summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-17 13:27:46 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-17 13:27:46 +0200
commitea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7 (patch)
tree3e289fbdd0c076219feedba6e9336e0bca1b99d2 /po/ru.po
parent284192b5fc88484f877dd8033bb40a12e8191cf2 (diff)
downloadcaja-ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7.tar.bz2
caja-ea1d20ed8d53b647bf2f0365ae0eb7b223a125b7.tar.xz
sync translations with Transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2249
1 files changed, 950 insertions, 1299 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a9d7740a..ca439d21 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 12:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/team/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,278 +82,278 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Видение"
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Орнаменты"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Лазурь"
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Перетащите орнамент на объект, чтобы изменить объект"
#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Голубая рябь"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
msgstr "Голубая шероховатость"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
msgstr "Буквы на синем фоне"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Потёртый металл"
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Burlap"
+msgstr "Мешковина"
+
#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Жевательная резинка"
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Мешковина"
+msgid "Chalk"
+msgstr "Мел"
#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "Ц_вета"
+msgid "Cork"
+msgstr "Пробка"
#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Камуфляж"
+msgid "Countertop"
+msgstr "Контуры"
#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Мел"
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Тёмный MATE"
#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Каменный уголь"
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Бетон"
+msgid "Fibers"
+msgstr "Волокна"
#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Пробка"
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Лилии"
#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Контуры"
+msgid "Floral"
+msgstr "Флора"
#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Дунайский"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Окаменелость"
#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Тёмная пробка"
+msgid "MATE"
+msgstr "Среда MATE"
#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark MATE"
-msgstr "Тёмный MATE"
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Зелёная ткань"
#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Глубокий зеленовато-синий"
+msgid "Ice"
+msgstr "Лёд"
#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Точки"
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Манильская бумага"
#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Перетащите цвет на объект, чтобы изменить цвет объекта"
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Волнистый мох"
#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Перетащите орнамент на объект, чтобы изменить объект"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы добавить её к объекту"
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Океанские волны"
#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Затмение"
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Пурпурный мрамор"
#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Зависть"
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Картон"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
-#: ../src/caja-property-browser.c:1943
-msgid "Erase"
-msgstr "Стереть"
+#: ../data/browser.xml.h:27
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Мятая бумага"
+
+#: ../data/browser.xml.h:28
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Небесные волны"
#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "Волокна"
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Снежные волны"
#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Пожарная машина"
+msgid "Stucco"
+msgstr "Штукатурка"
#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Лилии"
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Терракота"
#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Флора"
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Волнистый белый"
#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Окаменелость"
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Белые рёбра"
#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "Granite"
-msgstr "Гранит"
+msgid "C_olors"
+msgstr "Ц_вета"
#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Грейпфрут"
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Перетащите цвет на объект, чтобы изменить цвет объекта"
#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Зелёная ткань"
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Ice"
-msgstr "Лёд"
+msgid "Orange"
+msgstr "Апельсин"
#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Indigo"
-msgstr "Индиго"
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарин"
#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Leaf"
-msgstr "Лист"
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Грейпфрут"
#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Lemon"
-msgstr "Лимон"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Рубин"
#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "MATE"
-msgstr "Среда MATE"
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Светло-голубой"
#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Манго"
+msgid "Sky"
+msgstr "Небо"
#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Манильская бумага"
+msgid "Danube"
+msgstr "Дунайский"
#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Волнистый мох"
+msgid "Indigo"
+msgstr "Индиго"
#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Грязь"
+msgid "Violet"
+msgstr "Фиолетовый"
#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Морская пена"
#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Океанские волны"
+msgid "Leaf"
+msgstr "Лист"
#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Оникс"
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Глубокий зеленовато-синий"
#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Апельсин"
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Тёмная пробка"
#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Светло-голубой"
+msgid "Mud"
+msgstr "Грязь"
#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Пурпурный мрамор"
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Пожарная машина"
#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Картон"
+msgid "Envy"
+msgstr "Зависть"
#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Мятая бумага"
+msgid "Azul"
+msgstr "Лазурь"
#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Рубин"
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимон"
#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Морская пена"
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Жевательная резинка"
#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Сланец"
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебро"
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Небо"
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебро"
#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Небесные волны"
+msgid "Concrete"
+msgstr "Бетон"
#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Снежные волны"
+msgid "Shale"
+msgstr "Сланец"
#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Штукатурка"
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Мандарин"
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Затмение"
#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Терракота"
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Каменный уголь"
#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Фиолетовый"
+msgid "Onyx"
+msgstr "Оникс"
#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Волнистый белый"
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Белые рёбра"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Эмблемы"
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Орнаменты"
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы добавить её к объекту"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
+#: ../src/caja-property-browser.c:1943
+msgid "Erase"
+msgstr "Стереть"
#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -411,10 +412,7 @@ msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ "
-"влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство "
-"GtkMisc::xalign."
+msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство GtkMisc::xalign."
#: ../eel/eel-editable-label.c:331
msgid "Line wrap"
@@ -454,9 +452,7 @@ msgstr "Методы ввода"
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка системы MateConf:\n"
-" %s"
+msgstr "Произошла ошибка системы MateConf:\n %s"
#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94
#, c-format
@@ -475,66 +471,48 @@ msgstr "Можно остановить выполнение нажатием к
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
-#. changed
-#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja будет завершать работу после удаления последнего окна."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Список подписей к значкам для режима значков и для рабочего стола. Реальное "
-"количество подписей зависит от масштаба изображения. Возможные значения: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и "
-"\"mime_type\"."
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
+"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
+"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет завершать работу после удаления всех окон. Установлен по умолчанию. В противном случае caja можно запустить вообще без окон для того, чтобы она могла работать как служба для слежения за автоматически монтируемыми носителями или подобных задач."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Показывать ли скрытые файлы"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
-" windows."
-msgstr "Строка с сохранёнными размерами и положением окон обозревателя."
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr "Если этот ключ установлен, в менеджере файлов будут показываться скрытые файлы. Скрытыми являются файлы, имя которых начинается с точки, а также файлы, перечисленные в файле .hidden в соответствующей папке."
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
-#, no-c-format
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Строка, определяющая, как будут опускаться части слишком длинных имён "
-"файлов, в зависимости от масштаба. Каждый элемент списка имеет вид "
-"«Масштаб:Число». Для каждого масштаба, если это число больше нуля, имя файла"
-" не будет превышать заданное число строк. Если число меньше или равно 0, "
-"предел для данного масштаба не устанавливается. Значение по умолчанию (вида "
-"«Число», без указания масштаба) также допускается. Оно определяет "
-"максимальное число строк для всех масштабов. Например, 0 — всегда отображать"
-" имя файла целиком; 3 — укорачивать имена файлов, если они не вмещаются в "
-"три строки, smallest:5,smaller:4,0 — укорачивать имена файлов, не "
-"вмещающихся в пять строк для масштаба \"smallest\", укорачивать имена "
-"файлов, не вмещающихся в четыре строки для масштаба \"smaller\" и не "
-"ограничивать длину имён файлов в других масштабах. Существующие масштабы: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
+" files."
+msgstr "Если этот ключ установлен, будут показываться файлы резервных копий, подобные создаваемым редактором Emacs. На данный момент резервными копиями считаются только файлы, чьи имена заканчиваются на тильду (~)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Включить классическое поведение Caja (все окна — обозреватели)"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "У всех столбцов одинаковая ширина"
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
+"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr "Если этот ключ установлен, все окна Caja будут окнами обозревателя. Так Caja вёл себя до версии 2.6, и некоторые предпочитают такое поведение."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -542,899 +520,724 @@ msgstr "Всегда использовать адресную строку вм
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
-" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
-" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Целое число, определяющее, как будут опускаться части слишком длинных имён "
-"файлов на рабочем столе. Если это число больше нуля, то имя файла не будет "
-"превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, "
-"ограничение на число строк не устанавливается."
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
+"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Если этот ключ установлен, в окнах Caja всегда будет использоваться текстовая строка адреса вместо панели кнопок."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Caja handles drawing the desktop"
-msgstr "Использовать Caja для отрисовки рабочего стола"
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Расположение открываемых вкладок в окнах обозревателя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Использовать домашнюю папку пользователя в качестве рабочего стола"
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
+" tab list."
+msgstr "Если ключ имеет значение \"after_current_tab\", новые вкладки создаются после текущей; если \"end\" — новые вкладки добавляются в конец списка вкладок."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "Caja будет завершать работу после удаления последнего окна."
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Надо ли автоматически присоединять носители"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Фоновый цвет папок по умолчанию. Используется только в том случае, если "
-"установлен ключ background_set."
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически присоединять носители — такие как видимые пользователю жёсткие диски или сменные носители — при запуске и при вставке носителя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Показывать значок «Компьютер» на рабочем столе"
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Надо ли автоматически открывать папку автоприсоединённого носителя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Критерии поиска для поисковой панели"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически открывать папку при автоприсоединении носителя. Это относится только к носителям, для которых не определён тип x-content/*; для тех, у которых есть известный тип x-content, будет вместо этого предпринято настраиваемое пользователем действие."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
-"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
-" file name and file properties."
-msgstr ""
-"Критерии соответствия файлов при поиске через панель поиска. Если "
-"установлено \"search_by_text\", Caja будет искать файлы только по имени. "
-"Если установлено \"search_by_text_and_properties\", поиск файла будет "
-"производиться по имени и свойствам."
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Никогда не спрашивать и не запускать программы при вставке носителей"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Current Caja theme (deprecated)"
-msgstr "Текущая тема Caja (устаревшее)"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
+"when a medium is inserted."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja никогда не будет запрашивать действие или автоматически запускать программы при вставке носителей."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Собственный фон"
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Типы x-content/* для которых будет открыто предпочитаемое приложение"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Установлен пользовательский фон боковой панели"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr "Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы выбрал «Открыть папку». Предпочитаемое приложение будет открыто при вставке носителя с данными указанного здесь типа."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Date Format"
-msgstr "Формат даты"
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Типы x-content/* для «Ничего не делать»"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Цвет фона по умолчанию"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr "Список типов x-content/*, для которых пользователь выбрал «Ничего не делать». При вставке носителя с данными указанного типа не будут автоматически запускать приложения, не будет предложено выбрать то или иное приложение на усмотрение пользователя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Имя файла для фона по умолчанию"
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Типы x-content/* для «Открыть папку»"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Цвет фона боковой панели по умолчанию"
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr "Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы выбрал «Открыть папку». Окно с папкой будет открыто при вставке носителя с данными указанного здесь типа."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Имя файла фона боковой панели по умолчанию"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Строка с размерами окна обозревателя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Размер значков-миниатюр по умолчанию"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
+" windows."
+msgstr "Строка с сохранёнными размерами и положением окон обозревателя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Порядок столбцов списка по умолчанию"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Должно ли окно обозревателя быть распахнуто на весь экран."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Должно ли окно обозревателя быть по умолчанию распахнуто на весь экран."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Масштаб значков по умолчанию в компактном режиме"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Надо ли запрашивать подтверждение при удалении файлов или очистке корзины"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Компонент просмотра папок по умолчанию"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет запрашивать подтверждение при попытке удалить файлы и при очистке корзины."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Масштаб значков по умолчанию"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Включено ли немедленное удаление"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию"
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
+"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
+"can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет позволять удалять файлы немедленно, без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно потерять важные данные, поэтому будьте осторожны."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
-"Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка."
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Показывать ли текст файла в значках"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Масштаб списка по умолчанию"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr "Критерий отображения образцов текстовых файлов. Если установлено \"always\", образцы будут отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", образцы будут создаваться только для файлов на локальных файловых системах. Если установлено \"never\", вместо образцов всегда будет использоваться значок типа файла."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Показывать ли количество объектов в папке"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в компактном режиме"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "Критерий отображения количества объектов в папке. Если установлено \"always\", количество объектов будет подсчитываться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", количество объектов будет подсчитываться только для локальных файловых систем. Если установлено \"never\", количество объектов никогда не будет подсчитываться."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде значков."
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде списка."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+"\"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одинарным щелчком и \"double\" для запуска файлов двойным щелчком."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Имя значка «Компьютер» на рабочем столе"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Шрифт рабочего стола"
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации (одиночным или двойным щелчком, например). Допустимые значения: \"launch\" — запускать их как программы; \"ask\" — запрашивать нужное действие через диалог; \"display\" — показывать их как текстовые файлы."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем столе"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Вызывать программу управления пакетами для неизвестных типов mime"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла с неизвестным типом mime для поиска приложения для работы с ним."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Включить классическое поведение Caja (все окна — обозреватели)"
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Использовать события от дополнительных кнопок мыши в окне обозревателя Caja"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Имя файла, содержащего фон для папок по умолчанию. Используется только в том"
-" случае, если установлен ключ background_set."
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
+msgstr "Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Caja, если любая из кнопок нажата."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется "
-"только в том случае, если установлен ключ side_pane_background_set."
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
-" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
-" due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Папки, размер которых превышает указанный, будут обрезаны примерно до этого "
-"размера. Это нужно для того, чтобы избежать непреднамеренного переполнения "
-"памяти и падения Caja на больших папках. Отрицательное значение означает "
-"отсутствие ограничения. Ограничение приблизительно, поскольку чтение папок "
-"производится фрагментами."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+"window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду «Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr ""
-"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр "
-"определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Caja, если любая из"
-" кнопок нажата."
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр "
-"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду "
-"«Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14."
+msgstr "Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду «Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
-" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
-"window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр "
-"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду "
-"«Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14."
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Текущая тема Caja (устаревшее)"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Значок домашней папки присутствует на рабочем столе"
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
+"Please use the icon theme instead."
+msgstr "Название темы, которую использует Caja. Этот параметр устарел начиная с версии 2.2. Используйте вместо этого тему значков."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
-" tab list."
-msgstr ""
-"Если ключ имеет значение \"after_current_tab\", новые вкладки создаются "
-"после текущей; если \"end\" — новые вкладки добавляются в конец списка "
-"вкладок."
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Показывать ли миниатюры для файлов изображений"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
-" it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, в боковой панели в режиме «Дерево» будут "
-"показываться только папки. В противном случае будут показываться и папки, и "
-"файлы."
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr "Критерий отображения миниатюр. Если установлено \"always\", миниатюры будут отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", миниатюры будут создаваться только для файлов на локальных файловых системах. Если установлено \"never\", вместо миниатюр всегда будет использоваться значок типа файла."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка "
-"адреса."
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая "
-"панель."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr "Для изображений, чей размер превышает заданный здесь (в байтах), файлы миниатюр создаваться не будут. Цель этого параметра — избежать построения миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много времени на загрузку или много памяти."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка "
-"состояния."
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Максимальное количество обрабатываемых файлов в каталоге"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будут видны панели "
-"инструментов."
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
+" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
+" due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr "Папки, размер которых превышает указанный, будут обрезаны примерно до этого размера. Это нужно для того, чтобы избежать непреднамеренного переполнения памяти и падения Caja на больших папках. Отрицательное значение означает отсутствие ограничения. Ограничение приблизительно, поскольку чтение папок производится фрагментами."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
-"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, в окнах Caja всегда будет использоваться "
-"текстовая строка адреса вместо панели кнопок."
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Воспроизводить ли образец звука при наведении мыши на значок"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
-"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
-"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет отображать и позволять изменять "
-"некоторые эзотерические параметры прав доступа в диалоге свойств файла, "
-"более точно следуя стилю Unix."
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr "Критерий воспроизведения звуковых файлов при наведении на них курсора мыши. Если установлено \"always\", файлы будут воспроизводиться всегда, даже если они на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", будут воспроизводиться только локальные файлы. Если установлено \"never\", файлы никогда не будут воспроизводиться при наведении мыши."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
-"and list views."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет показывать папки перед файлами в "
-"режимах просмотра в виде значков и в виде списка."
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Показывать расширенные права доступа в диалоге свойств файла"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
-"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет запрашивать подтверждение при попытке "
-"удалить файлы и при очистке корзины."
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
+"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет отображать и позволять изменять некоторые эзотерические параметры прав доступа в диалоге свойств файла, более точно следуя стилю Unix."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически присоединять носители — "
-"такие как видимые пользователю жёсткие диски или сменные носители — при "
-"запуске и при вставке носителя."
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
-"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически открывать папку при "
-"автоприсоединении носителя. Это относится только к носителям, для которых не"
-" определён тип x-content/*; для тех, у которых есть известный тип x-content,"
-" будет вместо этого предпринято настраиваемое пользователем действие."
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
+"and list views."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет показывать папки перед файлами в режимах просмотра в виде значков и в виде списка."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет показывать значки на рабочем столе."
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Использовать Caja для отрисовки рабочего стола"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
-"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
-"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет завершать работу после удаления всех "
-"окон. Установлен по умолчанию. В противном случае caja можно запустить "
-"вообще без окон для того, чтобы она могла работать как служба для слежения "
-"за автоматически монтируемыми носителями или подобных задач."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
-"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
-"can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja будет позволять удалять файлы немедленно, "
-"без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно потерять "
-"важные данные, поэтому будьте осторожны."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
-"when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Caja никогда не будет запрашивать действие или "
-"автоматически запускать программы при вставке носителей."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
-" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, в качестве рабочего стола будет использоваться "
-"домашняя папка пользователя. В противном случае в качестве рабочего стола "
-"будет использоваться папка ~/Desktop."
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет показывать значки на рабочем столе."
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
+#. to. In
+#. most cases, this should be left alone.
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
-"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, все окна Caja будут окнами обозревателя. Так Caja"
-" вёл себя до версии 2.6, и некоторые предпочитают такое поведение."
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
-" files."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, будут показываться файлы резервных копий, "
-"подобные создаваемым редактором Emacs. На данный момент резервными копиями "
-"считаются только файлы, чьи имена заканчиваются на тильду (~)."
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Шрифт рабочего стола"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, в менеджере файлов будут показываться скрытые "
-"файлы. Скрытыми являются файлы, имя которых начинается с точки, а также "
-"файлы, перечисленные в файле .hidden в соответствующей папке."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Описание шрифта, использующегося для подписей к значкам на рабочем столе."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся"
-" на «Сетевые серверы»."
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Использовать домашнюю папку пользователя в качестве рабочего стола"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
-" on the desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся"
-" на «Компьютер»."
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
+" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, в качестве рабочего стола будет использоваться домашняя папка пользователя. В противном случае в качестве рабочего стола будет использоваться папка ~/Desktop."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся"
-" на домашнюю папку."
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Критерии поиска для поисковой панели"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся"
-" на корзину."
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
+"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
+" file name and file properties."
+msgstr "Критерии соответствия файлов при поиске через панель поиска. Если установлено \"search_by_text\", Caja будет искать файлы только по имени. Если установлено \"search_by_text_and_properties\", поиск файла будет производиться по имени и свойствам."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, "
-"ссылающиеся на присоединённые тома."
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Собственный фон"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, все столбцы в компактном виде будут иметь "
-"одинаковую ширину. В противном случае ширина каждого столбца будет "
-"определяться отдельно."
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для папок."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
-" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
-"be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в "
-"обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо "
-"сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в "
-"порядке от «я» до «а»."
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Цвет фона по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
-" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
-"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в "
-"обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо "
-"сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в "
-"порядке от «я» до «а»; если же включена сортировка по размеру, то вместо "
-"порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к "
-"меньшему."
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Фоновый цвет папок по умолчанию. Используется только в том случае, если установлен ключ background_set."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, по умолчанию новые окна будут использовать "
-"плотное размещение значков."
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Имя файла для фона по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, подписи будут размещены сбоку от значков, а не "
-"под ними."
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Имя файла, содержащего фон для папок по умолчанию. Используется только в том случае, если установлен ключ background_set."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, новые окна будут по умолчанию использовать ручное"
-" размещение."
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Установлен пользовательский фон боковой панели"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Для изображений, чей размер превышает заданный здесь (в байтах), файлы "
-"миниатюр создаваться не будут. Цель этого параметра — избежать построения "
-"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много "
-"времени на загрузку или много памяти."
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для боковой панели."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Список возможных подписей к значкам"
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Цвет фона боковой панели по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Список типов x-content/*, для которых пользователь выбрал «Ничего не "
-"делать». При вставке носителя с данными указанного типа не будут "
-"автоматически запускать приложения, не будет предложено выбрать то или иное "
-"приложение на усмотрение пользователя."
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr "Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется только в том случае, если установлен ключ side_pane_background_set."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы "
-"выбрал «Открыть папку». Окно с папкой будет открыто при вставке носителя с "
-"данными указанного здесь типа."
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Имя файла фона боковой панели по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы "
-"выбрал «Открыть папку». Предпочитаемое приложение будет открыто при вставке "
-"носителя с данными указанного здесь типа."
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Компонент просмотра папок по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "Типы x-content/* для «Ничего не делать»"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "Типы x-content/* для «Открыть папку»"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "Типы x-content/* для которых будет открыто предпочитаемое приложение"
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr "При посещении папки будет использоваться этот режим просмотра, если только вы не выбрали другой режим именно для этой папки. Возможные варианты — \"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Максимальное количество обрабатываемых файлов в каталоге"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Список возможных подписей к значкам"
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
+#. changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "Список подписей к значкам для режима значков и для рабочего стола. Реальное количество подписей зависит от масштаба изображения. Возможные значения: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя"
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr "Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме значков. Допустимые значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
-"Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Название темы, которую использует Caja. Этот параметр устарел начиная с "
-"версии 2.2. Используйте вместо этого тему значков."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует на рабочем столе"
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в порядке от «я» до «а»; если же включена сортировка по размеру, то вместо порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к меньшему."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Имя значка сетевых серверов"
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Использовать плотное размещение значков в новых окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "Никогда не спрашивать и не запускать программы при вставке носителей"
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "Если этот ключ установлен, по умолчанию новые окна будут использовать плотное размещение значков."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Показывать только папки в боковой панели «Дерево»"
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Размещать подписи рядом со значками"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
-"\"double\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одинарным "
-"щелчком и \"double\" для запуска файлов двойным щелчком."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Если этот ключ установлен, подписи будут размещены сбоку от значков, а не под ними."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Размещать подписи рядом со значками"
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Использовать ручное размещение значков в новых окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "Если этот ключ установлен, новые окна будут по умолчанию использовать ручное размещение."
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
-#. to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Масштаб значков по умолчанию"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Показывать расширенные права доступа в диалоге свойств файла"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде значков."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Размер значков-миниатюр по умолчанию"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Размер миниатюры по умолчанию при просмотре в виде значков."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Предел многоточия"
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Показывать подсоединённые тома на рабочем столе"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr "Строка, определяющая, как будут опускаться части слишком длинных имён файлов, в зависимости от масштаба. Каждый элемент списка имеет вид «Масштаб:Число». Для каждого масштаба, если это число больше нуля, имя файла не будет превышать заданное число строк. Если число меньше или равно 0, предел для данного масштаба не устанавливается. Значение по умолчанию (вида «Число», без указания масштаба) также допускается. Оно определяет максимальное число строк для всех масштабов. Например, 0 — всегда отображать имя файла целиком; 3 — укорачивать имена файлов, если они не вмещаются в три строки, smallest:5,smaller:4,0 — укорачивать имена файлов, не вмещающихся в пять строк для масштаба \"smallest\", укорачивать имена файлов, не вмещающихся в четыре строки для масштаба \"smaller\" и не ограничивать длину имён файлов в других масштабах. Существующие масштабы: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Масштаб значков по умолчанию в компактном режиме"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в компактном режиме"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Вызывать программу управления пакетами для неизвестных типов mime"
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "У всех столбцов одинаковая ширина"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr "Если этот ключ установлен, все столбцы в компактном виде будут иметь одинаковую ширину. В противном случае ширина каждого столбца будет определяться отдельно."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Режим боковой панели"
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr "Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме списка. Допустимые значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Критерий воспроизведения звуковых файлов при наведении на них курсора мыши. "
-"Если установлено \"always\", файлы будут воспроизводиться всегда, даже если "
-"они на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", будут "
-"воспроизводиться только локальные файлы. Если установлено \"never\", файлы "
-"никогда не будут воспроизводиться при наведении мыши."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в порядке от «я» до «а»."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Критерий отображения образцов текстовых файлов. Если установлено \"always\","
-" образцы будут отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом "
-"сервере. Если установлено \"local_only\", образцы будут создаваться только "
-"для файлов на локальных файловых системах. Если установлено \"never\", "
-"вместо образцов всегда будет использоваться значок типа файла."
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Масштаб списка по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Критерий отображения миниатюр. Если установлено \"always\", миниатюры будут "
-"отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если "
-"установлено \"local_only\", миниатюры будут создаваться только для файлов на"
-" локальных файловых системах. Если установлено \"never\", вместо миниатюр "
-"всегда будет использоваться значок типа файла."
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде списка."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Критерий отображения количества объектов в папке. Если установлено "
-"\"always\", количество объектов будет подсчитываться всегда, даже если папка"
-" находится на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", количество"
-" объектов будет подсчитываться только для локальных файловых систем. Если "
-"установлено \"never\", количество объектов никогда не будет подсчитываться."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Предел многоточия"
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Размер миниатюры по умолчанию при просмотре в виде значков."
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Порядок столбцов списка по умолчанию"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме значков. Допустимые "
-"значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме списка. Допустимые "
-"значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
+msgid "Date Format"
+msgstr "Формат даты"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Ширина боковой панели в новых окнах по умолчанию."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Описание шрифта, использующегося для подписей к значкам на рабочем столе."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "Формат даты файлов. Возможные значения: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ширина боковой панели"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Ширина боковой панели в новых окнах по умолчанию."
+
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Строка с размерами окна обозревателя."
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
-"Какой именно режим (компонент просмотра) использовать на боковой панели в "
-"новых окнах."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будут видны панели инструментов."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок "
-"компьютера на рабочем столе."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок "
-"домашней папки на рабочем столе."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка адреса."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых"
-" серверов на рабочем столе."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины"
-" на рабочем столе."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка состояния."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем столе"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая панель."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr ""
-"Использовать события от дополнительных кнопок мыши в окне обозревателя Caja"
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Режим боковой панели"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Использовать ручное размещение значков в новых окнах"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Какой именно режим (компонент просмотра) использовать на боковой панели в новых окнах."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Использовать плотное размещение значков в новых окнах"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Показывать только папки в боковой панели «Дерево»"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации"
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
+" it will show both folders and files."
+msgstr "Если этот ключ установлен, в боковой панели в режиме «Дерево» будут показываться только папки. В противном случае будут показываться и папки, и файлы."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации (одиночным "
-"или двойным щелчком, например). Допустимые значения: \"launch\" — запускать "
-"их как программы; \"ask\" — запрашивать нужное действие через диалог; "
-"\"display\" — показывать их как текстовые файлы."
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Значок домашней папки присутствует на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"При посещении папки будет использоваться этот режим просмотра, если только "
-"вы не выбрали другой режим именно для этой папки. Возможные варианты — "
-"\"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на домашнюю папку."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Показывать ли количество объектов в папке"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Показывать значок «Компьютер» на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Показывать ли текст файла в значках"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
+" on the desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на «Компьютер»."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Показывать ли миниатюры для файлов изображений"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Расположение открываемых вкладок в окнах обозревателя"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на корзину."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для папок."
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Показывать подсоединённые тома на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для боковой панели."
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, ссылающиеся на присоединённые тома."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
-"Должно ли окно обозревателя быть по умолчанию распахнуто на весь экран."
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Должно ли окно обозревателя быть распахнуто на весь экран."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на «Сетевые серверы»."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Надо ли запрашивать подтверждение при удалении файлов или очистке корзины"
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Имя значка «Компьютер» на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Надо ли автоматически присоединять носители"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок компьютера на рабочем столе."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Надо ли автоматически открывать папку автоприсоединённого носителя"
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Включено ли немедленное удаление"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок домашней папки на рабочем столе."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Воспроизводить ли образец звука при наведении мыши на значок"
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины на рабочем столе."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Показывать ли скрытые файлы"
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Имя значка сетевых серверов"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла "
-"с неизвестным типом mime для поиска приложения для работы с ним."
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых серверов на рабочем столе."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ширина боковой панели"
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
+" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
+" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Целое число, определяющее, как будут опускаться части слишком длинных имён файлов на рабочем столе. Если это число больше нуля, то имя файла не будет превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, ограничение на число строк не устанавливается."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518
msgid "No applications found"
@@ -1518,9 +1321,7 @@ msgstr "Вы только что вставили цифровой аудио-п
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
-msgstr ""
-"Вы только что вставили носитель, на котором есть программа, предназначенная "
-"для автоматического запуска."
+msgstr "Вы только что вставили носитель, на котором есть программа, предназначенная для автоматического запуска."
#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
@@ -1536,9 +1337,7 @@ msgstr "Выберите, какое приложение запустить."
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Выберите, как открывать «%s» и надо ли выполнять это же действие в будущем "
-"для других носителей типа «%s»."
+msgstr "Выберите, как открывать «%s» и надо ли выполнять это же действие в будущем для других носителей типа «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119
msgid "_Always perform this action"
@@ -1551,7 +1350,7 @@ msgstr "_Всегда выполнять это действие"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
@@ -1562,7 +1361,7 @@ msgstr "_Извлечь"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486
msgid "_Unmount"
msgstr "О_тсоединить том"
@@ -1613,7 +1412,7 @@ msgstr "По _умолчанию"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -1727,13 +1526,13 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Расположение файла до того, как он был помещён в корзину"
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446
#: ../src/caja-property-browser.c:1990
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157
msgid "on the desktop"
msgstr "на рабочем столе"
@@ -1747,17 +1546,13 @@ msgstr "Вы не можете отправить том «%s» в корзин�
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr ""
-"Если вы хотите извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню "
-"этого тома."
+msgstr "Если вы хотите извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню этого тома."
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Если вы хотите отсоединить том, используйте пункт «Отсоединить том» в "
-"контекстном меню этого тома."
+msgstr "Если вы хотите отсоединить том, используйте пункт «Отсоединить том» в контекстном меню этого тома."
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841
msgid "_Move Here"
@@ -1826,125 +1621,128 @@ msgstr "Не удалось сохранить пользовательскую
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Не удалось сохранить имя пользовательской эмблемы."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Совместить папку «%s»?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Если при совмещении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет "
-"предложено подтвердить замену."
+msgstr "Если при совмещении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет предложено подтвердить замену."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "При замене все файлы в ней будут удалены."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Заменить папку «%s»?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Заменить файл «%s»?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "При замене содержимое будет перезаписано."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
msgid "Original file"
msgstr "Исходный файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Last modified:"
msgstr "Последнее изменение:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Merge"
msgstr "Совместить"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Введите новое имя назначения"
+#. Setup the diff button for text files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620
+msgid "Differences..."
+msgstr ""
+
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646
msgid "Re_name"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728
msgid "File conflict"
msgstr "Файловый конфликт"
@@ -2169,15 +1967,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из "
-"корзины?"
-msgstr[1] ""
-"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элемента из "
-"корзины?"
-msgstr[2] ""
-"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из "
-"корзины?"
+msgstr[0] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из корзины?"
+msgstr[1] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элемента из корзины?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из корзины?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390
@@ -2195,7 +1987,7 @@ msgstr "Все элементы в корзине будут окончател�
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Empty _Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
@@ -2210,8 +2002,7 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенный элемент?"
msgstr[1] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элемента?"
-msgstr[2] ""
-"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
@@ -2248,8 +2039,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении."
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
+msgstr "Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525
@@ -2327,9 +2117,7 @@ msgstr "Очистить корзину перед отсоединением?"
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все "
-"объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны."
+msgstr "Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -2393,9 +2181,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении файлов в
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их "
-"просмотр."
+msgstr "Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
msgid ""
@@ -2436,9 +2222,7 @@ msgstr "Место назначения не является папкой."
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
-"Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь"
-" файлы, чтобы освободить место."
+msgstr "Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь файлы, чтобы освободить место."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819
#, c-format
@@ -2530,9 +2314,7 @@ msgstr[2] "%S of %S — %T осталось (%S/с)"
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание её в "
-"месте назначения."
+msgstr "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание её в месте назначения."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
@@ -2542,16 +2324,13 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%B�
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их "
-"просмотр."
+msgstr "Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
+msgstr "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271
@@ -3018,7 +2797,7 @@ msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -3029,25 +2808,25 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -3061,42 +2840,42 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 КБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
msgid "1 MB"
msgstr "1 МБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "100 MB"
msgstr "100 МБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "1 GB"
msgstr "1 ГБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
@@ -3117,7 +2896,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показывать _файлы при щелчке на них"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "_Ask each time"
msgstr "Каждый раз спр_ашивать"
@@ -3134,7 +2913,7 @@ msgstr "Искать файлы по имени и свойствам"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "Просмотр в виде значков"
@@ -3142,16 +2921,16 @@ msgstr "Просмотр в виде значков"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "Компактный вид"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Просмотр в виде списка"
@@ -3160,27 +2939,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "вручную"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "By Name"
msgstr "по имени"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "By Size"
msgstr "по размеру"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "By Type"
msgstr "по типу"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Modification Date"
msgstr "по дате изменения"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Emblems"
msgstr "по эмблемам"
@@ -3234,7 +3013,7 @@ msgid "%s's Home"
msgstr "Домашняя папка пользователя %s"
#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
@@ -3272,8 +3051,7 @@ msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует."
+msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3367,9 +3145,7 @@ msgstr "Не удалось начать поиск приложения"
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Нет установленного приложения для файлов типа %s\n"
-"Найти подходящее приложение для открытия этого файла?"
+msgstr "Нет установленного приложения для файлов типа %s\nНайти подходящее приложение для открытия этого файла?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729
msgid "Untrusted application launcher"
@@ -3380,9 +3156,7 @@ msgstr "Сомнительный значок запуска"
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если неизвестно, откуда "
-"появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы."
+msgstr "Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если неизвестно, откуда появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744
msgid "_Launch Anyway"
@@ -3511,7 +3285,7 @@ msgstr "_Просмотреть..."
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -3575,9 +3349,7 @@ msgstr "Открыть не удалось, хотите выбрать друг
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
-msgstr ""
-"«%s» не может открыть «%s», потому что «%s» не имеет доступа к файлам по "
-"адресам «%s»."
+msgstr "«%s» не может открыть «%s», потому что «%s» не имеет доступа к файлам по адресам «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3589,25 +3361,19 @@ msgstr "Открыть не удалось, хотите выбрать друг
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
-msgstr ""
-"Действие по умолчанию не может открыть «%s», потому что не имеет доступа к "
-"файлам по адресам «%s»."
+msgstr "Действие по умолчанию не может открыть «%s», потому что не имеет доступа к файлам по адресам «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Нет других приложений для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете "
-"открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер."
+msgstr "Нет других приложений для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Нет других действий для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть "
-"этот файл, если скопируете его на свой компьютер."
+msgstr "Нет других действий для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -3631,17 +3397,13 @@ msgstr "Цель для перетаскивания поддерживает т
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку "
-"и перетащите их снова."
+msgstr "Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку и перетащите их снова."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку "
-"и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже открыты."
+msgstr "Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже открыты."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496
msgid "Details: "
@@ -4104,29 +3866,27 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Предложение автозапуска"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Просмотр файловой системы в менеджере файлов"
-
-#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Обозреватель файлов"
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Просмотр файловой системы в менеджере файлов"
+
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого "
-"компьютера"
+msgstr "Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого компьютера"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Изменить внешний вид и поведение окон файлового менеджера"
-
-#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Управление файлами"
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Изменить внешний вид и поведение окон файлового менеджера"
+
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
@@ -4176,9 +3936,7 @@ msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Показать окно, которое позволит вам установить орнамент или цвет фона вашего"
-" рабочего стола"
+msgstr "Показать окно, которое позволит вам установить орнамент или цвет фона вашего рабочего стола"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
@@ -4405,9 +4163,7 @@ msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки буд
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
-msgstr ""
-"Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен, и ему будут переданы все "
-"выделенные объекты."
+msgstr "Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен, и ему будут переданы все выделенные объекты."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892
msgid ""
@@ -4430,25 +4186,7 @@ msgid ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Все исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии». Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен.\n"
-"\n"
-"При запуске из локальной папки сценариям будут переданы имена выделенных файлов. При загрузке из удалённой папки (к примеру, из папки, отображающей содержимое веб или FTP-сервера), сценариям не будут переданы параметры.\n"
-"\n"
-"Во всех случаях Caja установит для сценариев следующие переменные окружения:\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки (только в локальном случае)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущий адрес URI\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и размер текущего окна \n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида (только в локальном случае)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели окна раздельного вида "
+msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии». Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен.\n\nПри запуске из локальной папки сценариям будут переданы имена выделенных файлов. При загрузке из удалённой папки (к примеру, из папки, отображающей содержимое веб или FTP-сервера), сценариям не будут переданы параметры.\n\nВо всех случаях Caja установит для сценариев следующие переменные окружения:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки (только в локальном случае)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущий адрес URI\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и размер текущего окна \nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида (только в локальном случае)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели окна раздельного вида "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
@@ -4467,28 +4205,18 @@ msgstr "Объект «%s» будет скопирован, когда вы в�
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d выделенный объект будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»"
-msgstr[1] ""
-"%'d выделенных объекта будут перемещены, когда вы выберете команду "
-"«Вставить»"
-msgstr[2] ""
-"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду "
-"«Вставить»"
+msgstr[0] "%'d выделенный объект будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[1] "%'d выделенных объекта будут перемещены, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[2] "%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d выделенный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»"
-msgstr[1] ""
-"%'d выделенных объекта будут скопированы, когда вы выберете команду "
-"«Вставить»"
-msgstr[2] ""
-"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду "
-"«Вставить»"
+msgstr[0] "%'d выделенный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[1] "%'d выделенных объекта будут скопированы, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[2] "%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду «Вставить»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052
@@ -4607,7 +4335,7 @@ msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окн�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой вк_ладке"
@@ -4662,25 +4390,21 @@ msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, ко
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»"
+msgstr "Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»"
+msgstr "Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
-"«Копировать»"
+msgstr "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или «Копировать»"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
@@ -4697,9 +4421,7 @@ msgstr "Вст_авить в папку"
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
-"«Копировать», в выделенную папку"
+msgstr "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или «Копировать», в выделенную папку"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
@@ -4841,9 +4563,7 @@ msgstr "Сб_росить параметры просмотра"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого "
-"режима просмотра"
+msgstr "Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого режима просмотра"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4861,7 +4581,7 @@ msgstr "Создать постоянное соединение с этим с�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2479
msgid "_Mount"
msgstr "_Присоединить"
@@ -4885,7 +4605,7 @@ msgstr "Извлечь выделенный том"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2507
msgid "_Format"
msgstr "_Форматировать"
@@ -4906,7 +4626,7 @@ msgstr "Форматировать выделенный том"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514
msgid "_Start"
msgstr "_Запуск"
@@ -4923,7 +4643,7 @@ msgstr "Запустить выделенный том"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521
#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "_Stop"
msgstr "Ос_тановить"
@@ -4939,7 +4659,7 @@ msgstr "Остановить выделенный том"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2500
msgid "_Detect Media"
msgstr "Опреде_лить носитель"
@@ -5042,9 +4762,7 @@ msgstr "Подготовить эту папку к копированию с п
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr ""
-"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
-"«Копировать», в выделенную папку"
+msgstr "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или «Копировать», в выделенную папку"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
@@ -5328,7 +5046,7 @@ msgstr "Заблокировать привод, связанный с откр�
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
@@ -5508,9 +5226,7 @@ msgstr "Имя «%s» уже используется в этой папке. В
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"В этой папке нет объекта «%s». Возможно, он был только что перемещён или "
-"удалён?"
+msgstr "В этой папке нет объекта «%s». Возможно, он был только что перемещён или удалён?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
@@ -5522,8 +5238,7 @@ msgstr "Вам запрещено переименовывать объект «
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
-msgstr ""
-"Имя «%s» недопустимо, потому что содержит символ «/». Выберите другое имя."
+msgstr "Имя «%s» недопустимо, потому что содержит символ «/». Выберите другое имя."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
@@ -5630,8 +5345,7 @@ msgstr "по времени удаления в корзину"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-"Упорядочивать значки по по времени удаления в корзину, выстраивая их в ряды"
+msgstr "Упорядочивать значки по по времени удаления в корзину, выстраивая их в ряды"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -5674,8 +5388,7 @@ msgstr "Расставить по имени"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Переставить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания"
+msgstr "Переставить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5779,8 +5492,7 @@ msgstr "Компонент просмотра «Компактный вид» с
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-"Компонент просмотра «Компактный вид» столкнулся с ошибкой при запуске."
+msgstr "Компонент просмотра «Компактный вид» столкнулся с ошибкой при запуске."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415
msgid "Display this location with the compact view."
@@ -5796,54 +5508,51 @@ msgstr "(Пусто)"
msgid "Loading..."
msgstr "Идёт загрузка..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимых столбцов"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Выберите порядок, в котором в этой папке будут появляться сведения:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Изменить видимые _столбцы..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404
msgid "_List"
msgstr "С_писок"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой при запуске."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показывать этот адрес в виде списка."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Вы не можете назначить более одного пользовательского значка одновременно!"
+msgstr "Вы не можете назначить более одного пользовательского значка одновременно!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
#: ../src/caja-information-panel.c:515
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский "
-"значок."
+msgstr "Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/caja-information-panel.c:542
@@ -5854,9 +5563,7 @@ msgstr "Файл, который вы перетащили, не являетс�
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/caja-information-panel.c:543
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать только локальные изображения в качестве "
-"пользовательских значков."
+msgstr "Вы можете использовать только локальные изображения в качестве пользовательских значков."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
#: ../src/caja-information-panel.c:550
@@ -6183,9 +5890,7 @@ msgstr "Программе Caja не удалось создать требуе�
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
-msgstr ""
-"Перед запуском Caja создайте эту папку, либо установите права так, чтобы "
-"Caja мог её создать."
+msgstr "Перед запуском Caja создайте эту папку, либо установите права так, чтобы Caja мог её создать."
#: ../src/caja-application.c:433
#, c-format
@@ -6196,9 +5901,7 @@ msgstr "Программе Caja не удалось создать следую�
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
-msgstr ""
-"Перед запуском Caja создайте эти папки, либо установите права так, чтобы "
-"Caja мог их создать."
+msgstr "Перед запуском Caja создайте эти папки, либо установите права так, чтобы Caja мог их создать."
#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042
@@ -6218,16 +5921,13 @@ msgstr "Не удалось найти автоматически запуска
#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Произошла ошибка при автоматическом запуске программы</b></big>"
+msgstr "<big><b>Произошла ошибка при автоматическом запуске программы</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>На этом носителе есть программа, предназначенная для автоматического"
-" запуска. Вы хотите запустить её?</b></big>"
+msgstr "<big><b>На этом носителе есть программа, предназначенная для автоматического запуска. Вы хотите запустить её?</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
@@ -6235,10 +5935,7 @@ msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"Эта программа будет запущена непосредственно с носителя «%s». Никогда не запускайте программы, которым вы не доверяете.\n"
-"\n"
-"Если вы сомневаетесь, нажмите Отмена."
+msgstr "Эта программа будет запущена непосредственно с носителя «%s». Никогда не запускайте программы, которым вы не доверяете.\n\nЕсли вы сомневаетесь, нажмите Отмена."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160
#: ../src/caja-file-management-properties.c:222
@@ -6247,29 +5944,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при показе справки: \n"
-"%s."
+msgstr "Произошла ошибка при показе справки: \n%s."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Нет закладок"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Закладки</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Изменить закладки"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Адрес</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Закладки</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Наименование</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Изменить закладки"
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Адрес</b>"
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
@@ -6287,10 +5982,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Добавить соединение с сервером"
+msgstr "\n\nДобавить соединение с сервером"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
msgid "Custom Location"
@@ -6417,17 +6109,13 @@ msgstr "Добавить эмблемы..."
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использоваться в "
-"других местах для обозначения эмблемы."
+msgstr "Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использоваться в других местах для обозначения эмблемы."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использоваться в других "
-"местах для обозначения эмблемы."
+msgstr "Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использоваться в других местах для обозначения эмблемы."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
@@ -6458,286 +6146,286 @@ msgstr "Не удалось добавить эмблему."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показывать эмблемы"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 КБ"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 КБ"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Только для локальных файлов"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Компактный вид</b>"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 КБ"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Дата</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Вид по умолчанию</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Исполняемые текстовые файлы</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Папки</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Подписи к значкам</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Просмотр в виде значков</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Столбцы списка</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Просмотр в виде списка</b>"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>Работа с носителями</b>"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 КБ"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Другие носители</b>"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Параметры управления файлами"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Другие просматриваемые файлы</b>"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Вид по умолчанию</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Звуковые файлы</b>"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "П_росматривать новые папки, используя:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Текстовые файлы</b>"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Выстраивать элементы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Корзина</b>"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "По_мещать папки перед файлами"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Просмотр в виде дерева</b>"
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Показывать скрытые и р_езервные файлы"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Все стол_бцы одинаковой ширины"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Просмотр в виде значков</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Действие:"
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Исх_одный масштаб:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Использовать плотное разме_щение"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Спрашивать перед о_чисткой корзины и удалением файлов"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Текст рядом со значками"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "_Просматривать носители при вставке"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Компактный вид</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Ис_ходный масштаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Все стол_бцы одинаковой ширины"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Просмотр в виде списка</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Исхо_дный масштаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Просмотр в виде дерева</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "По_казывать только папки"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "_Звуковые CD:"
+msgid "Views"
+msgstr "Вид"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Выберите порядок, в котором будут возникать сведения под именами значков. "
-"Сведения возникают при увеличении масштаба."
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Выберите порядок, в котором будут возникать сведения в режиме списка."
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Од_инарный щелчок запускает объекты"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Выберите, что должно происходить при вставке носителей или присоединении "
-"устройств к системе."
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Двойной щелчок запускает объекты"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Открывать каждую _папку в собственном окне"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Показывать _число элементов в папках"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Исполняемые текстовые файлы</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Исхо_дный масштаб:"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Запускать исполняемые текстовые файлы при открытии"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Исх_одный масштаб:"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "П_росматривать исполняемые текстовые файлы при открытии"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Параметры управления файлами"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Корзина</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Спрашивать перед о_чисткой корзины и удалением файлов"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Включать команду удаления, не использующую корзину"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "Менее распространённые виды носителей можно настроить здесь."
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "Столбцы списка"
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Подписи к значкам</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Выберите порядок, в котором будут возникать сведения под именами значков. Сведения возникают при увеличении масштаба."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Только для локальных файлов"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Дата</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "Носители"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Открывать каждую _папку в собственном окне"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Столбцы списка</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "Образцы"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Выберите порядок, в котором будут возникать сведения в режиме списка."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Прослушивать зв_уковые файлы:"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Столбцы списка"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "По_казывать только папки"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Текстовые файлы</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Показывать _миниатюры:"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Показывать текст в зн_ачках:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Показывать скрытые и р_езервные файлы"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Другие просматриваемые файлы</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Показывать текст в зн_ачках:"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Показывать _миниатюры:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "По_мещать папки перед файлами"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "То_лько для файлов меньше, чем:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "П_росматривать новые папки, используя:"
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Звуковые файлы</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "Вид"
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Прослушивать зв_уковые файлы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Выстраивать элементы:"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Папки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Показывать _число элементов в папках"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Видео на DVD:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Образцы"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Ис_ходный масштаб:"
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Работа с носителями</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Двойной щелчок запускает объекты"
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "Выберите, что должно происходить при вставке носителей или присоединении устройств к системе."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Формат:"
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "_Звуковые CD:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Музыкальные плееры:"
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_Видео на DVD:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при вставке носителей"
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Музыкальные плееры:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "То_лько для файлов меньше, чем:"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Фотографии:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Software:"
+msgstr "П_рограммы:"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Запускать исполняемые текстовые файлы при открытии"
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Другие носители</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Од_инарный щелчок запускает объекты"
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Менее распространённые виды носителей можно настроить здесь."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "П_рограммы:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Действие:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Текст рядом со значками"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при вставке носителей"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "Использовать плотное разме_щение"
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Просматривать носители при вставке"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "П_росматривать исполняемые текстовые файлы при открытии"
+msgid "Media"
+msgstr "Носители"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
@@ -6863,8 +6551,7 @@ msgstr "Нельзя назначить более одного пользова
#: ../src/caja-information-panel.c:551
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
-"В качестве пользовательских значков можно использовать только изображения."
+msgstr "В качестве пользовательских значков можно использовать только изображения."
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
@@ -6910,8 +6597,7 @@ msgstr "Создавать окна только для явно заданны�
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
-"Не управлять рабочим столом (игнорировать параметры из диалога параметров)."
+msgstr "Не управлять рабочим столом (игнорировать параметры из диалога параметров)."
#: ../src/caja-main.c:361
msgid "open a browser window."
@@ -6930,10 +6616,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Просмотр файловой системы в файловом менеджере"
+msgstr "\n\nПросмотр файловой системы в файловом менеджере"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477
@@ -6944,15 +6627,12 @@ msgstr "caja: параметр %s нельзя использовать с ад�
#: ../src/caja-main.c:472
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"caja: параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами.\n"
+msgstr "caja: параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами.\n"
#: ../src/caja-main.c:483
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"caja: параметр --geometry нельзя использовать с больше чем одним адресом "
-"(URI).\n"
+msgstr "caja: параметр --geometry нельзя использовать с больше чем одним адресом (URI).\n"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -7089,7 +6769,7 @@ msgid "Activate next tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку в_лево"
@@ -7098,7 +6778,7 @@ msgid "Move current tab to left"
msgstr "Переместить текущую вкладку влево"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку вп_раво"
@@ -7217,7 +6897,11 @@ msgstr "Просматривать _как"
msgid "_Search"
msgstr "_Искать"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
@@ -7246,7 +6930,7 @@ msgstr "Показать содержимое рабочего стола в п�
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Показать содержимое файловой системы"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@@ -7299,19 +6983,19 @@ msgstr "Не удалось опросить %s на предмет измене
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Не удалось остановить %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2458
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2467
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2923
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2929
msgid "Show Places"
msgstr "Показать места"
@@ -7627,8 +7311,7 @@ msgstr "Вернуть выделенным значкам первоначал�
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
-msgstr ""
-"Хотите удалить из вашего списка все закладки на несуществующие адреса?"
+msgstr "Хотите удалить из вашего списка все закладки на несуществующие адреса?"
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -7636,8 +7319,7 @@ msgstr "Закладка на несуществующий адрес"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:815
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать другой режим просмотра или перейти к другому адресу."
+msgstr "Вы можете выбрать другой режим просмотра или перейти к другому адресу."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:834
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
@@ -7653,9 +7335,7 @@ msgstr "Просмотр текущей папки"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"В Caja не установлен ни один режим просмотра, с помощью которого можно было "
-"бы показать эту папку."
+msgstr "В Caja не установлен ни один режим просмотра, с помощью которого можно было бы показать эту папку."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086
msgid "The location is not a folder."
@@ -7700,17 +7380,14 @@ msgstr "Не удалось показать «%s», потому что не б
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что адрес введён без ошибок, а параметры прокси-службы верны."
+msgstr "Убедитесь, что адрес введён без ошибок, а параметры прокси-службы верны."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Ошибка: %s\n"
-"Выберите другой режим просмотра и попробуйте ещё раз."
+msgstr "Ошибка: %s\nВыберите другой режим просмотра и попробуйте ещё раз."
#: ../src/caja-window-menus.c:194
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
@@ -7722,11 +7399,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr ""
-"Caja — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или "
-"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной"
-" Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
-"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+msgstr "Caja — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
@@ -7734,36 +7407,25 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
-"Caja распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-"
-"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ "
-"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
-"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
-"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
+msgstr "Caja распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License."
#: ../src/caja-window-menus.c:541
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c "
-"программой Caja. Если это не так, известите об этом Фонд свободного "
-"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой Caja. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr ""
-"Кажа позволяет организовать файлы и папки как на компьютере, так и в сетевых"
-" ресурсах."
+msgstr "Caja позволяет организовать файлы и папки как на компьютере, так и в сетевых ресурсах."
#: ../src/caja-window-menus.c:556
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011 The Caja authors"
-msgstr ""
+msgstr "Авторские права © 1999-2009 Авторы программы Nautilus\nАвторские права © 2011-2012 Авторы программы Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -7771,18 +7433,11 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/caja-window-menus.c:566
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Валёк Филиппов\n"
-"Дмитрий Мастрюков\n"
-"Группа глобализации компании Sun\n"
-"Андрей Носенко <[email protected]>\n"
-"Леонид Кантер <[email protected]>\n"
-"Василий Фаронов <[email protected]>, 2008\n"
-"Юрий Пенкин <[email protected]>, 2008"
+msgstr "Валёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nГруппа глобализации компании Sun\nАндрей Носенко <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>\nВасилий Фаронов <[email protected]>, 2008\nЮрий Пенкин <[email protected]>, 2008"
#: ../src/caja-window-menus.c:569
msgid "MATE Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Сайт MATE"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:835
@@ -7823,9 +7478,7 @@ msgstr "_Фон и эмблемы..."
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr ""
-"Показать орнаменты, цвета и эмблемы, которые можно использовать для "
-"настройки внешнего вида"
+msgstr "Показать орнаменты, цвета и эмблемы, которые можно использовать для настройки внешнего вида"
#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Prefere_nces"
@@ -7946,7 +7599,7 @@ msgid "_Network"
msgstr "_Сеть"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые адреса"
@@ -8056,5 +7709,3 @@ msgstr "Масштабировать"
#: ../src/caja-zoom-control.c:931
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Установить уровень масштабирования текущего вида"
-
-