summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-01-06 08:33:09 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-01-06 08:33:09 +0100
commitb83a6b77d5d9341d8c5baee532c8020138cc5da9 (patch)
treecb0e544f604589f4aaa604900915e2afcb377e3e /po/pt_BR.po
parent4c2e3dc62e5258d3c3b14606f9452efd3763ba0e (diff)
downloadcaja-b83a6b77d5d9341d8c5baee532c8020138cc5da9.tar.bz2
caja-b83a6b77d5d9341d8c5baee532c8020138cc5da9.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1957
1 files changed, 946 insertions, 1011 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 08603ff8..d7f26f14 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013
# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2015
# Allan Richard <[email protected]>, 2016
+# Peretto <[email protected]>, 2016
# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2014
# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2012
# Felipe Rozelio <[email protected]>, 2016
@@ -17,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-11 14:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-14 18:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Rozelio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,31 +63,31 @@ msgstr "Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop \"T
msgid "Not a launchable item"
msgstr "O item não é executável"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:242
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:249
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar um ID de gerenciamento de sessão"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:249
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:247
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:275
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:273
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:276
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:274
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
@@ -359,8 +360,8 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arraste um emblema para um objeto para adicioná-lo ao objeto"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:990
-#: ../src/caja-property-browser.c:2004
+#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982
+#: ../src/caja-property-browser.c:1938
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
@@ -382,67 +383,67 @@ msgstr "<p> Caja é o gerenciador de arquivos oficial do ambiente MATE. Ele perm
msgid "Saved search"
msgstr "Pesquisa salva"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1446 ../eel/eel-canvas.c:1447
+#: ../eel/eel-canvas.c:1379 ../eel/eel-canvas.c:1380
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1453 ../eel/eel-canvas.c:1454
+#: ../eel/eel-canvas.c:1386 ../eel/eel-canvas.c:1387
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:372
+#: ../eel/eel-editable-label.c:331
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
+#: ../eel/eel-editable-label.c:332
msgid "The text of the label."
msgstr "O texto do rótulo."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:379
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "Justification"
msgstr "Justificação"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:380
+#: ../eel/eel-editable-label.c:339
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "O alinhamento das linhas no texto do rótulo, umas em relação às outras. Isto NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Para informações a esse respeito, veja GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:389
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Se ativada, quebra as linhas caso o texto se torne muito longo."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:396
+#: ../eel/eel-editable-label.c:355
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:397
+#: ../eel/eel-editable-label.c:356
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:406
+#: ../eel/eel-editable-label.c:365
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limites da seleção"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:407
+#: ../eel/eel-editable-label.c:366
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A posição em relação ao cursor da outra extremidade da seleção, em caracteres."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3486
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3119
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3497
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3130
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:483
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:445
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar mais _detalhes"
@@ -454,129 +455,129 @@ msgstr "Você pode parar essa operação clicando em cancelar."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517
msgid "No applications found"
msgstr "Nenhum aplicativo localizado"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:541
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
msgid "Ask what to do"
msgstr "Perguntar o que fazer"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:557
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552
msgid "Do Nothing"
msgstr "Fazer nada"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:572
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:605 ../src/caja-x-content-bar.c:152
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:647
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Abrir com outro aplicativo..."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Você acabou de inserir um CD de áudio."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Você acabou de inserir um DVD de áudio."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Você acabou de inserir um DVD de vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Você acabou de inserir um VCD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Você acabou de inserir um SVCD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Você acabou de inserir um CD em branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Você acabou de inserir um DVD em branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Você acabou de inserir um disco Blu-Ray em branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Você acabou de inserir um HD DVD em branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Você acabou de inserir um CD de fotos."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Você acabou de inserir um CD de imagens."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Você acabou de inserir uma mídia com fotos digitais."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Você acabou de inserir um reprodutor de áudio digital."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Você acabou de inserir uma mídia contendo um software de início automático."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Você acabou de inserir uma mídia."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Escolha qual aplicativo lançar."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1112
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr "Seleciona como abrir \"%s\" e se essa ação deve ser executada no futuro para outras mídias do tipo \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Sempre executar esta ação"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1163
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2761
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2754
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Cola o texto armazenado na área de transferência"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
@@ -613,21 +614,21 @@ msgstr "_Selecionar tudo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecionar todo o texto em um campo de texto"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:386
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
msgid "Move _Up"
msgstr "_Subir"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:396
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Descer"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Usar o padrão"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1805
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1773
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -652,7 +653,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "O tipo do arquivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
@@ -685,8 +686,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do arquivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5811
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "O contexto de segurança SELinux do arquivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 ../src/caja-query-editor.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124
msgid "Location"
msgstr "Local"
@@ -744,9 +744,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Localização original do arquivo antes de ser movido para a lixeira"
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:678
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:449
-#: ../src/caja-property-browser.c:2051
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:441
+#: ../src/caja-property-browser.c:1985
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:506
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:493
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@@ -777,8 +777,8 @@ msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de rede"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:610
-#: ../src/caja-trash-bar.c:194
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597
+#: ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
@@ -848,155 +848,153 @@ msgstr "Desculpe, não foi possível salvar o emblema personalizado."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Desculpe, não foi possível salvar o nome de emblema personalizado."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Mesclar pasta \"%s\"?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr "A mesclagem vai solicitar uma confirmação antes de substituir qualquer arquivo na pasta que conflite com os arquivos copiados."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta (mais antiga) com este mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta (mais nova) com este mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outra pasta com este nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "A substituição removerá todos os arquivos na pasta."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Substituir pasta \"%s\"?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta com este nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:195
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A substituição irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe um arquivo (mais antigo) com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe um arquivo (mais novo) com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:212
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279
msgid "Original folder"
msgstr "Pasta Original"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:350
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319
msgid "Items:"
msgstr "Itens:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Original file"
msgstr "Arquivo original"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3264
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. second row: type combobox
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:359
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3773
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:992
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:942
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:362
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificação:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:349
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
msgid "Merge with"
msgstr "Mesclar com"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:349
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:353
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir com"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "Selecione um novo nome para o _destino"
#. Setup the diff button for text files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:693
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642
msgid "Differences..."
msgstr "Diferenças..."
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:703
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplicar esta ação para todos os arquivos e pastas"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:715
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:720
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:726
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:810
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
msgid "Merge Folder"
msgstr "Mesclar Pasta"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:810
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:815
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflito de Arquivo e Pasta"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:815
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File conflict"
msgstr "Conflito de arquivo"
@@ -1067,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10546
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link para %s"
@@ -1232,7 +1230,7 @@ msgstr "Todos os itens na lixeira serão permanentemente excluídos."
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2255
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2798 ../src/caja-trash-bar.c:201
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar _lixeira"
@@ -1929,7 +1927,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Grupo especificado \"%s\" não existe"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5889
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1982,7 +1980,7 @@ msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6332
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -1998,8 +1996,7 @@ msgstr "link"
msgid "link (broken)"
msgstr "link (quebrado)"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2999
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:3090
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2931
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
@@ -2025,10 +2022,10 @@ msgstr "Não é possível usar esse link, porque o destino \"%s\" não existe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8690
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8939
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover para a lixeira"
@@ -2052,12 +2049,12 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Exibir"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818
-#: ../src/caja-autorun-software.c:258
+#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "E_xecutar"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Você tem certeza que quer abrir todos os arquivos?"
@@ -2076,12 +2073,12 @@ msgstr[0] "Isso abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1258
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2203
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2115
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2190
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Não foi possível exibir \"%s\"."
@@ -2135,12 +2132,12 @@ msgstr "Marcar como _confiável"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2012
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Não foi possível montar a localização"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2406
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Unable to start location"
msgstr "Não foi possível iniciar a localização"
@@ -2156,154 +2153,154 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abrindo %d item."
msgstr[1] "Abrindo %d itens."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Não foi possível definir o aplicativo como o padrão: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Não foi possível definir como aplicativo padrão"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:270
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:336
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
msgstr "Não foi possível remover o aplicativo"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558
msgid "No applications selected"
msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:596
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "documento %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1096
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:598
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:639
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\""
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:711
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir todos os arquivos do tipo \"%s\" com:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:156
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151
msgid "Could not run application"
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Não foi possível localizar \"%s\""
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:172
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167
msgid "Could not find application"
msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo ao banco de dados de aplicativo: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Could not add application"
msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecionar um aplicativo"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:848
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6148
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5058
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:888
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:880
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecionar um aplicativo para ver sua descrição."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:917
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:909
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Usar um comando personalizado"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:934
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:926
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1066
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Abrir %s e outros documentos %s com:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Abrir %s com:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1073
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Lembrar este aplicativo para %s documentos"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1084
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Abrir todos os %s documentos com:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir %s e outros arquivos \"%s\" com:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "Lemb_rar este aplicativo para os arquivos \"%s\""
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1125
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir todos os arquivos \"%s\" com:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1137
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1138
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
msgid "Add Application"
msgstr "Adicionar aplicativo"
@@ -2341,69 +2338,69 @@ msgid ""
" your computer, you may be able to open it."
msgstr "Nenhuma outra ação está disponível para ver este arquivo. Se você copiar este arquivo para o seu computador, você pode ser capaz de abri-lo."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:533
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Desculpe, mas não é possível executar comandos a partir de um site remoto."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:535
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Desabilitado por questões de segurança."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:617
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Houve um erro ao lançar o aplicativo."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:576
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:589
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Esse alvo só tem suporte para arquivos locais."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr "Para abrir arquivos externos, copie-os para uma pasta local e arraste-os novamente."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "Para abrir arquivos externos, copie-os para uma pasta local e arraste-os novamente. Os arquivos locais que você arrastou já foram abertos."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:615
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538
msgid "Details: "
msgstr "Detalhes: "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:246
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:241
msgid "File Operations"
msgstr "Operações de arquivo"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:318
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313
msgid "paused"
msgstr "pausado"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:321
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "pausing"
msgstr "pausando"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:324
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "queued"
msgstr "enfileirado"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:327
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queuing"
msgstr "enfileirando"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:604
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operação de arquivo ativa"
msgstr[1] "%'d operações de arquivo ativas"
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1025
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
@@ -2814,8 +2811,8 @@ msgstr "Caja vai sair quando a última janela for destruída."
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
-"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr "Se definido como verdadeiro, então Caja vai sair quando todas as janelas forem destruídas. Essa é a configuração padrão. Se definido como falso, pode ser iniciado sem qualquer janela, então o caja pode servir como um daemon para monitorar a montagem automática de mídia, ou tarefas similares."
+"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "Se definido como true, então o Caja irá sair quando todas as janelas forem destruídas. Esta é a configuração padrão. Se definido como false, ele pode ser iniciado sem qualquer janela, portanto, o Caja pode servir como um daemon para monitorar mídia automontável ou tarefas semelhantes."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
@@ -2907,14 +2904,14 @@ msgid ""
msgstr "O que fazer com arquivos de texto executáveis quando eles são ativados (por um clique ou um clique-duplo). Valores possíveis são \"launch\" para abri-los como programas, \"ask\" para perguntar através de um diálogo e \"display\" para exibi-los como arquivos de texto."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Mostrar o instalador de pacotes para tipos MIME desconhecidos"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr "Se mostrar ao usuário um diálogo do instalador de pacote caso um tipo mime desconhecido for aberto, a fim de procurar um aplicativo para manipulá-lo."
+msgstr "Se mostrar ao usuário uma caixa de diálogo do instalador de pacote no caso de um tipo MIME desconhecido ser aberto, a fim de procurar um aplicação para lidar com ele."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
@@ -3138,8 +3135,8 @@ msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr "Quer mostrar notificações na área de trabalho"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
-msgid "If set to true, caja will show desktop notifications for eject events"
-msgstr "Se definido como true, caja mostrará notificações na áre de trabalho para eventos de saída"
+msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events"
+msgstr "Se definido como verdadeiro, Caja mostrará notificações na área de trabalho para eventos de ejeção"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -3505,8 +3502,8 @@ msgstr "Pergunta de execução automática"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:384
-#: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:191
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:373
+#: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:172
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -3537,7 +3534,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#. tooltip
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:522
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:509
#: ../src/caja-window-menus.c:892
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abra a sua pasta pessoal"
@@ -3546,124 +3543,124 @@ msgstr "Abra a sua pasta pessoal"
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9084
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9008
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Esvaziar _lixeira"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:813
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Criar _lançador..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:815
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Cria um novo lançador"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:822
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Alterar plano de _fundo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:824
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Mostra uma janela que lhe permite configurar o padrão ou cor do fundo da área de trabalho"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:831
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:817
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:833
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 ../src/caja-trash-bar.c:208
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Excluir todos os itens na lixeira"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:933
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "A visão de área de trabalho encontrou um erro."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:934
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "A visão de área de trabalho encontrou um erro ao iniciar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Isto abrirá %'d aba separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %'d abas separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %'d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %'d janelas separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6491
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:731 ../src/caja-location-dialog.c:106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5398
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selecionar ocorrências de padrão"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338
msgid "Save Search as"
msgstr "Salvar pesquisa como"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome da pesquisa:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1390
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Selecionar pasta para salvar a pesquisa"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d pasta selecionada"
msgstr[1] "%'d pastas selecionadas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2299
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3672,14 +3669,14 @@ msgstr[1] " (contendo %'d itens)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contendo um total de %'d item)"
msgstr[1] " (contendo um total de %'d itens)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3687,7 +3684,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado"
msgstr[1] "%'d itens selecionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3698,17 +3695,17 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espaço livre: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espaço livre: %s"
@@ -3717,7 +3714,7 @@ msgstr "%s, espaço livre: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3732,8 +3729,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2487
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3745,53 +3742,53 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4560
-#: ../src/caja-information-panel.c:922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4484
+#: ../src/caja-information-panel.c:905
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os itens selecionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "Open parent location"
msgstr "Abre a localização pai"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "Abre a localização pai para o item selecionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5935
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos os arquivos executáveis desta pasta aparecerão no menu Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr "Ao escolher um script no menu, este será executado com os itens selecionados como entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -3814,19 +3811,19 @@ msgid ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr "Todos os arquivos executáveis nesta pasta aparecerão no menu Scripts. Ao escolher um script no menu, este será executado.\n\nQuando executados a partir de uma pasta local, os scripts serão informados dos nomes de arquivos selecionados. Quando executados a partir de uma pasta remota (por exemplo, uma pasta mostrando conteúdo web ou FTP), nenhum parâmetro será passado aos scripts.\n\nEm todos os casos, os scripts poderão usar as seguintes variáveis de sistema definidas pelo Caja:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos delimitados por fim-de-linha para os arquivos selecionados (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por fim-de-linha para os arquivos selecionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI para a localização atual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos delimitados por fim-de-linha para os arquivos selecionados no painel inativo de uma janela dividida (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por fim-de-linha para os arquivos selecionados no painel inativo de uma janela dividida\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para a localização atual no painel inativo de uma janela dividida"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será movido se você selecionar o comando colar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será copiado se você selecionar o comando colar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6018
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3834,7 +3831,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "O %'d item selecionado será movido se você selecionar o comando colar"
msgstr[1] "Os %'d itens selecionados serão movidos se você selecionar o comando colar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6025
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3842,98 +3839,98 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "O %'d item selecionado será copiado se você selecionar o comando colar"
msgstr[1] "Os %'d itens selecionados serão copiados se você selecionar o comando colar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Não foi possível desmontar a localização"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Não foi possível ejetar a localização"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Não foi possível parar a unidade"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectar ao servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome do link:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _com"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolha um programa com o qual abrir o item selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vê ou modifica as propriedades de cada item selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Criar pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Cria uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenhum modelo instalado"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
msgid "_Empty File"
msgstr "_Arquivo vazio"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Cria um arquivo vazio dentro desta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abre o item selecionado nesta janela"
@@ -3942,91 +3939,91 @@ msgstr "Abre o item selecionado nesta janela"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir em janela de navegação"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada item selecionado em uma janela de navegação"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada item selecionado em uma nova aba"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Abrir em janela de _pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Abrir cada item selecionado em uma janela de pasta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _Aplicativo..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolhe outro aplicativo com a qual abrir o item selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir pasta de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara os arquivos selecionados para serem movidos com um comando colar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara os arquivos selecionados para serem copiados com um comando colar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando recortar ou copiar"
@@ -4034,140 +4031,140 @@ msgstr "Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando recortar
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "C_olar na pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando recortar ou copiar na pasta selecionada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "Cop_y to"
msgstr "Cop_iar para"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "M_ove to"
msgstr "M_over para"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleciona todos os itens nessa janela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Selecionar i_tens coincidentes..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleciona itens nessa janela que correspondem a um padrão fornecido"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Seleciona todos e apenas os itens que não estão selecionados atualmente"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada item selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8979
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Criar _link"
msgstr[1] "Criar _links"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Cria um link simbólico para cada item selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomeia o item selecionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8940
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move cada item selecionado para a lixeira"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8960
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Exclui cada item selecionado, sem movê-los para a lixeira"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11164
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
@@ -4177,633 +4174,633 @@ msgstr "Refazer a última ação desfeita"
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar visão para os _padrões"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Restaura a ordenação e o zoom para corresponder às preferências para esta visão"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectar a este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Cria uma conexão permanente com este servidor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2726
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta o volume selecionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmonta o volume selecionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ejeta o volume selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2754
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formata o volume selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1823 ../src/caja-places-sidebar.c:2782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar o volume selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 ../src/caja-places-sidebar.c:2789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768
#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar o volume selecionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2747
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar mídia na unidade selecionada"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monta o volume associado à pasta aberta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmonta o volume associado à pasta aberta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ejeta o volume associado à pasta aberta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formata o volume associado à pasta aberta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a associação do volume à pasta aberta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar a associação do volume à pasta aberta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir arquivo e fechar janela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sal_var pesquisa"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
msgid "Save the edited search"
msgstr "Salva a pesquisa editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sal_var pesquisa como..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Salva a pesquisa atual como um arquivo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abre esta pasta em uma janela de navegação"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abre esta pasta em uma nova aba"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Abre esta pasta em uma janela de pasta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara essa pasta para ser movida com um comando colar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara esta pasta para ser copiada com um comando colar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando recortar ou copiar dentro desta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Move esta pasta para a lixeira"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Exclui esta pasta sem movê-la para a lixeira"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monta o volume associado a esta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmonta o volume associado a esta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ejeta o volume associado a esta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formata o volume associado a esta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar a associação do volume com esta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar a associação do volume com esta pasta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Vê ou modifica as propriedades desta pasta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
msgid "_Other pane"
msgstr "_Outro painel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copia a seleção atual para o outro painel nesta janela"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Move a seleção atual para o outro painel nesta janela"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 ../src/caja-window-menus.c:891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Home Folder"
msgstr "Pa_sta pessoal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copia a seleção atual para a pasta pessoal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Move a seleção atual para a pasta pessoal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
msgid "_Desktop"
msgstr "Áre_a de trabalho"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copia a seleção atual para a área de trabalho"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Move a seleção atual para a área de trabalho"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executa ou gerencia scripts em %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Move a pasta aberta da lixeira para \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Move a pasta selecionada da lixeira para \"%s\""
msgstr[1] "Move as pastas selecionadas da lixeira para \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Move a pasta selecionada da lixeira"
msgstr[1] "Move as pastas selecionadas da lixeira"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Move o arquivo selecionado da lixeira para \"%s\""
msgstr[1] "Move os arquivos selecionados da lixeira para \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira"
msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira para \"%s\""
msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira para \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Move o item selecionado da lixeira"
msgstr[1] "Move os itens selecionados da lixeira"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar a unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar à unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Inicar a unidade multi-disco selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidade"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquear a unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Remover com segurança a unidade"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Remover com segurança a unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8534
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconectar a unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidade multi-disco"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar a unidade multi-disco selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8542
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1830
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear a unidade selecionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a associação da unidade à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar a unidade para associação à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a associação da unidade multi-disco à pasta aberta"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1829
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidade"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear a unidade associada à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar a associação da unidade à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Remover com segurança a unidade da associação à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar a associação da unidade à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar a associação da unidade milti-disco à pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear a associação da unidade à pasta aberta"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Navegar em nova _janela"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar na pasta"
msgstr[1] "_Navegar nas pastas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Navegar em nova a_ba"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "E_xcluir permanentemente"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Exclui permanentemente a pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Move a pasta aberta para a lixeira"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir com %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir em %'d nova _janela"
msgstr[1] "Abrir em %'d novas _janelas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Navegar em %'d nova _janela"
msgstr[1] "Navegar em %'d novas _janelas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir em %'d nova a_ba"
msgstr[1] "Abrir em %'d novas a_bas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8896
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Navegar em %'d nova a_ba"
msgstr[1] "Navegar em %'d novas a_bas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Exclui permanentemente todos os itens selecionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vê ou modifica as propriedades da pasta aberta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10296
msgid "Download location?"
msgstr "Baixar desta localização?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Você pode baixá-la ou criar um link para ela."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302
msgid "Make a _Link"
msgstr "Criar _link"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10306
msgid "_Download"
msgstr "_Baixar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10543
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10602
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10631
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastar e soltar sem suporte."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10468
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastar e soltar só tem suporte em sistemas de arquivos locais."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10603
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10632
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Um tipo de arraste inválido foi usado."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10709
msgid "dropped text.txt"
msgstr "text.txt solto"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10754
msgid "dropped data"
msgstr "dados soltos"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11163
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:486
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:498
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:489
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:492
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:504
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:501
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Command"
msgstr "Comando"
@@ -4904,8 +4901,8 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" para \"%s\"."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3429
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:611
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "Visão em ícones"
@@ -4915,7 +4912,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "por _nome"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1741
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por nome nas linhas"
@@ -4924,7 +4921,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "por _tamanho"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por tamanho nas linhas"
@@ -4933,7 +4930,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "por t_ipo"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por tipo nas linhas"
@@ -4942,7 +4939,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _data de modificação"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por data de modificação nas linhas"
@@ -4951,7 +4948,7 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "por _emblemas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por emblemas nas linhas"
@@ -4960,294 +4957,294 @@ msgid "by T_rash Time"
msgstr "por hora de e_xclusão"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Mantém ícones ordenados por hora de exclusão nas linhas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:785
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:777
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizar Área de trabalho por Nome"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Organizar itens"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1700
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692
msgid "Resize Icon..."
msgstr "_Redimensionar ícone..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Torna o ícone selecionado redimensionável"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1705
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1898
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar _tamanho original dos ícones"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1698
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaura cada ícone selecionado ao tamanho original"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizar por Nome"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Reposiciona os ícones de forma a caber melhor na janela e evitar sobreposição"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Aparência _compacta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Alterna o uso de um esquema de organização mais compacto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Ordem reversa"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Exibe ícones na ordem contrária"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Manter alinhado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1724
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mantém ícones alinhados"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1742
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1734
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1735
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixa os ícones onde foram colocados"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1748
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nome"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
msgid "By _Size"
msgstr "Por _tamanho"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
msgid "By _Type"
msgstr "Por t_ipo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _data de modificação"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por _hora de exclusão"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1907
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1899
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurar _tamanho original do ícone"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apontando para \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
msgid "_Icons"
msgstr "Íc_ones"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A visão em ícones encontrou um erro."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "A visão em ícones encontrou um erro ao iniciar."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Exibir esta localização com a visão em ícones."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "Visão compacta"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419
msgid "_Compact"
msgstr "_Compacta"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "A visão compacta encontrou um erro."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "A visão compacta encontrou um erro ao iniciar."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Exibir esta localização com a visão compacta."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:436
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:440
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1366 ../src/caja-window-slot.c:211
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1865
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3517
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1833
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3448
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Visão em lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2564
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2529
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Colunas visíveis"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2583
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Escolha a ordem na qual as informações aparecerão nesta pasta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2653
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colunas visíveis..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2654
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleciona as colunas visíveis nesta pasta"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3519
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3520
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3451
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A visão em lista encontrou um erro."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3521
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A visão em lista encontrou um erro ao iniciar."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3522
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Exibir esta localização com a visão em lista."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:545
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Você não pode atribuir mais de um ícone personalizado por vez!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:546
-#: ../src/caja-information-panel.c:545
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: ../src/caja-information-panel.c:528
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arraste apenas uma imagem para definir um ícone personalizado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:557
-#: ../src/caja-information-panel.c:572
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
+#: ../src/caja-information-panel.c:555
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O arquivo que você arrastou não é local."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:564
-#: ../src/caja-information-panel.c:573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/caja-information-panel.c:556
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Você só pode usar imagens locais como ícones personalizados."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:563
-#: ../src/caja-information-panel.c:580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/caja-information-panel.c:563
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O arquivo que você arrastou não é uma imagem."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:635
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:991
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1072
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:999
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1689
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar alteração de grupo?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar alteração de proprietário?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2476
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2478
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2493
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d item, com tamanho %s"
msgstr[1] "%'d itens, totalizando %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteúdos ilegíveis)"
@@ -5256,279 +5253,243 @@ msgstr "(alguns conteúdos ilegíveis)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3547
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3556
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095
msgid "free"
msgstr "disponível"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3558
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidade total:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3106
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo de sistema de arquivo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3687
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3781
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do link:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3800
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3273
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3819
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4019
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4475
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "_Read"
msgstr "_Leitura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4477
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4479
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4748
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4771
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4096
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
msgid "no "
msgstr "não "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4751
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099
msgid "list"
msgstr "listar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4753
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4110
msgid "create/delete"
msgstr "criar/excluir"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4764
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
msgid "write"
msgstr "escrever"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4121
msgid "access"
msgstr "acessar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4835
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171
msgid "Folder access:"
msgstr "Acesso à pasta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
msgid "File access:"
msgstr "Acesso ao arquivo:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4866
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
#: ../src/caja-file-management-properties.c:327
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4191
msgid "List files only"
msgstr "Apenas listar arquivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
msgid "Access files"
msgstr "Acessar arquivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195
msgid "Create and delete files"
msgstr "Criar e excluir arquivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas leitura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4871
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
msgid "Read and write"
msgstr "Leitura e escrita"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4962
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4964
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4974
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID do _usuário"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4965
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4979
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID do gr_upo"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4966
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4980
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegajoso"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5060
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5463
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5544
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4539
msgid "_Owner:"
msgstr "D_ono:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5068
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5169
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5268
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5472
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5552
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4548
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietário:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5193
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5485
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5564
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4561
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5098
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5202
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5269
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5362
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5122
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5228
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4410
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5246
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
msgid "Execute:"
msgstr "Executar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5140
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5250
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _execução do arquivo como um programa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5270
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5509
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5592
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permissões da pasta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5516
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5605
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permissões do arquivo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5525
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5616
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "Text view:"
msgstr "Como texto:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5764
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Você não é o proprietário, logo você não pode alterar estas permissões."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5784
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5849
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexto SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5789
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar permissões aos anexos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5883
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5886
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões do arquivo selecionado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6464
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5371
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Criando janela de propriedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5660
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Selecionar ícone personalizado"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:551
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1438 ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
@@ -5540,91 +5501,91 @@ msgstr "Árvore"
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árvore"
-#: ../src/caja-application.c:693
+#: ../src/caja-application.c:502
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "O Caja não pôde criar a pasta necessária: \"%s\"."
-#: ../src/caja-application.c:695
+#: ../src/caja-application.c:504
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr "Antes de executar o Caja, crie a seguinte pasta ou configure as permissões de forma que o Caja possa criá-la."
-#: ../src/caja-application.c:700
+#: ../src/caja-application.c:509
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "O Caja não pôde criar as seguintes pastas necessárias: %s."
-#: ../src/caja-application.c:702
+#: ../src/caja-application.c:511
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr "Antes de executar o Caja, crie essas pastas ou configure as permissões de forma que o Caja possa criá-las."
-#: ../src/caja-application.c:1939 ../src/caja-places-sidebar.c:2235
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 ../src/caja-places-sidebar.c:2304
+#: ../src/caja-application.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2214
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2248 ../src/caja-places-sidebar.c:2283
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
-#: ../src/caja-application.c:2662
+#: ../src/caja-application.c:1956
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check não pode ser usado com outras opções."
-#: ../src/caja-application.c:2668
+#: ../src/caja-application.c:1962
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit não pode ser usado com URIs."
-#: ../src/caja-application.c:2675
+#: ../src/caja-application.c:1969
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry não pode ser usado com mais de uma URI."
-#: ../src/caja-application.c:2738 ../src/caja-main.c:430
+#: ../src/caja-application.c:2032
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza um conjunto rápido de testes automáticos."
-#: ../src/caja-application.c:2741 ../src/caja-main.c:435
+#: ../src/caja-application.c:2035
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostra a versão do programa."
-#: ../src/caja-application.c:2743 ../src/caja-main.c:439
+#: ../src/caja-application.c:2037
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Cria a janela inicial com a geometria dada."
-#: ../src/caja-application.c:2743 ../src/caja-main.c:439
+#: ../src/caja-application.c:2037
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/caja-application.c:2745 ../src/caja-main.c:443
+#: ../src/caja-application.c:2039
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Cria janelas apenas para URIs especificadas explicitamente."
-#: ../src/caja-application.c:2747 ../src/caja-main.c:447
+#: ../src/caja-application.c:2041
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Não gerencia a área de trabalho (ignora as preferências definidas no diálogo de preferências)."
-#: ../src/caja-application.c:2749
+#: ../src/caja-application.c:2043
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr "Gerencie a área de trabalho independentemente das preferências ou do ambiente definidos (somente na nova inicialização)"
-#: ../src/caja-application.c:2751
+#: ../src/caja-application.c:2045
msgid "Open a browser window."
msgstr "Abrir uma janela do navegador."
-#: ../src/caja-application.c:2753 ../src/caja-main.c:455
+#: ../src/caja-application.c:2047
msgid "Quit Caja."
msgstr "Sai do Caja."
-#: ../src/caja-application.c:2754 ../src/caja-main.c:457
+#: ../src/caja-application.c:2048
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/caja-application.c:2765 ../src/caja-main.c:516
+#: ../src/caja-application.c:2059
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5661,7 +5622,7 @@ msgstr "O software executará diretamente a partir da mídia \"%s\". Você nunca
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:234
-#: ../src/caja-property-browser.c:1733 ../src/caja-window-menus.c:590
+#: ../src/caja-property-browser.c:1667 ../src/caja-window-menus.c:590
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5690,215 +5651,214 @@ msgstr "<b>_Localização</b>"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:123
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr "\n\nAdicionar ponto de montagem conectar ao servidor"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:149
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (com início de sessão)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:152
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Compartilhamento do Windows"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:154
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:159
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:205
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:229
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr "Modo Servidor não suportado.⏎ Cheque sua instalação do GVfs "
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:311
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "A Pasta \"%s\" não pôde ser aberta em \"%s\"."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:321
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "O Servidor em \"%s\" não foi encontrado."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:356
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr "Tente Novamente"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:422
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Verifique seus detalhes de usuário."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:452
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:749
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1323
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1165
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
#. set dialog properties
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:877
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar ao servidor"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:891
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874
msgid "Server Details"
msgstr "Detalhes do Servidor"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:925
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:947
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. port
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:970
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:920
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#. third row: share entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1083
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019
msgid "Share:"
msgstr "Compartilhar:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1113
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1144
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1052
msgid "User Details"
msgstr "Detalhes do Usuário"
#. first row: domain entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1185
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do Domínio:"
#. second row: username entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1215
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092
msgid "User Name:"
msgstr "Nome do Usuário"
#. third row: password entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1245
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-Chave:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1276
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar a Palavra-Chave"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1294
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Adicionar _marcador"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1301
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nome do marcador:"
-#: ../src/caja-desktop-window.c:204 ../src/caja-desktop-window.c:393
-#: ../src/caja-pathbar.c:1596 ../src/caja-places-sidebar.c:536
+#: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387
+#: ../src/caja-pathbar.c:1440 ../src/caja-places-sidebar.c:523
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:232
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Não foi possível remover o emblema com o nome \"%s\"."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:233 ../src/caja-emblem-sidebar.c:273
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "Isso provavelmente aconteceu porque o emblema é permanente, não um adicionado por você."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:272
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Não foi possível renomear o emblema com o nome \"%s\"."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:292
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Renomear emblema"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:311
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Digite um novo nome para o emblema exibido:"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Adicionar emblemas..."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:562
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "Digite um nome descritivo para cada emblema. Esse nome será usado em outros lugares para identificar o emblema."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:566
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "Digite um nome descritivo para o emblema. Esse nome será usado em outros lugares para identificar o emblema."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Não foi possível adicionar alguns arquivos como emblemas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:812
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:804
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Os emblemas não parecem ser imagens válidas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:812
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:804
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Não foi possível adicionar nenhum dos arquivos como emblemas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:918
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:847 ../src/caja-emblem-sidebar.c:910
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser uma imagem válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:852
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O arquivo arrastado não parece ser uma imagem válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 ../src/caja-emblem-sidebar.c:919
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Não foi possível adicionar o emblema."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091
msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostrar emblemas"
@@ -6308,127 +6268,127 @@ msgstr "C_onfigurar extensão"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:335
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:350
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:341
msgid "Show History"
msgstr "Mostrar histórico"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marca da câmera"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
msgid "Camera Model"
msgstr "Modelo da câmera"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Taken"
msgstr "Data da foto"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data de digitalização"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tempo de exposição"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor da abertura"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:302
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Taxa de velocidade ISO"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:303
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Flash Fired"
msgstr "Flash disparado"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:304
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medição"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:305
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposição"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:306
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Focal Length"
msgstr "Distância focal"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:307
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:371
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:372
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:381
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:373
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:374
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:413
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:405
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo de imagem:"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:416
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Largura:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Largura:</b> %d pixels"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:422
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:414
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d pixels"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:441
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:433
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Erro ao carregar informações da imagem"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:670
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:661
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:724
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:715
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/caja-information-panel.c:167
+#: ../src/caja-information-panel.c:162
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../src/caja-information-panel.c:173
+#: ../src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar informações"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/caja-information-panel.c:379
+#: ../src/caja-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Usar plano de fundo padrão"
-#: ../src/caja-information-panel.c:544
+#: ../src/caja-information-panel.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Você não pode atribuir mais de um ícone personalizado por vez."
-#: ../src/caja-information-panel.c:581
+#: ../src/caja-information-panel.c:564
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Você só pode usar imagens como ícones personalizados."
@@ -6443,320 +6403,295 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Você quer ver essa %d localização?"
msgstr[1] "Você quer ver essas %d localizações?"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:161
+#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localização"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:171
+#: ../src/caja-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/caja-main.c:451
-msgid "open a browser window."
-msgstr "abre uma janela do navegador."
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/caja-main.c:564 ../src/caja-main.c:575
-#, c-format
-msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "caja: %s não pode ser usado com URIs.\n"
-
-#: ../src/caja-main.c:570
-#, c-format
-msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "caja: --check não pode ser usado com outras opções.\n"
-
-#: ../src/caja-main.c:581
-#, c-format
-msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "caja: --geometry não pode ser usado com mais de uma URI.\n"
-
-#: ../src/caja-main.c:655
-#, c-format
-msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
-msgstr "caja: está regulado errado para conteúdo tipo: '%s'.\n"
-
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:139
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Você tem certeza que quer limpar a lista de localizações que visitou?"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:416 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A localização \"%s\" não existe."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:418
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "A localização do histórico não existe."
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Abre outra janela do Caja para a localização exibida"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova a_ba"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Abre outra aba para a localização exibida"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:846
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Abrir _janela de pasta"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Abre uma janela de pasta para a localização exibida"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar _todas as janelas"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fecha todas as janelas de navegação"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 ../src/caja-spatial-window.c:954
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 ../src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique uma localização para abrir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
msgid "Clea_r History"
msgstr "Limpa_r histórico"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Limpa o conteúdo do menu Ir e das listas voltar/avançar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Al_ternar para outro painel"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Move o foco para outro painel em uma visão de janela dividida"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Mes_ma localização como no outro painel"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Vai para a mesma localização como no painel extra"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:967
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 ../src/caja-spatial-window.c:968
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Inclui um marcador para a localização atual neste menu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 ../src/caja-spatial-window.c:971
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 ../src/caja-spatial-window.c:972
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Exibe uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba a_nterior"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativa a aba anterior"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima aba"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativa a próxima aba"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:469
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para _esquerda"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move a aba atual para a esquerda"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:477
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para _direita"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Move a aba atual para a direita"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "S_how Search"
msgstr "Mostra _pesquisa"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889
msgid "Show search"
msgstr "Mostra pesquisa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:908
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas _principal"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal desta janela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903
msgid "_Side Pane"
msgstr "Painel _lateral"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Alterar a visibilidade do painel lateral desta janela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de localização"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de localização desta janela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _status"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de status desta janela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:932 ../src/caja-spatial-window.c:975
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Pesquisar por arquivos..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:934
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Pesquisa documentos e pastas por nome"
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:940
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Pai_nel extra"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Abre uma visão de pasta extra lado-a-lado"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:967
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:969
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para a última localização visitada"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959
msgid "Back history"
msgstr "Voltar no histórico"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:986
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:987
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976
msgid "Forward history"
msgstr "Avançar no histórico"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1012
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001
msgid "_View As"
msgstr "_Ver como"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1047
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisa"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:259
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Trocar entre Botão e Texto na Barra de Localização"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:459
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova Aba"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:488
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:483
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar aba"
-#: ../src/caja-navigation-window.c:782
+#: ../src/caja-navigation-window.c:737
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navegador de Arquivos"
-#: ../src/caja-notebook.c:357
+#: ../src/caja-notebook.c:337
msgid "Close tab"
msgstr "Fecha aba"
@@ -6768,398 +6703,398 @@ msgstr "Notas"
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar Notas"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:325
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:312
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:333
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:538
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:525
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abre o conteúdo de sua área de trabalho em uma pasta"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:553
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:540
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abre o conteúdo do Sistema de arquivos"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:612
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:599
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir a lixeira"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:667 ../src/caja-places-sidebar.c:695
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:654 ../src/caja-places-sidebar.c:682
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar e abrir %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:848 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:835 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:880
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:867
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na Rede"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:882
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:869
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Navega o conteúdo da rede"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1831
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligado"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1835
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidade"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidade"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1839
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1840
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidade multi-disco"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1929 ../src/caja-places-sidebar.c:2524
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1911 ../src/caja-places-sidebar.c:2503
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Não foi possível montar %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2468
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Não foi possível verificar %s para alterações de mídia"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2584
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2563
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Não foi possível montar %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2726
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2705
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2735
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2714
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3431
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3437
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3412
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar locais"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/caja-property-browser.c:299
+#: ../src/caja-property-browser.c:294
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e emblemas"
#. create the "remove" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:412
+#: ../src/caja-property-browser.c:405
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remover..."
#. now create the "add new" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:426
+#: ../src/caja-property-browser.c:419
msgid "Add new..."
msgstr "Adicionar novo..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:977
+#: ../src/caja-property-browser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Desculpe, mas não foi possível excluir o padrão %s."
-#: ../src/caja-property-browser.c:978
+#: ../src/caja-property-browser.c:971
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Verifique se você tem permissões para excluir o padrão."
-#: ../src/caja-property-browser.c:994
+#: ../src/caja-property-browser.c:987
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Desculpe, mas não foi possível excluir o emblema %s."
-#: ../src/caja-property-browser.c:995
+#: ../src/caja-property-browser.c:988
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Verifique se você tem permissões para excluir o emblema."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1067
+#: ../src/caja-property-browser.c:1060
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para o novo emblema:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1112
+#: ../src/caja-property-browser.c:1101
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Criar novo emblema"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1145
+#: ../src/caja-property-browser.c:1122
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Palavra-chave:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/caja-property-browser.c:1178
+#: ../src/caja-property-browser.c:1145
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagem:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1226
+#: ../src/caja-property-browser.c:1181
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar uma nova cor:"
#. make the name label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1245
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1269
+#: ../src/caja-property-browser.c:1211
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor da cor:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1313
+#: ../src/caja-property-browser.c:1247
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Desculpe, mas você não pode substituir a imagem de restauração."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1314
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "A imagem de restauração é uma imagem especial que não pode ser excluída."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1344
+#: ../src/caja-property-browser.c:1278
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Desculpe, mas não foi possível instalar o padrão %s."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1375
+#: ../src/caja-property-browser.c:1309
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para adicionar como padrão"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1454 ../src/caja-property-browser.c:1484
+#: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Não é possível instalar a cor."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#: ../src/caja-property-browser.c:1389
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Desculpe, mas você deve especificar um nome não usado para a nova cor."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1485
+#: ../src/caja-property-browser.c:1419
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Desculpe, mas você deve especificar um nome não-vazio para a nova cor."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1545
+#: ../src/caja-property-browser.c:1479
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Selecione uma cor a adicionar"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1591 ../src/caja-property-browser.c:1609
+#: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" não é um arquivo de imagem usável."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1592 ../src/caja-property-browser.c:1610
+#: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544
msgid "The file is not an image."
msgstr "O arquivo não é uma imagem."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2351
+#: ../src/caja-property-browser.c:2283
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selecione uma categoria:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2363
+#: ../src/caja-property-browser.c:2295
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar remoção"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2372
+#: ../src/caja-property-browser.c:2304
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar um novo padrão..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2375
+#: ../src/caja-property-browser.c:2307
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar uma nova cor..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2378
+#: ../src/caja-property-browser.c:2310
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar um novo emblema..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2404
+#: ../src/caja-property-browser.c:2336
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique sobre um padrão para removê-lo"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2407
+#: ../src/caja-property-browser.c:2339
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique sobre uma cor para removê-la"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2410
+#: ../src/caja-property-browser.c:2342
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique sobre um emblema para removê-lo"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2422
+#: ../src/caja-property-browser.c:2354
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2425
+#: ../src/caja-property-browser.c:2357
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2428
+#: ../src/caja-property-browser.c:2360
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2450
+#: ../src/caja-property-browser.c:2382
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remover um padrão..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2453
+#: ../src/caja-property-browser.c:2385
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma cor..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2456
+#: ../src/caja-property-browser.c:2388
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um emblema..."
-#: ../src/caja-query-editor.c:136
+#: ../src/caja-query-editor.c:131
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de arquivo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:286
+#: ../src/caja-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Selecionar pasta onde pesquisar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:382
+#: ../src/caja-query-editor.c:373
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/caja-query-editor.c:402
+#: ../src/caja-query-editor.c:393
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/caja-query-editor.c:418
+#: ../src/caja-query-editor.c:409
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:436
+#: ../src/caja-query-editor.c:427
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
-#: ../src/caja-query-editor.c:458
+#: ../src/caja-query-editor.c:449
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustração"
-#: ../src/caja-query-editor.c:474
+#: ../src/caja-query-editor.c:465
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
-#: ../src/caja-query-editor.c:492
+#: ../src/caja-query-editor.c:483
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/caja-query-editor.c:503
+#: ../src/caja-query-editor.c:494
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/caja-query-editor.c:513
+#: ../src/caja-query-editor.c:504
msgid "Text File"
msgstr "Arquivo de Texto"
-#: ../src/caja-query-editor.c:597
+#: ../src/caja-query-editor.c:588
msgid "Select type"
msgstr "Selecione o tipo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:684
+#: ../src/caja-query-editor.c:675
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: ../src/caja-query-editor.c:700
+#: ../src/caja-query-editor.c:691
msgid "Other Type..."
msgstr "Outro tipo..."
-#: ../src/caja-query-editor.c:1004
+#: ../src/caja-query-editor.c:995
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Remover este critério da pesquisa"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1055
+#: ../src/caja-query-editor.c:1042
msgid "Search Folder"
msgstr "Pasta de pesquisa"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1061
+#: ../src/caja-query-editor.c:1048
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1069
+#: ../src/caja-query-editor.c:1056
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Editar pesquisa salva"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1101
+#: ../src/caja-query-editor.c:1088
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Adicionar novo critério a esta pesquisa"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1107
+#: ../src/caja-query-editor.c:1094
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1111
+#: ../src/caja-query-editor.c:1098
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1116
+#: ../src/caja-query-editor.c:1103
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Realizar ou atualizar a pesquisa"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1137
+#: ../src/caja-query-editor.c:1124
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pesquisar por:"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1166
+#: ../src/caja-query-editor.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
-#: ../src/caja-search-bar.c:193
+#: ../src/caja-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../src/caja-side-pane.c:425
+#: ../src/caja-side-pane.c:405
msgid "Close the side pane"
msgstr "Fecha o painel lateral"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+#: ../src/caja-spatial-window.c:940
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:953
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _localização..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Fechar pastas p_ai"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:959
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Fecha os pais desta pasta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:963
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "F_echar todas as pastas"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:964
+#: ../src/caja-spatial-window.c:953
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Fecha todas as janelas de pastas"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:976
+#: ../src/caja-spatial-window.c:965
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localiza documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:215
+#: ../src/caja-trash-bar.c:211
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Restaura os itens selecionados"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:221
+#: ../src/caja-trash-bar.c:217
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaura os itens selecionados à sua posição original"
@@ -7173,53 +7108,53 @@ msgstr "Você quer remover da sua lista qualquer marcador com localização inex
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para uma localização inexistente"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:824
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:818
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Você pode escolher outra visão ou ir a uma localização diferente."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:843
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:837
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A localização não pode ser exibida com este visualizador."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426
msgid "Content View"
msgstr "Visão do conteúdo"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1440
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1427
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visão da pasta atual"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2118
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "O Caja não tem nenhum visualizador instalado capaz de exibir a pasta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2126
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localização não é uma pasta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2135
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Não foi possível localizar \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verifique a grafia e tente novamente."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "O Caja não pode manipular localizações \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "O Caja não pode manipular esse tipo de localização."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2172
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2159
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Não foi possível montar a localização."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Access was denied."
msgstr "Acesso negado."
@@ -7227,17 +7162,17 @@ msgstr "Acesso negado."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2187
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Não foi possível exibir \"%s\", porque a máquina não foi localizada."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Verifique se a grafia está correta e se suas configurações de proxy estão corretas."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2205
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2192
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -7396,8 +7331,8 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:102
-#: ../src/caja-zoom-control.c:398
+#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96
+#: ../src/caja-zoom-control.c:384
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumenta o tamanho de visão"
@@ -7408,8 +7343,8 @@ msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:103
-#: ../src/caja-zoom-control.c:336
+#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97
+#: ../src/caja-zoom-control.c:322
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Diminui o tamanho de visão"
@@ -7420,8 +7355,8 @@ msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Tamanho normal"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:104
-#: ../src/caja-zoom-control.c:356
+#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98
+#: ../src/caja-zoom-control.c:342
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usa o tamanho de visão normal"
@@ -7494,68 +7429,68 @@ msgstr "A_cima"
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Estes arquivos estão em um CD de áudio."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Estes arquivos estão em um DVD de áudio."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Estes arquivos estão em um DVD de vídeo."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Estes arquivos estão em um CD de vídeo."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Estes arquivos estão em um SVCD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Estes arquivos estão em um CD de fotos."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Estes arquivos estão em um CD de imagens."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "A mídia contém fotos digitais."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Estes arquivos estão em um reprodutor de áudio digital."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:110
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "A mídia contém software."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:115
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "A mídia foi detectada como \"%s\"."
-#: ../src/caja-zoom-control.c:88
+#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:89
+#: ../src/caja-zoom-control.c:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:90
+#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom padrão"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:962
+#: ../src/caja-zoom-control.c:926
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:967
+#: ../src/caja-zoom-control.c:931
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Define o nível de zoom da visão atual"