" nunca mostrará a contagem dos ítens." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Para uma visão rápida de imagens, como miniaturas. Em \"Sempre\", sempre mostrará as miniaturas, mesmo de imagens no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", mostrará miniaturas de imagens locais. Se regulado em \"Nunca\" nunca miniaturas, porisso use um Ícone geral." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Para uma previsão de um som, movendo o mouse sôbre o arquivo. Em \"Sempre\", sempre tocará o som, mesmo que esteja no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", tocará sons que estão no local, no micro. Se regulado em \"Nunca\" nunca tocará sons." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "Modo de ordenação padrão" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Indexação padrão no modo Ícones. Valores possíveis são por: \"Nome\", \"Tamanho\", \"Data\" ou \"Emblemas\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3005,7 +3006,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de plano de fundo padrão" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo para o plano de fundo das pastas. Só funciona em modo background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de plano de fundo padrão do painel lateral" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo para o plano de fundo do painel lateral. Só funciona em modo side_pane_background_set ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3044,7 +3045,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Quando uma pasta é visitada, este visualizador é usado, a não ser que você tenha selecionado outro modo de visão para a pasta em particular. Valores possíveis são \"\"lista\", \"ícone\" ou \"compacta\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3065,7 +3066,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "se regulado para verdadeiro, os arquivos escondidos serão mostrados por padrão. Arquivos escondidos tem um ponto antes, listados em pasta tipo .escondida or arquivos de backup, com um Til ( ~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3078,7 +3079,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Uma lista de legendas abaixo de um ícone, em modo visão em ícones na área de trabalho. O número de legendas mostradas depende do nível de Zoom. Valores possíveis são:\"tamanho\",\"tipo\", \"data da modificação\" , \"data da alteração\", \"data do acesso\", \"dono\" ,grupo\", \"permissões\", \"permissões octais\" e \"tipo de mime\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3194,7 +3195,7 @@ msgstr "Fonte da área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "A descrição da fonte usada nos Ícones da área de trabalho." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -5555,35 +5556,35 @@ msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectando..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Modo Servidor não suportado.⏎ Cheque sua instalação do GVfs " #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "A Pasta \"%s\" não pôde ser aberta em \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "O Servidor em \"%s\" não foi encontrado." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Tente Novamente" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique seus detalhes." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5597,7 +5598,7 @@ msgstr "Conectar ao servidor" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Servidor" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5612,36 +5613,36 @@ msgstr "_Porta:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Pasta:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Usuário" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Domínio:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Usuário" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Palavra-Chave:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Lembrar a Palavra-Chave" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5727,7 +5728,7 @@ msgstr "Por nome" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Por Caminho" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5743,7 +5744,7 @@ msgstr "Por data de modificação" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Por Data de Acesso" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5751,7 +5752,7 @@ msgstr "Por emblemas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Por Data Antiga" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6093,7 +6094,7 @@ msgstr "Mídia" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6302,7 +6303,7 @@ msgstr "caja: --geometry não pode ser usado com mais de uma URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: está regulado errado para conteúdo tipo: '%s'.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6569,11 +6570,11 @@ msgstr "_Pesquisa" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Trocar entre Botão e Texto na Barra de Localização" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Nova Aba" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6598,11 +6599,11 @@ msgstr "Mostrar Notas" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6631,7 +6632,7 @@ msgstr "Rede" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Navegar na Rede" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7119,7 +7120,7 @@ msgstr "O Caja permite que você organize arquivos e pastas, armazenador em seu msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 , pelos Autores do Nautilus\nCopyright © 2011-2013 , Desenvolvedores do Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about |