diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:24:23 -0300 |
commit | 0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch) | |
tree | 43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/sk.po | |
download | caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2 caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 6909 |
1 files changed, 6909 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..90930f50 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,6909 @@ +# Caja Slovak translation. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2000,2001,2002,2003, 2004. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. +# Ivan Noris <[email protected]>, 2004, 2005. +# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007. +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-21 14:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-21 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245 +msgid "Session Management Options" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Zhmotnenie" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Modrá brázda" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Drsná modrá" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Modrý typ" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Leštený kov" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Žuvačková" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Plátno" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Farby" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Krieda" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Drevené uhlie" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Hmota" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Korok" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Naopak" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Dunaj" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Tmavý korok" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Tmavé MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Tmavá modrozelená" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Bodky" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Ťahajte farbu na objekt, ktorý chcete zmeniť" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Ťahajte vzorku na objekt, ktorý chcete zmeniť" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Zatmenie" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Závisť" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Odstránené" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Vlákna" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Požiarnici" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Kvety" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosílie" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Žula" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefruit" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Zelená vlna" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Ľad" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "List" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Citrón" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manilský papier" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Moss Ridge" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Blato" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Vodné pruhy" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Pomaranč" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Bledomodrá" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Fialový mramor" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Kartón" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Hrubý papier" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubín" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Morská pena" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Pieskovec" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Striebro" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Obloha" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Sky Ridge" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Snehová brázda" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stucco" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarínka" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terracotta" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Fialová" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Vlniaca sa biela" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Biele pruhy" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblémy" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Vzorky" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Uložené vyhľadávanie" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Okraj obrázku/popisu" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Šírka okraja okolo textu a obrázku v dialógu upozornenia" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Typ upozornenia" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typ upozornenia" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tlačidlá upozornenia" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu upozornenia" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobraziť viac _detailov" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +msgid "The text of the label." +msgstr "Text popisu." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:360 +msgid "Justification" +msgstr "Zarovnanie" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Zarovnanie riadkov textu popisu relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE " +"zarovnanie popisu vzhľadom k jeho umiestneniu. Na to použite GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:369 +msgid "Line wrap" +msgstr "Zalamovanie riadkov" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:370 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ak je nastavené, príliš dlhé riadky sa budú zalamovať." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:377 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozícia kurzoru" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:378 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Aktuálna pozuícia kurzoru pre vkladanie zadaná v znakoch." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:387 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Ohraničenie výberu" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Pozícia opačného konca výberu od kurzoru v znakoch." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3217 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3228 +msgid "Input Methods" +msgstr "Vstupné metódy" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Chyba MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "Chyba MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Všetky ďalšie chyby budú zobrazené len v termináli." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť stlačením Zrušiť." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neplatné Unicode)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný počet " +"titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a \"mime_type\"." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vždy použiť položku umiestnenia, namiesto lišty s cestou" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Farba pre predvolené pozadie priečinka. Používa sa iba ak background_set je " +"true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Ikona počítača viditeľná na ploche" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kritériá pre hľadanie pomocou panelu hľadania" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kritériá, podľa ktorých sa má hľadať pri zadaní textu do pruhu hľadania. Ak " +"je to \"search_by_text\", Caja bude hľadať iba podľa názvov súborov. Ak " +"je \"search_by_text_and_properties\", Caja bude hľadať podľa názvov " +"súborov a ich vlastností." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Aktuálna téma Caja (zastaralé)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "Vlastné pozadie" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Vlastné nastavenie pozadia bočného panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Formát dátumu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Predvolená farba pozadia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Meno súboru predvoleného pozadia" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Predvolená farba pozadia bočného panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Meno súboru predvoleného pozadia bočného panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Predvolená veľkosť ikon náhľadu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Predvolené poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Predvolené poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Predvolený prehliadač priečinkov" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Predvolený zoznam stĺpcov viditeľný v zobrazení zoznamu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Predvolený zoznam stĺpcov viditeľný v zobrazení zoznamu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia zoznamu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Predvolené triedenie" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre ikony." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre ikony." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre zoznam." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Názov ikony počítača na pracovnej ploche" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Písmo pracovnej plochy" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Meno ikony pre domovský priečinok" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Meno ikony pre kôš" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Povolí klasické správanie programu Caja, kedy sú všetky okná prehliadačmi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Meno súboru pre predvolené pozadie priečinku. Používa sa iba ak " +"background_set je true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Meno súboru pre predvolené pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je " +"side_pane_background nastavené na true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Priečinky nad túto veľkosť budú orezané na túto veľkosť. Cieľom tejto voľby " +"je zabrániť nechcenému nafúknutiu haldy a ukončeniu programu Caja pri " +"veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. Obmedzenie je len " +"približné, pretože priečinky sa načítavajú po zhlukoch." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, Caja bude zobrazovať v strome bočného panelu " +"iba priečinky. Inak zobrazí aj priečinky, aj súbory." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazený bočný panel." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazený stavový riadok." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, okná prehliadača Caja budú vždy používať " +"textové vstupné pole pre nástrojovú lištu umiestnenia, namiesto lišty cesty." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, Caja umožní upravovať aj oprávnenia súboru " +"spôsobom, ktorý je bližší filozofii UNIX. Dostanete sa tak ku niektorým " +"exotickým možnostiam." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, Caja zobrazí priečinky pred súbormi v pohľade s " +"ikonami a zoznamom." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, Caja bude vyžadovať potvrdenie pri pokuse o " +"presun súborov do koša, alebo vyčistení koša." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Ak je toto true, Caja bude kresliť ikony na ploche." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ak je toto true, Caja umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do " +"koša. Táto funkcia je nebezpečná." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "Ak je toto true, Caja bude kresliť ikony na ploche." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, Caja bude používať domovský priečinok " +"používateľa ako pracovnú plochu. Ak je to false, použije sa ~/Desktop ako " +"pracovná plocha." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, všetky okná Caja budú oknami prehliadača. Takto " +"bol Caja používaný pred verziou 2.6 a niektorí ľudia uprednostňujú " +"takéto správanie." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré napríklad " +"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno " +"končí vlnkou (~)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, skryté súbory budú zobrazené v správcovi súborov. " +"Skryté súbory sú buď súbory začínajúce bodkou, alebo sú uvedené v súbore ." +"hidden v danom priečinku." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, ikona odkazujúca na Sieťové servery bude " +"umiestnená na ploche." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s umiestnením " +"počítača." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na " +"domovský priečinok." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestnia ikony s odkazmi na " +"pripojené zväzky." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, súbory v nových oknách budú triedené opačne, " +"takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ak je toto nastavené na true, súbory v nových oknách budú triedené opačne, " +"takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\", pri triedení podľa " +"veľkosti budú triedené zostupne." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "Ak je true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k sebe." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Ak je true, označenia budú vedľa ikon a nie pod nimi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Ak je true, nové okná budú štandardne používať ručné nastavenie veľkosti." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Pre obrázky väčšie ako táto veľkosť (v bajtoch) nebude vytvorený náhľad. " +"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa " +"pamäti a ich načítanie trvá dlho." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Zoznam možných titulkov ikony" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maximálny počet spracovaných súborov v priečinku" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximálna veľkosť obrázku pre náhľad" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Meno použitej témy pre Caja. Toto je zastaraná možnosť pre Caja 2.2. " +"Prosím, použite tému ikon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja zabezpečuje vykreslenie plochy" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja používa domovský priečinok používateľa ako pracovnú plochu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Ikona Sieťové servery viditeľná na ploche" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Názov ikony pre sieťové servery" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Zobraziť len priečinky v strome bočného panelu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Možné hodnoty sú \"single\" pre spustenie súborov jednoduchým kliknutím, " +"\"double\" pre spúšťanie dvojitým kliknutím." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Umiestniť označenia vedľa ikon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Opačné triedenie v nových oknách" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Zobraziť pokročilé oprávnenia v okne vlastností súboru" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Zobraziť najprv priečinky v oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Zobraziť pruh umiestnenia v nových oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Zobraziť pripojené zväzky na pracovnej ploche" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Zobraziť panel nástrojov v nových oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Side pane view" +msgstr "Bočný panel" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Kompromis rýchlosti pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je " +"nastavené na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom " +"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. " +"\"never\" vypne náhľady zvukov." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Kompromis rýchlosti pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je nastavené " +"na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je priečinok na vzdialenom " +"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\" zobrazia sa iba lokálne súbory. " +"\"never\" vypne náhľady." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Kompromis rýchlosti pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je nastavené na \"always" +"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je priečinok na vzdialenom serveri. Ak je " +"nastavené na \"local_only\" zobrazia sa iba lokálne súbory. Ak je nastavené " +"na \"never\", náhľady sa nebudú vytvárať a použije sa všeobecná ikona." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Kompromis rýchlosti pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je nastavené " +"na \"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom " +"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\", počet sa zobrazí iba pre lokálne " +"priečinky. \"never\" vypne počítanie počtu položiek." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Predvolená veľkosť ikony pre náhľad v ikonovom zobrazení." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Predvolené triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" a \"emblems\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Predvolené triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name" +"\", \"size\", \"type\" a \"modification_date\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Predvolená šírka bočného panelu v nových oknách." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Popis písma používaného pre ikony na ploche." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Formát dátumu súborov. Možné hodnoty sú \"locale\", \"iso\" a \"informal\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Bočný panel zobrazovaný v nových oknách." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Tento názov môže byť nastavený, ak chcete vlastný názov ikony počítača na " +"pracovnej ploche." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "Meno pre ikonu domovského priečinku, ak nechcete používať predvolené." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Toto meno sa dá nastaviť, keď chcete vlastné meno pre ikonu sieťových " +"servrerov na pracovnej ploche." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Meno pre ikonu koša, ak nechcete používať predvolené." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Ikona koša zobrazená na ploche" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Typ kliknutia pre spúšťanie a otváranie súborov" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Použiť ručné rozloženie v nových oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi po ich aktivácii" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi, ak sú aktivované (jednoduchým " +"alebo dvojitým kliknutím). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako " +"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich " +"zobrazenie ako textových súborov." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Pri zobrazení priečinku sa použije tento prehliadač, ak ste pre daný " +"priečinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kedy zobraziť počet položiek priečinku" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Kedy zobraziť náhľad textu v ikonách" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Vždy otvoriť v okne _prehliadača" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Určuje, či bolo nastavené vlastné predvolené pozadie priečinkov." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Určuje, či je nastavené vlastné predvolené pozadie bočného panelu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša alebo jeho " +"vyprázdňovaní" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Určuje, či povoliť okamžité odstránenie" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " +"for an application that can open an unknown mime type." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Určuje, či púšťať náhľady zvukových súborov pri ukázaní kurzorom myši" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Určuje, či zobrazovať záložné súbory" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Určuje, či zobrazovať skryté súbory" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Šírka bočného panelu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:459 +msgid "No applications found" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:475 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Opýtať sa čo urobiť" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:491 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Neurobiť nič" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:506 +#: ../caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvoriť %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:577 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Otvoriť v inej aplikácii..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:892 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Práve ste vložili Zvukové CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:894 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Práve ste vložili Zvukové DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:896 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Práve ste vložili Video DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:898 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Práve ste vložili Video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:900 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Práve ste vložili Super Video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:902 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Práve ste vložili prázdne CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:904 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Práve ste vložili prázdne DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:906 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Práve ste vložili prázdny Blu-Ray disk." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:908 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Práve ste vložili prázdne HD DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:910 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Práve ste vložili Foto CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:912 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Práve ste vložili Obrázkové CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:914 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Práve ste vložili médium s digitálnymi fotkami." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:916 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Práve ste vložili digitálny prehrávač zvuku." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:918 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:921 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Práve ste vložili médium." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:923 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Vyberte ktorú aplikáciu spustiť." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "Vždy vykon_ať túto činnosť." + +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2010 +msgid "_Eject" +msgstr "Vy_sunúť" + +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2003 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Odpojiť" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Vloží text uložený v schránke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrať všetk_o" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Vybrať celý text v textovom poli" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Presunúť _hore" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Presunúť _dole" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Použiť _predvolené" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:275 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Názov a ikona súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Veľkosť súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Typ súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:238 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dátum zmeny" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Dátum prístupu" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Dátum, kedy bolo k súboru pristupované." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Vlastník súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Skupina súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Práva súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Osmičkové práva" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Práva súboru v osmičkovej sústave." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "MIME typ súboru." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Kontext SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Kontext SELinux pre tento súbor." + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "na ploche" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Nemôžete presunúť zväzok \"%s\" do koša." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ak chcete vysunúť zväzok, použite prosím \"Vysunúť\" z ponuky zväzku, ktoré " +"je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ak chcete odpojiť zväzok, použite prosím \"Odpojiť zväzok\" z ponuky zväzku, " +"ktoré je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:767 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Presunúť sem" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:772 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopírovať sem" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:777 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Odkaz sem" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:782 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Použiť ako _pozadie" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:789 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:842 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:830 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Použiť ako pozadie pre _všetky priečinky" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:835 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Použiť ako pozadie pre _tento priečinok" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Tento emblém sa nedá nainštalovať." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať neprázdne kľúčové slovo pre nový emblém." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a " +"číslice." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Ľutujem, ale emblém s názvom \"%s\" už existuje." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Prosím, vyberte iný názov emblému." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť emblém." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť meno emblému." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:173 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskočiť" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:174 +msgid "S_kip All" +msgstr "Pres_kočiť všetko" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:175 +msgid "_Retry" +msgstr "_Skúsiť znovu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:176 +#, fuzzy +msgid "Delete _All" +msgstr "Vybrať všetk_o" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:177 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradiť" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:178 +msgid "Replace _All" +msgstr "Nahradiť _všetky" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:179 +msgid "_Merge" +msgstr "_Zlúčiť" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:180 +msgid "Merge _All" +msgstr "Zlúčiť všetk_o" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:219 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekúnd" +msgstr[1] "%'d sekunda" +msgstr[2] "%'d sekundy" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:235 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minút" +msgstr[1] "%'d minúta" +msgstr[2] "%'d minúty" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:234 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hodín" +msgstr[1] "%'d hodina" +msgstr[2] "%'d hodiny" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:242 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "približne %'d hodín" +msgstr[1] "približne %'d hodina" +msgstr[2] "približne %'d hodiny" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:314 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:318 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Ďalší odkaz na %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:334 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:338 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:342 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:346 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:385 +msgid " (copy)" +msgstr " (kópia)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:387 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ďalšia kópia)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:390 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:392 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:394 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 +msgid "th copy)" +msgstr ". kópia)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397 +msgid "st copy)" +msgstr ". kópia)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kópia)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kópia)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:418 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kópia)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:420 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:423 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:425 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:427 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:436 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kópia)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:430 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kópia)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:432 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kópia)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:434 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%d'. kópia)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:542 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1211 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť \"%B\" z koša?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybraných položiek z koša?" +msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku z koša?" +msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky z koša?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1292 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1244 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Odstrániť všetky položky z koša?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1248 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky v ňom budú trvale stratené. " +"Poznámka: môžete ich odstrániť aj jednotlivo." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1253 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2033 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vyprázdniť _kôš" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1280 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť \"%B\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1283 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybraných položiek?" +msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku?" +msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1326 +msgid "Deleting files" +msgstr "Odstraňovanie súborov" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1342 +msgid "%'d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1476 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1559 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Chyba pri odstraňovaní." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1407 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2365 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3323 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3332 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Preskočiť súbory" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1443 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2404 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3368 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1560 +#, fuzzy +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Presúvam súbory do koša" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1642 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1692 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Nie je možné presunúť súbor do koša. Chcete ho odstrániť úplne?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1693 +#, fuzzy +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1927 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1929 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2069 +#, fuzzy +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Chcete vyprázdniť kôš pred odpojením?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2071 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zariadení treba vyprázdniť kôš. Všetky " +"položky v koši sa nenávratne stratia." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2077 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Nevyprázdňovať kôš" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2176 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2253 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" +msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)" +msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2259 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" +msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)" +msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2265 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" +msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)" +msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2271 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov" +msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru" +msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2302 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3315 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3360 +msgid "Error while copying." +msgstr "Chyba pri kopírovaní." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2304 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3313 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3358 +msgid "Error while moving." +msgstr "Chyba pri presune." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2308 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Chyba pri presune položiek do koša." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2362 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2478 +#, fuzzy +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2481 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2623 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2682 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Chyba pri kopírovaní do \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2585 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Nemáte oprávnenia pre zápis do cieľa." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2587 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "V cieli nie je dosť miesta." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2624 +#, fuzzy +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Toto umiestnenie nie je priečinkom." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2657 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "V cieli nie je dosť miesta." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2683 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Cieľ je len na čítanie." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Presúvanie \"%B\" do \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kopírovanie \"%B\" do \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2748 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Duplikovanie \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Presúvanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\"" +msgstr[1] "Presúvanie %'d súboru (v \"%B\") do \"%B\"" +msgstr[2] "Presúvanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2760 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopírovanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\"" +msgstr[1] "Kopírovanie %'d súboru (v \"%B\") do \"%B\"" +msgstr[2] "Kopírovanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2768 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Duplikovanie %'d súborov (v \"%B\")" +msgstr[1] "Duplikovanie %'d súboru (v \"%B\")" +msgstr[2] "Duplikovanie %'d súborov (v \"%B\")" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2778 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Presúvanie %'d súborov do \"%B\"" +msgstr[1] "Presúvanie %'d súboru do \"%B\"" +msgstr[2] "Presúvanie %'d súborov do \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopírovanie %'d súborov do \"%B\"" +msgstr[1] "Kopírovanie %'d súboru do \"%B\"" +msgstr[2] "Kopírovanie %'d súborov do \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Duplikovanie %'d súborov" +msgstr[1] "Duplikovanie %'d súboru" +msgstr[2] "Duplikovanie %'d súborov" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2808 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S z %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "%S z %S - zostáva: %T (%S/sec)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3193 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3196 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3320 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3365 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3410 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3935 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4506 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Chyba pri presúvaní do \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3937 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4011 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Chyba pri kopírovaní \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3497 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Nie je možné odstrániť emblém s názvom '%s'." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4332 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4333 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4334 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4415 +#, fuzzy +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "Priečinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835 +#, fuzzy +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"Takýto priečinok už existuje v \"%s\". Ak nahradíte existujúci priečinok, " +"všetky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte s kopírovanými súbormi, budú " +"prepísané." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3840 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4422 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Priečinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3842 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"Takýto súbor už existuje v \"%s\". Ak ho nahradíte, prepíšete tým jeho obsah." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3847 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4429 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Súbor pomenovaný \"%B\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3849 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Súbor už existuje v \"%F\". Ak ho nahradíte, prepíšete tým jeho obsah." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3939 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4012 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Pripravujem presun do koša..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4245 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov" +msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru" +msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4417 +#, fuzzy +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Takýto priečinok už existuje v \"%s\". Ak nahradíte existujúci priečinok, " +"všetky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte s kopírovanými súbormi, budú " +"prepísané." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4507 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4782 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Vytváranie odkazov v \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4786 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov" +msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor" +msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4884 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4886 +#, fuzzy +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4889 +#, fuzzy +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4892 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5186 +#, fuzzy +msgid "Setting permissions" +msgstr "Práva" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435 +msgid "untitled folder" +msgstr "priečinok bez mena" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5443 +msgid "new file" +msgstr "nový súbor" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5591 +#, fuzzy +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5593 +#, fuzzy +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:917 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Tento emblém sa nedá nainštalovať." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1347 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Súbor nenájdený" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1398 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3697 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "dnes o 0:00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3698 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:471 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3700 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "dnes o 0:0" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3701 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "dnes o %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3703 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "dnes o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3704 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "dnes o %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3706 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3707 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3716 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "včera o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3717 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "včera o %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3719 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "včera o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3720 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "včera o %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3722 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "včera o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3723 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "včera o %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3725 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3726 +msgid "yesterday" +msgstr "včera" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3737 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3738 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3740 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3741 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3743 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3744 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3746 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00. Okt 0000 o 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3747 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3749 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00. Okt 0000, 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3750 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3752 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 12:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3753 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3755 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3756 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Oprávnenia priečinku:" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4677 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4959 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4977 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u položiek" +msgstr[1] "%'u položka" +msgstr[2] "%'u položky" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5121 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u priečinkov" +msgstr[1] "%'u priečinok" +msgstr[2] "%'u priečinky" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5122 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u súborov" +msgstr[1] "%'u súbor" +msgstr[2] "%'u súbory" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5201 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5202 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%lld bajtov)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5506 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5522 +msgid "? items" +msgstr "? položiek" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5512 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtov" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5527 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5530 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "neznámy typ MIME" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5536 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5585 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5605 +msgid "link" +msgstr "odkaz" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5627 +msgid "link (broken)" +msgstr "odkaz (neplatný)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:68 +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Len _lokálne súbory" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:75 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:77 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktivovať položky _jednoduchým kliknutím" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:109 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktivovať položky _dvojitým kliknutím" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:116 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_Spustiť súbory pri kliknutí" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:120 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Zobraziť súbory pri kliknutí" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:124 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Vždy sa _pýtať" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:135 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +msgid "Icon View" +msgstr "Pohľad ikony" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 +msgid "Compact View" +msgstr "Kompaktný pohľad" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 +msgid "List View" +msgstr "Pohľad zoznam" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:147 +msgid "Manually" +msgstr "Ručne" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:149 +msgid "By Name" +msgstr "podľa Názvu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +msgid "By Size" +msgstr "podľa Veľkosti" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +msgid "By Type" +msgstr "podľa Typu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +msgid "By Modification Date" +msgstr "podľa Dátumu zmeny" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +msgid "By Emblems" +msgstr "podľa Emblémov" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:564 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "" +"Domovský\n" +"priečinok%.0s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:570 +#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:576 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:481 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Kôš" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:582 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sieťové servery" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2677 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Obdĺžnik výberu" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:903 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Prepnúť do ručného rozloženia?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:596 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:598 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený. Presunúť ho do koša?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:604 +#, fuzzy +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Presunúť do _koša" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:676 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Chcete \"%s\" spustiť, alebo zobraziť jeho obsah?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" je spustiteľný textový súbor." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:684 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Spustiť v _termináli" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:685 +msgid "_Display" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:688 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Naozaj chcete otvoirť všetky súbory?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien." +msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno." +msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1013 +#: ../src/caja-location-bar.c:148 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien." +msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno." +msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Unable to search for application" +msgstr "_Názov, ktorý použiť pre spojenie:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1067 +#, fuzzy +msgid "There was an internal error trying to search for applications" +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1139 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1197 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1880 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1903 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1914 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1920 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1945 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 +#, fuzzy +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Súbor nie je obrázok." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1221 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1514 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1772 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Znovu načítať aktuálne miesto" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1860 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Otváranie \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1863 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Otváranie %d položiek." +msgstr[1] "Otváranie %d položky." +msgstr[2] "Otváranie %d položiek." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:257 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:328 +#, fuzzy +msgid "Could not remove application" +msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:540 +#, fuzzy +msgid "No applications selected" +msgstr "Nevybraný žiadny obrázok." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:568 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:944 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Dokument %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:575 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:950 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:608 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:676 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:146 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:161 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:235 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#, fuzzy +msgid "Could not add application" +msgstr "Stiahnuť miesto?" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:403 +#, fuzzy +msgid "Select an Application" +msgstr "Vyberte kategóriu:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:761 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 +msgid "Open With" +msgstr "Otvoriť pomocou" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:798 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:823 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Odstrániť..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1952 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:959 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:995 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +msgid "_Add" +msgstr "Prid_ať" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:996 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1011 +msgid "Add Application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú aplikáciu?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol pristúpiť k súborom " +"umiestneným v \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú akciu?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Predvolená akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nemôže pristúpiť k súborom " +"umiestneným v \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Žiadna iná aplikácie pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak " +"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Žiadna iná akcia pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak " +"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:360 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Ľutujem, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného počítača." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:362 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Toto je zakázané, kvôli bezpečnostnému hľadisku." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:373 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:441 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:398 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:409 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:399 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " +"priečinka a otvorte ich znova." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " +"priečinka a otvorte ich znova. Miestne súbory, ktoré ste otvorili, už boli " +"otvorené." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:439 +msgid "Details: " +msgstr "Podrobnosti: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:222 +#, fuzzy +msgid "File Operations" +msgstr "Oprávnenia súboru:" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:300 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:511 +msgid "Preparing" +msgstr "Príprava" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Vyhľadať" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Hľadanie \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:979 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Vrátiť úpravu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Vrátiť späť úpravu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Opakovať vrátenú úpravu" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Opakovať vrátenú úpravu" + +#: ../caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#: ../caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Prehliadať súborový systém správcom súborov" + +#: ../caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Prehliadač súborov" + +#. tooltip +#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:816 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Prehliadať všetky lokálne aj vzdialené disky a priečinky, prístupné z tohto " +"počítača" + +#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Zmeniť správanie a vzhľad okien správcu súborov" + +#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Správa súborov" + +#: ../caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovský priečinok" + +#. tooltip +#: ../caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:812 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvoriť osobný priečinok" + +#: ../caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Správa súborov" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "V_yprázdniť kôš" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Vytvoriť _spúšťač..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Vytvoriť nový spúšťač" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Zmeniť _pozadie plochy" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdniť kôš" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Odstrániť všetky položky v koši" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu pri spúštaní." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien." +msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno." +msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien." +msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno." +msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:341 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Vybrať všetky položky v tomto okne" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Vzorka:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267 +msgid "Save Search as" +msgstr "Uložiť vyhľadávanie ako" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Názov vyhľadávania:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:518 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Priečinok:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Vybrať priečinok, do ktorého uložiť vyhľadávanie" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" vybraných" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "vybraných %'d priečinkov" +msgstr[1] "vybraný %'d priečinok" +msgstr[2] "vybrané %'d priečinky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (obsahujúci %'d položiek)" +msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" +msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" +msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" +msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "vybraných %'d položiek" +msgstr[1] "vybraná %'d položka" +msgstr[2] "vybrané %'d položky" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "vybraných %'d iných položiek" +msgstr[1] "vybraná %'d iná položka" +msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Voľné miesto: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Caja spracovať." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Niektoré súbory nie je možné zobraziť." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otvoriť s \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybraných položiek" +msgstr[1] "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky" +msgstr[2] "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybraných položiek" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Vytvoriť dokument zo šablóny \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Vybraním skriptu z menu ho spustí s vybranými položkami, použitými ako vstup." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinky budú zobrazené v menu Skripty. " +"Vybraním skriptu z menu ho spustíte.\n" +"\n" +"Keď bude spustený v lokálnom priečinku, skriptu budú odovzdané mená " +"vybraných súborov. Pri spustení na vzdialenom priečinku (napr. priečinku na " +"WWW alebo FTP serveri), skript nedostane žiadne parametre.\n" +"\n" +"V každom prípade budú nastavené tieto premenné prostredia, ktoré môže skript " +"používať:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cesty k vybraným súborom oddelené " +"koncom riadku (len pre lokálne súbory)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI vybraných súborov oddelené koncom riadku\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálneho miesta\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%d vybraných položiek bude presunutých, ak si vyberiete príkaz Vložiť" +msgstr[1] "%d vybraná položka bude presunutá, ak si vyberiete príkaz Vložiť" +msgstr[2] "%d vybrané položky budú presunuté, ak si vyberiete príkaz Vložiť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak si vyberiete príkaz Vložiť" +msgstr[1] "%d vybraná položka bude skopírovaná, ak si vyberiete príkaz Vložiť" +msgstr[2] "%d vybrané položky budú skopírované, ak si vyberiete príkaz Vložiť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "V schránke nie je nič na vloženie." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Pripojiť k serveru %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "_Connect" +msgstr "_Pripojiť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Meno odkazu:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#, fuzzy +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša." + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +msgid "Create _Document" +msgstr "Vytvoriť _dokument" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Otvoriť _pomocou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti otvoreného priečinka" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Vytvoriť _priečinok" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#, fuzzy +msgid "No templates installed" +msgstr "Nainštalované žiadne šablóny" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Prázdny súbor" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Vytvorí nový prázdny súbor v tomto priečinku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Otvoriť v navigačnom okne" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1960 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvoriť v novom _okne" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#, fuzzy +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Otvoriť v novom okne" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " +"alebo Kopírovať" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "V_ložiť do priečinka" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " +"alebo Kopírovať do vybraného priečinku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Vybrať všetky položky v tomto okne" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzorky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Duplikovať" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "_Vytvoriť odkazy" +msgstr[1] "_Vytvoriť odkaz" +msgstr[2] "_Vytvoriť odkazy" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Premenovať..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Premenovať vybranú položku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301 +msgid "_Delete" +msgstr "_Odstrániť" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnoviť" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Nastaviť na pre_dvolený pohľad" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Návrat k triedeniu a úrovni lupy, ktoré zodpovedajú predvoľbám tohto pohľadu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Pripojiť k tomuto serveru" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Vytvoriť trvalé spojenie so serverom" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Pripojiť disk" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Pripojiť vybraný disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Odpojiť disk" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Odpojiť vybraný disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#, fuzzy +msgid "_Eject Volume" +msgstr "_Pripojiť disk" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Vysunúť vybraný disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2024 +msgid "_Format" +msgstr "_Formátovať" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formátovať vybraný zväzok" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Pripojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Odpojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Vysunúť médium súvisiace s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formátovať tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "U_ložiť vyhľadávanie" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Uložiť upravené vyhľadávanie" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "U_ložiť vyhľadávanie ako..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Uložiť aktuálne vyhľadávanie ako súbor" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Pripraviť tento priečinok na presun príkazom Vložiť" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Pripraviť tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " +"alebo Kopírovať do vybraného priečinku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Presunúť tento priečinok do koša" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Odstrániť tento priečinok bez presunu do koša" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#, fuzzy +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Pripojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#, fuzzy +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Odpojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Vysunúť médium súvisiace s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#, fuzzy +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formátovať tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti otvoreného priečinka" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty z %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripty" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Presunúť otvorený priečinok do koša" +msgstr[1] "Presunúť otvorený priečinok do koša" +msgstr[2] "Presunúť otvorený priečinok do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Presunúť otvorený priečinok do koša" +msgstr[1] "Presunúť otvorený priečinok do koša" +msgstr[2] "Presunúť otvorený priečinok do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša" +msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1967 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvoriť v novom _okne" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 +#, fuzzy +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Otvoriť v novom _okne" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Prehliadať priečinky" +msgstr[1] "_Prehliadať priečinok" +msgstr[2] "_Prehliadať priečinky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 +#, fuzzy +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Prehliadať _sieť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#, fuzzy +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Trvale odstrániť otvorený priečinok" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Trvale odstrániť otvorený priečinok" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Otvoriť s \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách" +msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne" +msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách" +msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne" +msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách" +msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne" +msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9189 +msgid "Download location?" +msgstr "Stiahnuť miesto?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Môžete ho stiahnuť, alebo vytvoriť naň odkaz." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Vytvoriť _odkaz" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9199 +msgid "_Download" +msgstr "_Stiahnuť" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "\"Ťahaj a pusť\" nie je podporované." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9262 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9432 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9499 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:309 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia pre zobrazenie obsahu \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Ľutujem, nie je možné zobraziť celý obsah \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Obsah priečinku sa nepodarilo zobraziť." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Nemáte oprávnenia, ktoré sú nutné pre premenovanie \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Meno \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"/\". Prosím, použite iné " +"meno." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Meno \"%s\" nie je platné. Prosím, vyberte iné meno." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa premenovať \"%s\" na \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Nemáte nutné oprávnenia pre zmenu skupiny pre \"%s\"." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa zmeniť vlastníka pre \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia pre \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Premenovávam \"%s\" na \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "podľa _mena" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa mena v riadkoch" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "podľa _veľkosti" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "podľa _typu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "podľa dátumu _zmeny" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "podľa _emblémov" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_Usporiadať položky" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "_Roztiahnuť ikonu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Urobiť vybranú ikonu rozťahovateľnou" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Obnoví pre každú vybranú ikonu jej pôvodnú veľkosť" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Vyčistiť podľa _mena" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "Popresúvať ikony tak, aby lepšie zodpovedali oknu a neprekrývali sa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_Kompaktné rozloženie" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Prepnúť pomocou schémy pre zobrazenie bližšie k sebe" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Opačné poradie" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Zobraziť ikony v opačnom poradí" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Udržiavať zoradené" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Udržiavať ikony podľa mriežky" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ručne" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 +msgid "By _Name" +msgstr "podľa _mena" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "By _Size" +msgstr "podľa _veľkosti" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Type" +msgstr "podľa _typu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "podľa dátumu _zmeny" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Emblems" +msgstr "podľa _emblémov" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ukazujúci na \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu pri spúštaní." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu ikon." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#, fuzzy +msgid "_Compact" +msgstr "_Počítač" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu pri spúštaní." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu ikon." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 +msgid "(Empty)" +msgstr "(prázdne)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/caja-window-slot.c:191 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítavam..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "Viditeľné stĺpce %s" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Zobrazené _stĺpce..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto priečinku" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "Zoznam" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu pri spúštaní." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu zoznamu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/caja-information-panel.c:494 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"Prosím, pritiahnite a pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/caja-information-panel.c:516 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/caja-information-panel.c:517 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba lokálne obrázky." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/caja-information-panel.c:522 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Názvy:" +msgstr[1] "_Názov:" +msgstr[2] "_Názvy:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" + +#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658. +#. * +#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368 +#, c-format +msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +msgid "nothing" +msgstr "nič" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +msgid "unreadable" +msgstr "nečitateľné" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d položiek s veľkosťou %s" +msgstr[1] "%d položka s veľkosťou %s" +msgstr[2] "%d položky s veľkosťou %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +msgid "used" +msgstr "použité" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 +msgid "free" +msgstr "voľné" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#, fuzzy +msgid "Total capacity:" +msgstr "Celková kapacita:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#, fuzzy +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Typ systému súborov:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +msgid "Link target:" +msgstr "Cieľ odkazu:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +#: ../src/caja-location-bar.c:55 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 +msgid "Volume:" +msgstr "Disk:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 +msgid "Accessed:" +msgstr "Použitý:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmenený:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 +msgid "Free space:" +msgstr "Voľné miesto:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblémy" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +msgid "_Read" +msgstr "Čít_anie" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Write" +msgstr "_Zápis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Spustenie" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 +msgid "no " +msgstr "bez" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +msgid "list" +msgstr "zoznam" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "read" +msgstr "čítanie" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +msgid "create/delete" +msgstr "vytvoriť/odstrániť" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "write" +msgstr "zápis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "access" +msgstr "prístup" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +msgid "Access:" +msgstr "Prístup:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#, fuzzy +msgid "Folder access:" +msgstr "Prístup k priečinku:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#, fuzzy +msgid "File access:" +msgstr "Prístup k súboru:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:291 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +msgid "List files only" +msgstr "Zobraziť iba súbory" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Access files" +msgstr "Súbory prístupu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 +msgid "Read-only" +msgstr "Iba na čítanie" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +msgid "Read and write" +msgstr "Čítanie a zápis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Set _User ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +msgid "Special flags:" +msgstr "Š_peciálne príznaky:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Set G_oup ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 +msgid "_Sticky" +msgstr "S_ticky" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Vlastník:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 +msgid "Execute:" +msgstr "_Spustenie:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Povoliť _spustenie súboru ako programu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 +msgid "Others:" +msgstr "Ostatní:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Oprávnenia priečinku:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Oprávnenia súboru:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 +msgid "Text view:" +msgstr "Textový pohľad:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 +#, fuzzy +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Nie ste vlastníkom, takže nemôžete meniť tieto oprávnenia." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#, fuzzy +msgid "SELinux context:" +msgstr "Kontext SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 +msgid "Last changed:" +msgstr "Posledná zmena:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +#, fuzzy +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Použiť oprávnenia na vybrané súbory" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Oprávnenia pre \"%s\" nie je možné určiť." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Oprávnenia pre vybraný súbor nie je možné určiť." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Vytváram okno Vlastností." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Vybrať vlastnú ikonu" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Okolné počítače" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 +msgid "Show Tree" +msgstr "Zobraziť strom" + +#: ../src/caja-application.c:390 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilu sa nepodarilo vytvoriť tento požadovaný priečinok: \"%s\"." + +#: ../src/caja-application.c:392 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Pred spustením Nautila vytvorte tento priečinok, alebo nastavte oprávnenia " +"tak, aby ho Caja mohol vytvoriť." + +#: ../src/caja-application.c:395 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilu sa nepodarilo vytvoriť tieto požadované priečinky: %s." + +#: ../src/caja-application.c:397 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Pred spustením Nautila vytvorte tento priečinok, alebo nastavte oprávnenia " +"tak, aby ho Caja mohol vytvoriť." + +#: ../src/caja-application.c:1246 ../src/caja-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1703 ../src/caja-places-sidebar.c:1726 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Neboli definované žiadne záložky" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Záložky</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Umiestnenie</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Meno</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Upraviť záložky" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Nie je možné zobraziť miesto \"%s\"" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pridať pripojenie k serverovému zväzku" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Vlastné umiestnenie" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "Verejné FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s prihlásením)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Zdieľanie Windows" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Bezpečné WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru. Musíte zadať meno pre server." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:194 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Prosím, zadajte meno a skúste to znovu." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:424 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "U_miestnenie (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:446 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:465 +msgid "Optional information:" +msgstr "Voliteľné informácie:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:477 +msgid "_Share:" +msgstr "_Zdieľanie:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:498 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:538 +msgid "_User Name:" +msgstr "Meno _používateľa:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:559 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Názov _domény:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:591 +#, fuzzy +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_Meno farby:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:787 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Pripojiť k serveru" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:804 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Typ služby:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898 +#, fuzzy +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Pridať záložku" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:936 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Pripojiť" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1244 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:308 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nie je možné odstrániť emblém s názvom '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Možno preto, lebo je to stály emblém a nepridali ste ho vy." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nie je možné premenovať emblém '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Premenovať emblém" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Zadajte meno pre zobrazený emblém:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Pridať emblémy..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Zadajte popisné meno vedľa každého emblému. Toto meno sa bude používať pre " +"jeho identifikáciu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Zadajte popisné meno emblému. Toto meno sa bude používať pre jeho " +"identifikáciu." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Niektoré súbory nie je možné pridať ako emblémy." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Emblémy asi nie sú platnými obrázkami." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Žiadny zo súborov nie je možné pridať ako emblém." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Súbor '%s' asi nie je platným obrázkom." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platným obrázkom." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Emblém nie je možné pridať." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Zobraziť emblémy" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "Správanie" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>_Meno</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Spustiteľné textové súbory</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>_Záložky</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>_Umiestnenie</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie ikon</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "Stĺpce zoznamu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie zoznamu</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ostatné súbory s náhľadmi</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Zvuky</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "Textový súbor" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>_Meno</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie stromu</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Acti_on:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Vždy otvoriť v okne _prehliadača" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "_Pýtať sa pred odstránením položiek z koša alebo odstránením súborov" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon. " +"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Zobraziť _počet položiek:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Predvolené _zväčšenie:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Predvolené _zväčšenie:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Predvoľby Správy súborov" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Ponúkať príkaz _Odstrániť, ktorý nepoužíva kôš" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "List Columns" +msgstr "Stĺpce zoznamu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "Media" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Náhľad _zvukových súborov:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Zobraziť _iba priečinky" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Zobraziť náhľady pre _obrázky:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Zobraziť skryté a _záložné súbory" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Zobraziť _text v ikonách:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_Priečinky pred súbormi" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Zobraziť _nové priečinky pomocou:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Views" +msgstr "Pohľady" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Usporiadať položky:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "_DVD Video:" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "Pre_dvolená úroveň zväčšenia:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dvojité kliknutie otvára položky" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "_Music Player:" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Photos:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Spustiť spustiteľné textové súbory, na kliknutie" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Jednoduché kliknutie otvára položky" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Software:" +msgstr "Softvér" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Text vedľa ikon" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Použiť _kompaktné rozloženie" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Zobraziť textové súbory na kliknutie" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:324 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:330 +msgid "Show History" +msgstr "Zobraziť históriu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:230 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Značka digitálneho fotoaparátu" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:231 +msgid "Camera Model" +msgstr "Typ digitálneho fotoaparátu" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:234 +msgid "Date Taken" +msgstr "Dátum fotky" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:236 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Dátum digitalizácie" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:242 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Expozícia" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:243 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Hodnota clony" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:244 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Hodnotenie rýchlosti ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:245 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Blesk" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:246 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Režim merania" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:247 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program expozície" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:248 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ohnisková vzdialenosť" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:249 +msgid "Software" +msgstr "Softvér" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:308 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:310 +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:311 +msgid "Creator" +msgstr "Vytvárač" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:312 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:313 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:337 +msgid "Image Type:" +msgstr "Typ obrázku:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Šírka:</b> %d bodov\n" +msgstr[1] "<b>Šírka:</b> %d bod\n" +msgstr[2] "<b>Šírka:</b> %d body\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:342 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d bodov\n" +msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d bod\n" +msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d body\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:362 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:574 +msgid "loading..." +msgstr "načítavam..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:641 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/caja-information-panel.c:159 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/caja-information-panel.c:165 +msgid "Show Information" +msgstr "Zobraziť informácie" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:354 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Použiť pre_dvolené pozadie" + +#: ../src/caja-information-panel.c:493 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu." + +#: ../src/caja-information-panel.c:523 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba obrázky." + +#: ../src/caja-information-panel.c:835 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otvoriť s %s" + +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Go To:" +msgstr "Prejsť na:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:144 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?" +msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?" +msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:149 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:160 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umiestnenie:" + +#: ../src/caja-main.c:326 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov." + +#: ../src/caja-main.c:329 +#, fuzzy +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Práva súboru." + +#: ../src/caja-main.c:331 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou." + +#: ../src/caja-main.c:331 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: ../src/caja-main.c:333 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Vytvárať okná Caja len pre explicitne zadané URI." + +#: ../src/caja-main.c:335 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)" + +#: ../src/caja-main.c:337 +msgid "open a browser window." +msgstr "otvoriť okno prehliadača." + +#: ../src/caja-main.c:339 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Ukončiť Caja." + +#: ../src/caja-main.c:340 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:381 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Prehliadať súborový systém správcom súborov" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:417 ../src/caja-main.c:426 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s nie je možné použiť s URI.\n" + +#: ../src/caja-main.c:422 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n" + +#: ../src/caja-main.c:431 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometriu nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:119 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam miest, ktoré ste navštívili?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:313 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:315 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Miesto histórie už neexistuje." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:767 +msgid "_Go" +msgstr "_Prejsť na" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:768 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:769 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "_Kôš" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:770 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "Otvoriť nové _okno" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:771 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:773 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:774 +#, fuzzy +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:776 +#, fuzzy +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Otvoriť nové _okno" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:777 +#, fuzzy +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:779 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Zavrieť _všetky okná" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Zatvorí všetky okná programu Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782 +msgid "_Location..." +msgstr "U_miestnenie..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/caja-spatial-window.c:903 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:785 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Vyčis_tiť históriu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Vyčistiť obsah ponuky Prejsť a zoznamy Dopredu/Dozadu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/caja-spatial-window.c:911 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Pridať záložku" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/caja-spatial-window.c:912 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tejto ponuky" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/caja-spatial-window.c:914 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Upraviť záložky" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/caja-spatial-window.c:915 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tejto ponuke" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/caja-spatial-window.c:917 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Hľadanie súborov..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/caja-spatial-window.c:918 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/caja-navigation-window.c:264 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/caja-navigation-window.c:272 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Hlavná lišta nástrojov" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Zmeniť viditeľnosť hlavnej lišty nástrojov tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Bočný panel" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Zmeniť viditeľnosť bočného panelu tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Pruh _umiestnenia" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Zmení viditeľnosť pruhu umiestnenia tohoto okna" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:830 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku tohto okna" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "_Back" +msgstr "_Dozadu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 +msgid "Back history" +msgstr "Späť v histórii" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872 +msgid "_Forward" +msgstr "_Dopredu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 +msgid "Forward history" +msgstr "Dopredu v histórii" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 +msgid "_Search" +msgstr "_Vyhľadať" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:176 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Prepnúť zobrazenie panelu umiestnenia medzi tlačidlovým a textovým" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:283 +#, fuzzy +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zatvoriť" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:1205 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Prehliadač súborov" + +#: ../src/caja-notebook.c:406 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "_Zatvoriť" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:385 ../src/caja-notes-viewer.c:499 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:391 +msgid "Show Notes" +msgstr "Zobraziť poznámky" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1859 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1975 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1984 +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1996 +msgid "_Mount" +msgstr "_Pripojiť" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2017 +#, fuzzy +msgid "_Rescan" +msgstr "Čít_anie" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2382 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2388 +msgid "Show Places" +msgstr "Zobraziť miesta" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Pozadia a emblémy" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Odstrániť..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +#, fuzzy +msgid "Add new..." +msgstr "_Pridať nové..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s sa nepodarilo odstrániť." + +#: ../src/caja-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Overte, či máte dostatočné oprávnenia na odstránenie vzorky." + +#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť." + +#: ../src/caja-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Overte, či máte dostatočné oprávnenia na odstránenie emblému." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Vybrať súbor s obrázkom pre nový emblém" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Vytvoriť nový emblém" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Kľúčové slovo:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrázok:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Vytvoriť novú farbu:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Meno farby:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Hodnota farby:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť znovunastavený obrázok." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Reset je špeciálny obrázok, ktorý nie je možné odstrániť." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Vybrať súbor s obrázkom, ktorý pridať ako vzorku" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1320 +#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Farbu nie je možné nainštalovať." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Ľutujem, ale pre novú farbu musíte zadať nepoužitý názov." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Ľutujem, pre novú farbu musíte zadať neprázdne meno." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Vybrať pridávanú farbu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je použiteľný súbor s obrázkom." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1439 +#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Súbor nie je obrázok." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Vyberte kategóriu:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_Zrušiť odstránenie" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Pridať novú vzorku..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Pridať novú farbu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Pridať nový emblém..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Kliknutím odstránite vzorku" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Kliknutím odstránite farbu" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Kliknutím odstránite emblém" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Vzorky:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblémy:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Odstrániť vzorku..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Odstrániť farbu..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Odstrániť emblém..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Typ súboru" + +#: ../src/caja-query-editor.c:260 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Vybrať priečinok, ktorý prehľadávať" + +#: ../src/caja-query-editor.c:350 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../src/caja-query-editor.c:368 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: ../src/caja-query-editor.c:382 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:398 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/caja-query-editor.c:418 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrácia" + +#: ../src/caja-query-editor.c:432 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../src/caja-query-editor.c:448 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentácia" + +#: ../src/caja-query-editor.c:457 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:465 +msgid "Text File" +msgstr "Textový súbor" + +#: ../src/caja-query-editor.c:544 +msgid "Select type" +msgstr "Vybrať typ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:628 +msgid "Any" +msgstr "Všetky" + +#: ../src/caja-query-editor.c:643 +msgid "Other Type..." +msgstr "Iný typ..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:928 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania" + +#: ../src/caja-query-editor.c:973 +msgid "Search Folder" +msgstr "Prehľadávať priečinok" + +#: ../src/caja-query-editor.c:987 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Upraviť uložené vyhľadávanie" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1018 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Pridať nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Go" +msgstr "Prejsť" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1024 +msgid "Reload" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1029 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Aktualizovať toto vyhľadávanie" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1050 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Hľadať:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1079 +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky vyhľadávania" + +#: ../src/caja-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:411 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Zatvoriť bočný panel" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:394 ../src/caja-window-menus.c:515 +#: ../src/caja-window.c:154 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:901 +msgid "_Places" +msgstr "_Miesta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:902 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvoriť u_miestnenie..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:905 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Zatvoriť _rodičovské priečinky" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:906 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Zatvoriť rodičovské priečinky tohto priečinku" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:908 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Zatvoriť vš_etky priečinky" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:909 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Zatvoriť všetky okná priečinkov" + +#: ../src/caja-throbber.c:82 +msgid "throbber" +msgstr "pulzovač" + +#: ../src/caja-throbber.c:83 +msgid "provides visual status" +msgstr "poskytuje vizuálny stav" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto neexistujúcim umiestnením zo svojho " +"zoznamu?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:731 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Môžete vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:750 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Umiestnenie nie je možné týmto prehliadačom zobraziť." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1218 +msgid "Content View" +msgstr "Pohľad obsahu" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1219 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Pohľad aktuálneho priečinku" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1883 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Caja nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť tento priečinok." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Toto umiestnenie nie je priečinkom." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja nie je schopný pracovať s miestami %s:." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Caja cannot handle this kind of locations." +msgstr "Caja nie je schopný pracovať s miestami %s:." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1916 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1922 +msgid "Access was denied." +msgstr "Prístup bol odmietnutý." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "" +"Nepodarilo sa zobraziť \"%s\", pretože hostiteľa \"%s\" sa nepodarilo nájsť." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Overte, či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1947 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "Prosím, vyberte iný prehliadač a skúste to znovu." + +#: ../src/caja-window-menus.c:179 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou" + +#: ../src/caja-window-menus.c:497 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja je voľný softvér. Môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať " +"podľa pravidiel GNU Všeobecnej verejnej licencie ako je zverejnená Free " +"Software Foundation, buď verzie 2, alebo (podľa vašej voľby) ľubovoľnej " +"novšej verzie." + +#: ../src/caja-window-menus.c:501 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKÉJKOĽVEK ZÁRUKY, " +"dokonca bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE AKÝKOĽVEK " +"ÚČEL. Viac podrobností získate v GNU Všeobecnej verejnej licencii." + +#: ../src/caja-window-menus.c:505 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Mali by ste získať kópiu GNU Všeobecnej verejnej licencie spolu s programom " +"Caja. Ak nie, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" + +#: ../src/caja-window-menus.c:520 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors" +msgstr "Autorské práva © 1999-2007 Autori programu Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:530 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stanislav Višňovský\n" +"Marcel Telka <[email protected]>\n" +"Menšie úpravy: Peter Tuhársky <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Webová stránka Nautila" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:741 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:742 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:743 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:744 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:746 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvoriť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:747 +msgid "Close this folder" +msgstr "Zatvoriť tento priečinok" + +#: ../src/caja-window-menus.c:750 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Pozadia a emblémy..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:751 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Zobrazí vzorky, farby a emblémy, ktoré je možné použiť pre prispôsobenie " +"vzhľadu" + +#: ../src/caja-window-menus.c:754 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Pre_dvoľby" + +#: ../src/caja-window-menus.c:755 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Upraviť predvoľby programu Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:757 +msgid "_Undo" +msgstr "_Späť" + +#: ../src/caja-window-menus.c:758 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:760 +msgid "Open _Parent" +msgstr "_Hore" + +#: ../src/caja-window-menus.c:761 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:767 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:768 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Zastaviť načítavanie tohto miesta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:771 +msgid "_Reload" +msgstr "O_bnoviť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:772 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Znovu načítať aktuálne miesto" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:775 +msgid "_Contents" +msgstr "O_bsah" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:776 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Zobraziť Pomocníka Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:779 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:780 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:783 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_väčšiť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:784 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:795 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_menšiť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:796 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_Normálna veľkosť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:804 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:807 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Pripojiť k _serveru..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:808 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Pripojiť sa na vzdialený počítač alebo zdieľaný disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Domovský priečinok" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "_Computer" +msgstr "_Počítač" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "_Network" +msgstr "_Sieť" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Prehliadať záložky a miesta v lokálnej sieti" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "T_emplates" +msgstr "Š_ablóny" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:824 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Otvoriť priečinok osobných šablón" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:827 +msgid "_Trash" +msgstr "_Kôš" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:828 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Otvoriť osobný priečinok odpadkového koša" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:834 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Zobraziť _skryté súbory" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:835 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Prepnúť zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne" + +#: ../src/caja-window-menus.c:865 +msgid "_Up" +msgstr "_Hore" + +#: ../src/caja-window-menus.c:868 +msgid "_Home" +msgstr "_Domov" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +#, fuzzy +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Súbor nie je obrázok." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Súbor nie je obrázok." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Súbor nie je obrázok." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zväčšiť" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšiť" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Zväčšenie na predvolené" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Zväčšiť" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Nastaví zväčšenie aktuálneho pohľadu" |