summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/sk.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po6909
1 files changed, 6909 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..90930f50
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,6909 @@
+# Caja Slovak translation.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Noris <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-21 14:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-21 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Zhmotnenie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Modrá brázda"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Drsná modrá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Modrý typ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Leštený kov"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Žuvačková"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Plátno"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Farby"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Krieda"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Drevené uhlie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Hmota"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Korok"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Naopak"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Dunaj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Tmavý korok"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Tmavé MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Tmavá modrozelená"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Bodky"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Ťahajte farbu na objekt, ktorý chcete zmeniť"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Ťahajte vzorku na objekt, ktorý chcete zmeniť"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Zatmenie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Závisť"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/caja-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Odstránené"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Požiarnici"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Kvety"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosílie"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Žula"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grapefruit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Zelená vlna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Ľad"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "List"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Citrón"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manilský papier"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Moss Ridge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Blato"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Vodné pruhy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onyx"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomaranč"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Fialový mramor"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Kartón"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Hrubý papier"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubín"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Morská pena"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Pieskovec"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Striebro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Obloha"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Sky Ridge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Snehová brázda"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stucco"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarínka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terracotta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Fialová"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Vlniaca sa biela"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Biele pruhy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Emblémy"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Vzorky"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Uložené vyhľadávanie"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrázku/popisu"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Šírka okraja okolo textu a obrázku v dialógu upozornenia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ upozornenia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ upozornenia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tlačidlá upozornenia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu upozornenia"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobraziť viac _detailov"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Text popisu."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+msgid "Justification"
+msgstr "Zarovnanie"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Zarovnanie riadkov textu popisu relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE "
+"zarovnanie popisu vzhľadom k jeho umiestneniu. Na to použite GtkMisc::xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Zalamovanie riadkov"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Ak je nastavené, príliš dlhé riadky sa budú zalamovať."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozícia kurzoru"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Aktuálna pozuícia kurzoru pre vkladanie zadaná v znakoch."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Ohraničenie výberu"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozícia opačného konca výberu od kurzoru v znakoch."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Vstupné metódy"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Chyba MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "Chyba MateConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Všetky ďalšie chyby budú zobrazené len v termináli."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť stlačením Zrušiť."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neplatné Unicode)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný počet "
+"titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a \"mime_type\"."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vždy použiť položku umiestnenia, namiesto lišty s cestou"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Farba pre predvolené pozadie priečinka. Používa sa iba ak background_set je "
+"true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona počítača viditeľná na ploche"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Kritériá pre hľadanie pomocou panelu hľadania"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Kritériá, podľa ktorých sa má hľadať pri zadaní textu do pruhu hľadania. Ak "
+"je to \"search_by_text\", Caja bude hľadať iba podľa názvov súborov. Ak "
+"je \"search_by_text_and_properties\", Caja bude hľadať podľa názvov "
+"súborov a ich vlastností."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Aktuálna téma Caja (zastaralé)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Vlastné pozadie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Vlastné nastavenie pozadia bočného panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formát dátumu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Predvolená farba pozadia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Meno súboru predvoleného pozadia"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Predvolená farba pozadia bočného panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Meno súboru predvoleného pozadia bočného panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Predvolená veľkosť ikon náhľadu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Predvolené poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Predvolené poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Predvolený prehliadač priečinkov"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Predvolený zoznam stĺpcov viditeľný v zobrazení zoznamu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Predvolený zoznam stĺpcov viditeľný v zobrazení zoznamu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia zoznamu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Predvolené triedenie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre ikony."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre ikony."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre zoznam."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Názov ikony počítača na pracovnej ploche"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Písmo pracovnej plochy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Meno ikony pre domovský priečinok"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Meno ikony pre kôš"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Povolí klasické správanie programu Caja, kedy sú všetky okná prehliadačmi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Meno súboru pre predvolené pozadie priečinku. Používa sa iba ak "
+"background_set je true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Meno súboru pre predvolené pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je "
+"side_pane_background nastavené na true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Priečinky nad túto veľkosť budú orezané na túto veľkosť. Cieľom tejto voľby "
+"je zabrániť nechcenému nafúknutiu haldy a ukončeniu programu Caja pri "
+"veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. Obmedzenie je len "
+"približné, pretože priečinky sa načítavajú po zhlukoch."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, Caja bude zobrazovať v strome bočného panelu "
+"iba priečinky. Inak zobrazí aj priečinky, aj súbory."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazený bočný panel."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazený stavový riadok."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, novootvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, okná prehliadača Caja budú vždy používať "
+"textové vstupné pole pre nástrojovú lištu umiestnenia, namiesto lišty cesty."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, Caja umožní upravovať aj oprávnenia súboru "
+"spôsobom, ktorý je bližší filozofii UNIX. Dostanete sa tak ku niektorým "
+"exotickým možnostiam."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, Caja zobrazí priečinky pred súbormi v pohľade s "
+"ikonami a zoznamom."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, Caja bude vyžadovať potvrdenie pri pokuse o "
+"presun súborov do koša, alebo vyčistení koša."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ak je toto true, Caja bude kresliť ikony na ploche."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, Caja umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do "
+"koša. Táto funkcia je nebezpečná."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr "Ak je toto true, Caja bude kresliť ikony na ploche."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, Caja bude používať domovský priečinok "
+"používateľa ako pracovnú plochu. Ak je to false, použije sa ~/Desktop ako "
+"pracovná plocha."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, všetky okná Caja budú oknami prehliadača. Takto "
+"bol Caja používaný pred verziou 2.6 a niektorí ľudia uprednostňujú "
+"takéto správanie."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré napríklad "
+"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno "
+"končí vlnkou (~)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, skryté súbory budú zobrazené v správcovi súborov. "
+"Skryté súbory sú buď súbory začínajúce bodkou, alebo sú uvedené v súbore ."
+"hidden v danom priečinku."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, ikona odkazujúca na Sieťové servery bude "
+"umiestnená na ploche."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s umiestnením "
+"počítača."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na "
+"domovský priečinok."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestnia ikony s odkazmi na "
+"pripojené zväzky."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, súbory v nových oknách budú triedené opačne, "
+"takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ak je toto nastavené na true, súbory v nových oknách budú triedené opačne, "
+"takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\", pri triedení podľa "
+"veľkosti budú triedené zostupne."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "Ak je true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k sebe."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Ak je true, označenia budú vedľa ikon a nie pod nimi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Ak je true, nové okná budú štandardne používať ručné nastavenie veľkosti."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Pre obrázky väčšie ako táto veľkosť (v bajtoch) nebude vytvorený náhľad. "
+"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
+"pamäti a ich načítanie trvá dlho."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Zoznam možných titulkov ikony"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Maximálny počet spracovaných súborov v priečinku"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maximálna veľkosť obrázku pre náhľad"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Meno použitej témy pre Caja. Toto je zastaraná možnosť pre Caja 2.2. "
+"Prosím, použite tému ikon."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja zabezpečuje vykreslenie plochy"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja používa domovský priečinok používateľa ako pracovnú plochu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikona Sieťové servery viditeľná na ploche"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Názov ikony pre sieťové servery"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Zobraziť len priečinky v strome bočného panelu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty sú \"single\" pre spustenie súborov jednoduchým kliknutím, "
+"\"double\" pre spúšťanie dvojitým kliknutím."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Umiestniť označenia vedľa ikon"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Opačné triedenie v nových oknách"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Zobraziť pokročilé oprávnenia v okne vlastností súboru"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Zobraziť najprv priečinky v oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Zobraziť pruh umiestnenia v nových oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Zobraziť pripojené zväzky na pracovnej ploche"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov v nových oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Kompromis rýchlosti pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je "
+"nastavené na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom "
+"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. "
+"\"never\" vypne náhľady zvukov."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Kompromis rýchlosti pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je nastavené "
+"na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je priečinok na vzdialenom "
+"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\" zobrazia sa iba lokálne súbory. "
+"\"never\" vypne náhľady."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Kompromis rýchlosti pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je nastavené na \"always"
+"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je priečinok na vzdialenom serveri. Ak je "
+"nastavené na \"local_only\" zobrazia sa iba lokálne súbory. Ak je nastavené "
+"na \"never\", náhľady sa nebudú vytvárať a použije sa všeobecná ikona."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Kompromis rýchlosti pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je nastavené "
+"na \"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom "
+"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\", počet sa zobrazí iba pre lokálne "
+"priečinky. \"never\" vypne počítanie počtu položiek."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Predvolená veľkosť ikony pre náhľad v ikonovom zobrazení."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Predvolené triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" a \"emblems\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Predvolené triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name"
+"\", \"size\", \"type\" a \"modification_date\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Predvolená šírka bočného panelu v nových oknách."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Popis písma používaného pre ikony na ploche."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Formát dátumu súborov. Možné hodnoty sú \"locale\", \"iso\" a \"informal\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Bočný panel zobrazovaný v nových oknách."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Tento názov môže byť nastavený, ak chcete vlastný názov ikony počítača na "
+"pracovnej ploche."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Meno pre ikonu domovského priečinku, ak nechcete používať predvolené."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Toto meno sa dá nastaviť, keď chcete vlastné meno pre ikonu sieťových "
+"servrerov na pracovnej ploche."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr "Meno pre ikonu koša, ak nechcete používať predvolené."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona koša zobrazená na ploche"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Typ kliknutia pre spúšťanie a otváranie súborov"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Použiť ručné rozloženie v nových oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi po ich aktivácii"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi, ak sú aktivované (jednoduchým "
+"alebo dvojitým kliknutím). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako "
+"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich "
+"zobrazenie ako textových súborov."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Pri zobrazení priečinku sa použije tento prehliadač, ak ste pre daný "
+"priečinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kedy zobraziť počet položiek priečinku"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kedy zobraziť náhľad textu v ikonách"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Vždy otvoriť v okne _prehliadača"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Určuje, či bolo nastavené vlastné predvolené pozadie priečinkov."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Určuje, či je nastavené vlastné predvolené pozadie bočného panelu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša alebo jeho "
+"vyprázdňovaní"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Určuje, či povoliť okamžité odstránenie"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Určuje, či púšťať náhľady zvukových súborov pri ukázaní kurzorom myši"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Určuje, či zobrazovať záložné súbory"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Určuje, či zobrazovať skryté súbory"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Šírka bočného panelu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:459
+msgid "No applications found"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:475
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Opýtať sa čo urobiť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:491
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neurobiť nič"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:506
+#: ../caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvoriť %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:577
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Otvoriť v inej aplikácii..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:892
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Práve ste vložili Zvukové CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:894
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Práve ste vložili Zvukové DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:896
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Práve ste vložili Video DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:898
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Práve ste vložili Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:900
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Práve ste vložili Super Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:902
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Práve ste vložili prázdne CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:904
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Práve ste vložili prázdne DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:906
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Práve ste vložili prázdny Blu-Ray disk."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:908
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Práve ste vložili prázdne HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:910
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Práve ste vložili Foto CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:912
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Práve ste vložili Obrázkové CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:914
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Práve ste vložili médium s digitálnymi fotkami."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:916
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Práve ste vložili digitálny prehrávač zvuku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:918
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:921
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Práve ste vložili médium."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:923
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Vyberte ktorú aplikáciu spustiť."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Vždy vykon_ať túto činnosť."
+
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2010
+msgid "_Eject"
+msgstr "Vy_sunúť"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2003
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Odpojiť"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Vloží text uložený v schránke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať všetk_o"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Presunúť _hore"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Presunúť _dole"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Použiť _predvolené"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:275
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Názov a ikona súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Veľkosť súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Typ súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:238
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dátum zmeny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Dátum prístupu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Dátum, kedy bolo k súboru pristupované."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Vlastník súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Skupina súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Práva súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Osmičkové práva"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Práva súboru v osmičkovej sústave."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "MIME typ súboru."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Kontext SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Kontext SELinux pre tento súbor."
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430
+#: ../src/caja-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na ploche"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Nemôžete presunúť zväzok \"%s\" do koša."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ak chcete vysunúť zväzok, použite prosím \"Vysunúť\" z ponuky zväzku, ktoré "
+"je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ak chcete odpojiť zväzok, použite prosím \"Odpojiť zväzok\" z ponuky zväzku, "
+"ktoré je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:767
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Presunúť sem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:772
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopírovať sem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:777
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Odkaz sem"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:782
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Použiť ako _pozadie"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:789
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:842
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:830
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Použiť ako pozadie pre _všetky priečinky"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:835
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Použiť ako pozadie pre _tento priečinok"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Tento emblém sa nedá nainštalovať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať neprázdne kľúčové slovo pre nový emblém."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
+"číslice."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Ľutujem, ale emblém s názvom \"%s\" už existuje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Prosím, vyberte iný názov emblému."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť emblém."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť meno emblému."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:173
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskočiť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:174
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pres_kočiť všetko"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:175
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Skúsiť znovu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Vybrať všetk_o"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:177
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:178
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Nahradiť _všetky"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:179
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Zlúčiť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:180
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Zlúčiť všetk_o"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:219
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekúnd"
+msgstr[1] "%'d sekunda"
+msgstr[2] "%'d sekundy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:235
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minút"
+msgstr[1] "%'d minúta"
+msgstr[2] "%'d minúty"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:234
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d hodín"
+msgstr[1] "%'d hodina"
+msgstr[2] "%'d hodiny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:242
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "približne %'d hodín"
+msgstr[1] "približne %'d hodina"
+msgstr[2] "približne %'d hodiny"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:314
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:318
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Ďalší odkaz na %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:334
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:338
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:342
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:346
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:385
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:387
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ďalšia kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:390
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:392
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:394
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:418
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:423
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:425
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:427
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:430
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:432
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:434
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d'. kópia)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:542
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1211
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť \"%B\" z koša?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybraných položiek z koša?"
+msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku z koša?"
+msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky z koša?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1292
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1244
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Odstrániť všetky položky z koša?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1248
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky v ňom budú trvale stratené. "
+"Poznámka: môžete ich odstrániť aj jednotlivo."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1253
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2033 ../src/caja-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vyprázdniť _kôš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1280
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť \"%B\"?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1283
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybraných položiek?"
+msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku?"
+msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1326
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Odstraňovanie súborov"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1342
+msgid "%'d file left to delete — %T left"
+msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1403
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1476
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1559
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1410
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2365
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3323
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3332
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Preskočiť súbory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1443
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2404
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3368
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Presúvam súbory do koša"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1642
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1692
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Nie je možné presunúť súbor do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1927
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1929
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2069
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Chcete vyprázdniť kôš pred odpojením?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zariadení treba vyprázdniť kôš. Všetky "
+"položky v koši sa nenávratne stratia."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2077
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Nevyprázdňovať kôš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2176
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2253
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)"
+msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)"
+msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2259
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)"
+msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)"
+msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2265
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)"
+msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)"
+msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2271
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov"
+msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru"
+msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2302
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3315
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3360
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Chyba pri kopírovaní."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2304
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3313
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3358
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Chyba pri presune."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2308
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Chyba pri presune položiek do koša."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2362
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2478
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2481
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2623
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2682
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Chyba pri kopírovaní do \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Nemáte oprávnenia pre zápis do cieľa."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2587
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "V cieli nie je dosť miesta."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Toto umiestnenie nie je priečinkom."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "V cieli nie je dosť miesta."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2683
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Cieľ je len na čítanie."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Presúvanie \"%B\" do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Kopírovanie \"%B\" do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2748
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Duplikovanie \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Presúvanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[1] "Presúvanie %'d súboru (v \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[2] "Presúvanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2760
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopírovanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[1] "Kopírovanie %'d súboru (v \"%B\") do \"%B\""
+msgstr[2] "Kopírovanie %'d súborov (v \"%B\") do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2768
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Duplikovanie %'d súborov (v \"%B\")"
+msgstr[1] "Duplikovanie %'d súboru (v \"%B\")"
+msgstr[2] "Duplikovanie %'d súborov (v \"%B\")"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2778
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Presúvanie %'d súborov do \"%B\""
+msgstr[1] "Presúvanie %'d súboru do \"%B\""
+msgstr[2] "Presúvanie %'d súborov do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Kopírovanie %'d súborov do \"%B\""
+msgstr[1] "Kopírovanie %'d súboru do \"%B\""
+msgstr[2] "Kopírovanie %'d súborov do \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Duplikovanie %'d súborov"
+msgstr[1] "Duplikovanie %'d súboru"
+msgstr[2] "Duplikovanie %'d súborov"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2808
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S z %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr "%S z %S - zostáva: %T (%S/sec)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte oprávnenie ho čítať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3410
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3935
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4506
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Chyba pri presúvaní do \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3937
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4011
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Chyba pri kopírovaní \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3497
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Nie je možné odstrániť emblém s názvom '%s'."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4332
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4333
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4334
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "Priečinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"Takýto priečinok už existuje v \"%s\". Ak nahradíte existujúci priečinok, "
+"všetky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte s kopírovanými súbormi, budú "
+"prepísané."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3840
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4422
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Priečinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3842
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Takýto súbor už existuje v \"%s\". Ak ho nahradíte, prepíšete tým jeho obsah."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3847
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4429
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor pomenovaný \"%B\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3849
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Súbor už existuje v \"%F\". Ak ho nahradíte, prepíšete tým jeho obsah."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3939
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4241
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Pripravujem presun do koša..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4245
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov"
+msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru"
+msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Takýto priečinok už existuje v \"%s\". Ak nahradíte existujúci priečinok, "
+"všetky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte s kopírovanými súbormi, budú "
+"prepísané."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4782
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Vytváranie odkazov v \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4786
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov"
+msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor"
+msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4884
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4886
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4889
+#, fuzzy
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5186
+#, fuzzy
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435
+msgid "untitled folder"
+msgstr "priečinok bez mena"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5443
+msgid "new file"
+msgstr "nový súbor"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5591
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5593
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:917
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Tento emblém sa nedá nainštalovať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1347
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3697
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "dnes o 0:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3698
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:471
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3700
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "dnes o 0:0"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3701
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dnes o %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3703
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "dnes o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3704
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "dnes o %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3706
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3707
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3716
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "včera o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3717
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3719
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "včera o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3720
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včera o %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3722
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "včera o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3723
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "včera o %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3725
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3726
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3737
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3738
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3740
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3741
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3743
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3744
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3746
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3747
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3749
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3750
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3752
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 12:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3753
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3755
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3756
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Oprávnenia priečinku:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4677
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4959
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4977
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u položiek"
+msgstr[1] "%'u položka"
+msgstr[2] "%'u položky"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5121
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u priečinkov"
+msgstr[1] "%'u priečinok"
+msgstr[2] "%'u priečinky"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5122
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u súborov"
+msgstr[1] "%'u súbor"
+msgstr[2] "%'u súbory"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5201
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%lld bajtov)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5506
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5522
+msgid "? items"
+msgstr "? položiek"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5512
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtov"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5527
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5530
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznámy typ MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5536
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5585
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5605
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5627
+msgid "link (broken)"
+msgstr "odkaz (neplatný)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:68
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vždy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Len _lokálne súbory"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:75
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:77
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Aktivovať položky _jednoduchým kliknutím"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:109
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Aktivovať položky _dvojitým kliknutím"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:116
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "_Spustiť súbory pri kliknutí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:120
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "_Zobraziť súbory pri kliknutí"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:124
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Vždy sa _pýtať"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:135
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pohľad ikony"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kompaktný pohľad"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+msgid "List View"
+msgstr "Pohľad zoznam"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:147
+msgid "Manually"
+msgstr "Ručne"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:149
+msgid "By Name"
+msgstr "podľa Názvu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+msgid "By Size"
+msgstr "podľa Veľkosti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+msgid "By Type"
+msgstr "podľa Typu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "podľa Dátumu zmeny"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+msgid "By Emblems"
+msgstr "podľa Emblémov"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:564
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr ""
+"Domovský\n"
+"priečinok%.0s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:570
+#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:576
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:481 ../src/caja-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:582
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sieťové servery"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2677
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik výberu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:903
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Prepnúť do ručného rozloženia?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:596
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:598
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený. Presunúť ho do koša?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:604
+#, fuzzy
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Presunúť do _koša"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:676
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Chcete \"%s\" spustiť, alebo zobraziť jeho obsah?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" je spustiteľný textový súbor."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:684
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Spustiť v _termináli"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:685
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:688
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Naozaj chcete otvoirť všetky súbory?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1013
+#: ../src/caja-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "_Názov, ktorý použiť pre spojenie:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "There was an internal error trying to search for applications"
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1139
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1197
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Súbor nie je obrázok."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1221
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1514
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Znovu načítať aktuálne miesto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1860
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Otváranie \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1863
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otváranie %d položiek."
+msgstr[1] "Otváranie %d položky."
+msgstr[2] "Otváranie %d položiek."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:168
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:257
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:540
+#, fuzzy
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Nevybraný žiadny obrázok."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:568
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:944
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:575
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:950
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:676
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:146
+msgid "Could not run application"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:161
+msgid "Could not find application"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Stiahnuť miesto?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Vyberte kategóriu:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:761
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť pomocou"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:798
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:823
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Odstrániť..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1952
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:959
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:995
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+msgid "_Add"
+msgstr "Prid_ať"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:996
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1011
+msgid "Add Application"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú aplikáciu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol pristúpiť k súborom "
+"umiestneným v \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú akciu?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Predvolená akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nemôže pristúpiť k súborom "
+"umiestneným v \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Žiadna iná aplikácie pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak "
+"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Žiadna iná akcia pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak "
+"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Ľutujem, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného počítača."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:362
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Toto je zakázané, kvôli bezpečnostnému hľadisku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:373
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:441
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:398
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:409
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:399
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
+"priečinka a otvorte ich znova."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
+"priečinka a otvorte ich znova. Miestne súbory, ktoré ste otvorili, už boli "
+"otvorené."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:439
+msgid "Details: "
+msgstr "Podrobnosti: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:222
+#, fuzzy
+msgid "File Operations"
+msgstr "Oprávnenia súboru:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:300
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:493
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:511
+msgid "Preparing"
+msgstr "Príprava"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadať"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Hľadanie \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:979
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Vrátiť úpravu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Vrátiť späť úpravu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
+
+#: ../caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Prehliadať súborový systém správcom súborov"
+
+#: ../caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Prehliadač súborov"
+
+#. tooltip
+#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:816
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Prehliadať všetky lokálne aj vzdialené disky a priečinky, prístupné z tohto "
+"počítača"
+
+#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Zmeniť správanie a vzhľad okien správcu súborov"
+
+#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Správa súborov"
+
+#: ../caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#. tooltip
+#: ../caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:812
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvoriť osobný priečinok"
+
+#: ../caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správa súborov"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "V_yprázdniť kôš"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Vytvoriť _spúšťač..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Zmeniť _pozadie plochy"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdniť kôš"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/caja-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Odstrániť všetky položky v koši"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu pri spúštaní."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Vybrať všetky položky v tomto okne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorka:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Uložiť vyhľadávanie ako"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Názov vyhľadávania:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:518
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Priečinok:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Vybrať priečinok, do ktorého uložiť vyhľadávanie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" vybraných"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "vybraných %'d priečinkov"
+msgstr[1] "vybraný %'d priečinok"
+msgstr[2] "vybrané %'d priečinky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (obsahujúci %'d položiek)"
+msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
+msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
+msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
+msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "vybraných %'d položiek"
+msgstr[1] "vybraná %'d položka"
+msgstr[2] "vybrané %'d položky"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "vybraných %'d iných položiek"
+msgstr[1] "vybraná %'d iná položka"
+msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Voľné miesto: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Caja spracovať."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Niektoré súbory nie je možné zobraziť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Otvoriť s \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybraných položiek"
+msgstr[1] "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
+msgstr[2] "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybraných položiek"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Vytvoriť dokument zo šablóny \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Vybraním skriptu z menu ho spustí s vybranými položkami, použitými ako vstup."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinky budú zobrazené v menu Skripty. "
+"Vybraním skriptu z menu ho spustíte.\n"
+"\n"
+"Keď bude spustený v lokálnom priečinku, skriptu budú odovzdané mená "
+"vybraných súborov. Pri spustení na vzdialenom priečinku (napr. priečinku na "
+"WWW alebo FTP serveri), skript nedostane žiadne parametre.\n"
+"\n"
+"V každom prípade budú nastavené tieto premenné prostredia, ktoré môže skript "
+"používať:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cesty k vybraným súborom oddelené "
+"koncom riadku (len pre lokálne súbory)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI vybraných súborov oddelené koncom riadku\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálneho miesta\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d vybraných položiek bude presunutých, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
+msgstr[1] "%d vybraná položka bude presunutá, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
+msgstr[2] "%d vybrané položky budú presunuté, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
+msgstr[1] "%d vybraná položka bude skopírovaná, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
+msgstr[2] "%d vybrané položky budú skopírované, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Pripojiť k serveru %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Meno odkazu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Vytvoriť _dokument"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otvoriť _pomocou"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti otvoreného priečinka"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#, fuzzy
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nainštalované žiadne šablóny"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Prázdny súbor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Vytvorí nový prázdny súbor v tomto priečinku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Otvoriť v navigačnom okne"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#, fuzzy
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
+"alebo Kopírovať"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "V_ložiť do priečinka"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
+"alebo Kopírovať do vybraného priečinku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Vybrať všetky položky v tomto okne"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzorky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "_Vytvoriť odkazy"
+msgstr[1] "_Vytvoriť odkaz"
+msgstr[2] "_Vytvoriť odkazy"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Premenovať..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Premenovať vybranú položku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Nastaviť na pre_dvolený pohľad"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Návrat k triedeniu a úrovni lupy, ktoré zodpovedajú predvoľbám tohto pohľadu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Pripojiť k tomuto serveru"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Vytvoriť trvalé spojenie so serverom"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Pripojiť disk"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Pripojiť vybraný disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odpojiť disk"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odpojiť vybraný disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#, fuzzy
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "_Pripojiť disk"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Vysunúť vybraný disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2024
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formátovať"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formátovať vybraný zväzok"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pripojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Odpojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Vysunúť médium súvisiace s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Formátovať tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "U_ložiť vyhľadávanie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Uložiť upravené vyhľadávanie"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "U_ložiť vyhľadávanie ako..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Uložiť aktuálne vyhľadávanie ako súbor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pripraviť tento priečinok na presun príkazom Vložiť"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pripraviť tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
+"alebo Kopírovať do vybraného priečinku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Presunúť tento priečinok do koša"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Odstrániť tento priečinok bez presunu do koša"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#, fuzzy
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Pripojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Odpojiť tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Vysunúť médium súvisiace s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#, fuzzy
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Formátovať tento zväzok súvisiaci s otvoreným priečinkom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti otvoreného priečinka"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty z %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripty"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+msgstr[1] "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+msgstr[2] "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+msgstr[1] "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+msgstr[2] "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[1] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+msgstr[2] "Presunie každú vybranú položku do koša"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1967
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Prehliadať priečinky"
+msgstr[1] "_Prehliadať priečinok"
+msgstr[2] "_Prehliadať priečinky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Prehliadať _sieť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Trvale odstrániť otvorený priečinok"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Trvale odstrániť otvorený priečinok"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otvoriť s \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
+msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne"
+msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
+msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne"
+msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
+msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne"
+msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9189
+msgid "Download location?"
+msgstr "Stiahnuť miesto?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Môžete ho stiahnuť, alebo vytvoriť naň odkaz."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Vytvoriť _odkaz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9199
+msgid "_Download"
+msgstr "_Stiahnuť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "\"Ťahaj a pusť\" nie je podporované."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9262
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9432
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9499
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:309
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia pre zobrazenie obsahu \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ľutujem, nie je možné zobraziť celý obsah \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Obsah priečinku sa nepodarilo zobraziť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnenia, ktoré sú nutné pre premenovanie \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Meno \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"/\". Prosím, použite iné "
+"meno."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Meno \"%s\" nie je platné. Prosím, vyberte iné meno."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa premenovať \"%s\" na \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Nemáte nutné oprávnenia pre zmenu skupiny pre \"%s\"."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa zmeniť vlastníka pre \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ľutujem, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia pre \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Premenovávam \"%s\" na \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "podľa _mena"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa mena v riadkoch"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "podľa _veľkosti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "podľa _typu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "podľa dátumu _zmeny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "podľa _emblémov"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "_Usporiadať položky"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "_Roztiahnuť ikonu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Urobiť vybranú ikonu rozťahovateľnou"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Obnoví pre každú vybranú ikonu jej pôvodnú veľkosť"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Vyčistiť podľa _mena"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Popresúvať ikony tak, aby lepšie zodpovedali oknu a neprekrývali sa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_Kompaktné rozloženie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Prepnúť pomocou schémy pre zobrazenie bližšie k sebe"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Opačné poradie"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Zobraziť ikony v opačnom poradí"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Udržiavať zoradené"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Udržiavať ikony podľa mriežky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ručne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+msgid "By _Name"
+msgstr "podľa _mena"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "By _Size"
+msgstr "podľa _veľkosti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Type"
+msgstr "podľa _typu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "podľa dátumu _zmeny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "podľa _emblémov"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "ukazujúci na \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu pri spúštaní."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu ikon."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Počítač"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu pri spúštaní."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu ikon."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(prázdne)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/caja-window-slot.c:191
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítavam..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "Viditeľné stĺpce %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Zobrazené _stĺpce..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto priečinku"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "_List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu pri spúštaní."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu zoznamu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/caja-information-panel.c:494
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Prosím, pritiahnite a pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/caja-information-panel.c:516
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/caja-information-panel.c:517
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba lokálne obrázky."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/caja-information-panel.c:522
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Názvy:"
+msgstr[1] "_Názov:"
+msgstr[2] "_Názvy:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
+#. *
+#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+msgid "nothing"
+msgstr "nič"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+msgid "unreadable"
+msgstr "nečitateľné"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d položiek s veľkosťou %s"
+msgstr[1] "%d položka s veľkosťou %s"
+msgstr[2] "%d položky s veľkosťou %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+msgid "used"
+msgstr "použité"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
+msgid "free"
+msgstr "voľné"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#, fuzzy
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Celková kapacita:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Typ systému súborov:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+msgid "Link target:"
+msgstr "Cieľ odkazu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+#: ../src/caja-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+msgid "Volume:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Použitý:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenený:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+msgid "Free space:"
+msgstr "Voľné miesto:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+msgid "_Read"
+msgstr "Čít_anie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Write"
+msgstr "_Zápis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Spustenie"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+msgid "no "
+msgstr "bez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+msgid "list"
+msgstr "zoznam"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "read"
+msgstr "čítanie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+msgid "create/delete"
+msgstr "vytvoriť/odstrániť"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "write"
+msgstr "zápis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "access"
+msgstr "prístup"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+msgid "Access:"
+msgstr "Prístup:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#, fuzzy
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Prístup k priečinku:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#, fuzzy
+msgid "File access:"
+msgstr "Prístup k súboru:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:291
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+msgid "List files only"
+msgstr "Zobraziť iba súbory"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#, fuzzy
+msgid "Access files"
+msgstr "Súbory prístupu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+msgid "Read-only"
+msgstr "Iba na čítanie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+msgid "Read and write"
+msgstr "Čítanie a zápis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Set _User ID"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Š_peciálne príznaky:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Set G_oup ID"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+msgid "_Sticky"
+msgstr "S_ticky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Vlastník:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+msgid "Execute:"
+msgstr "_Spustenie:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Povoliť _spustenie súboru ako programu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Oprávnenia priečinku:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Oprávnenia súboru:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
+msgid "Text view:"
+msgstr "Textový pohľad:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#, fuzzy
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Nie ste vlastníkom, takže nemôžete meniť tieto oprávnenia."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Kontext SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Posledná zmena:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#, fuzzy
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Použiť oprávnenia na vybrané súbory"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Oprávnenia pre \"%s\" nie je možné určiť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Oprávnenia pre vybraný súbor nie je možné určiť."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Vytváram okno Vlastností."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Okolné počítače"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Zobraziť strom"
+
+#: ../src/caja-application.c:390
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilu sa nepodarilo vytvoriť tento požadovaný priečinok: \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-application.c:392
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Pred spustením Nautila vytvorte tento priečinok, alebo nastavte oprávnenia "
+"tak, aby ho Caja mohol vytvoriť."
+
+#: ../src/caja-application.c:395
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilu sa nepodarilo vytvoriť tieto požadované priečinky: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:397
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Pred spustením Nautila vytvorte tento priečinok, alebo nastavte oprávnenia "
+"tak, aby ho Caja mohol vytvoriť."
+
+#: ../src/caja-application.c:1246 ../src/caja-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1703 ../src/caja-places-sidebar.c:1726
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Neboli definované žiadne záložky"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Záložky</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Umiestnenie</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Meno</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upraviť záložky"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Nie je možné zobraziť miesto \"%s\""
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pridať pripojenie k serverovému zväzku"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vlastné umiestnenie"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Verejné FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s prihlásením)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Zdieľanie Windows"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezpečné WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru. Musíte zadať meno pre server."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:194
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Prosím, zadajte meno a skúste to znovu."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:424
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "U_miestnenie (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:446
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:465
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Voliteľné informácie:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:477
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Zdieľanie:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:498
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:538
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Meno _používateľa:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:559
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Názov _domény:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Meno farby:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:787
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Pripojiť k serveru"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:804
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ služby:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Pridať záložku"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:936
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1244
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:308
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Nie je možné odstrániť emblém s názvom '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "Možno preto, lebo je to stály emblém a nepridali ste ho vy."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Nie je možné premenovať emblém '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Premenovať emblém"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Zadajte meno pre zobrazený emblém:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Pridať emblémy..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Zadajte popisné meno vedľa každého emblému. Toto meno sa bude používať pre "
+"jeho identifikáciu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Zadajte popisné meno emblému. Toto meno sa bude používať pre jeho "
+"identifikáciu."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Niektoré súbory nie je možné pridať ako emblémy."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Emblémy asi nie sú platnými obrázkami."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Žiadny zo súborov nie je možné pridať ako emblém."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Súbor '%s' asi nie je platným obrázkom."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platným obrázkom."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Emblém nie je možné pridať."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Zobraziť emblémy"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>_Meno</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Spustiteľné textové súbory</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>_Záložky</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>_Umiestnenie</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie ikon</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "Stĺpce zoznamu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie zoznamu</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ostatné súbory s náhľadmi</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Zvuky</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "Textový súbor"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>_Meno</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Predvolené zobrazenie stromu</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Vždy otvoriť v okne _prehliadača"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_Pýtať sa pred odstránením položiek z koša alebo odstránením súborov"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon. "
+"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Zobraziť _počet položiek:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Predvolené _zväčšenie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Predvolené _zväčšenie:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Predvoľby Správy súborov"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Ponúkať príkaz _Odstrániť, ktorý nepoužíva kôš"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "List Columns"
+msgstr "Stĺpce zoznamu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Náhľad _zvukových súborov:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Zobraziť _iba priečinky"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Zobraziť náhľady pre _obrázky:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Zobraziť skryté a _záložné súbory"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Zobraziť _text v ikonách:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Priečinky pred súbormi"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Zobraziť _nové priečinky pomocou:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Views"
+msgstr "Pohľady"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Usporiadať položky:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Pre_dvolená úroveň zväčšenia:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dvojité kliknutie otvára položky"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formát:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "_Music Player:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Spustiť spustiteľné textové súbory, na kliknutie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Jednoduché kliknutie otvára položky"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Software:"
+msgstr "Softvér"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Text vedľa ikon"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Použiť _kompaktné rozloženie"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Zobraziť textové súbory na kliknutie"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:324
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:330
+msgid "Show History"
+msgstr "Zobraziť históriu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:230
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Značka digitálneho fotoaparátu"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:231
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Typ digitálneho fotoaparátu"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:234
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Dátum fotky"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:236
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Dátum digitalizácie"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:242
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:243
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Hodnota clony"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:244
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Hodnotenie rýchlosti ISO"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:245
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Blesk"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:246
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Režim merania"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:247
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program expozície"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:248
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:249
+msgid "Software"
+msgstr "Softvér"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:308
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:310
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:311
+msgid "Creator"
+msgstr "Vytvárač"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:312
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:313
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:337
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ obrázku:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Šírka:</b> %d bodov\n"
+msgstr[1] "<b>Šírka:</b> %d bod\n"
+msgstr[2] "<b>Šírka:</b> %d body\n"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:342
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d bodov\n"
+msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d bod\n"
+msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d body\n"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:362
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:574
+msgid "loading..."
+msgstr "načítavam..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:641
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:159
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:165
+msgid "Show Information"
+msgstr "Zobraziť informácie"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:354
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Použiť pre_dvolené pozadie"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:493
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:523
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba obrázky."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:835
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvoriť s %s"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Prejsť na:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?"
+msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?"
+msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:149
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:160
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#: ../src/caja-main.c:326
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
+
+#: ../src/caja-main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Práva súboru."
+
+#: ../src/caja-main.c:331
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou."
+
+#: ../src/caja-main.c:331
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/caja-main.c:333
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Vytvárať okná Caja len pre explicitne zadané URI."
+
+#: ../src/caja-main.c:335
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)"
+
+#: ../src/caja-main.c:337
+msgid "open a browser window."
+msgstr "otvoriť okno prehliadača."
+
+#: ../src/caja-main.c:339
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Ukončiť Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:340
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prehliadať súborový systém správcom súborov"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:417 ../src/caja-main.c:426
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s nie je možné použiť s URI.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:422
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:431
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometriu nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:119
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam miest, ktoré ste navštívili?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:315
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Miesto histórie už neexistuje."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:767
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:768
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:769
+#, fuzzy
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kôš"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:770
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "Otvoriť nové _okno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:771
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Otvoriť nové _okno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:779
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zavrieť _všetky okná"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:780
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zatvorí všetky okná programu Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:782
+msgid "_Location..."
+msgstr "U_miestnenie..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/caja-spatial-window.c:903
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:785
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Vyčis_tiť históriu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Vyčistiť obsah ponuky Prejsť a zoznamy Dopredu/Dozadu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/caja-spatial-window.c:911
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridať záložku"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/caja-spatial-window.c:912
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tejto ponuky"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/caja-spatial-window.c:914
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Upraviť záložky"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/caja-spatial-window.c:915
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tejto ponuke"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/caja-spatial-window.c:917
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Hľadanie súborov..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/caja-spatial-window.c:918
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/caja-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:815
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Hlavná lišta nástrojov"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Zmeniť viditeľnosť hlavnej lišty nástrojov tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Zmeniť viditeľnosť bočného panelu tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Pruh _umiestnenia"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Zmení viditeľnosť pruhu umiestnenia tohoto okna"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:830
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku tohto okna"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "_Back"
+msgstr "_Dozadu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
+msgid "Back history"
+msgstr "Späť v histórii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dopredu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875
+msgid "Forward history"
+msgstr "Dopredu v histórii"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhľadať"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:176
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie panelu umiestnenia medzi tlačidlovým a textovým"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvoriť"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Prehliadač súborov"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "_Zatvoriť"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:385 ../src/caja-notes-viewer.c:499
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:391
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Zobraziť poznámky"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1859
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1975
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1984
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1996
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Čít_anie"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2382
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2388
+msgid "Show Places"
+msgstr "Zobraziť miesta"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Pozadia a emblémy"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Odstrániť..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Add new..."
+msgstr "_Pridať nové..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s sa nepodarilo odstrániť."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Overte, či máte dostatočné oprávnenia na odstránenie vzorky."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Overte, či máte dostatočné oprávnenia na odstránenie emblému."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Vybrať súbor s obrázkom pre nový emblém"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Vytvoriť nový emblém"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Kľúčové slovo:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Obrázok:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Vytvoriť novú farbu:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Meno farby:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Hodnota farby:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť znovunastavený obrázok."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Reset je špeciálny obrázok, ktorý nie je možné odstrániť."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Vybrať súbor s obrázkom, ktorý pridať ako vzorku"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1320
+#: ../src/caja-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Farbu nie je možné nainštalovať."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Ľutujem, ale pre novú farbu musíte zadať nepoužitý názov."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Ľutujem, pre novú farbu musíte zadať neprázdne meno."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Vybrať pridávanú farbu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je použiteľný súbor s obrázkom."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1439
+#: ../src/caja-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Súbor nie je obrázok."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Vyberte kategóriu:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Pridať novú vzorku..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Pridať novú farbu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Pridať nový emblém..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Kliknutím odstránite vzorku"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Kliknutím odstránite farbu"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Kliknutím odstránite emblém"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Vzorky:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farby:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Emblémy:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Odstrániť vzorku..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Odstrániť farbu..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Odstrániť emblém..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ súboru"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:260
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Vybrať priečinok, ktorý prehľadávať"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:350
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:368
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:382
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:398
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:418
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrácia"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:432
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabuľka"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:448
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:457
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:465
+msgid "Text File"
+msgstr "Textový súbor"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:544
+msgid "Select type"
+msgstr "Vybrať typ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:628
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:643
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Iný typ..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:928
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:973
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Prehľadávať priečinok"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:987
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Upraviť uložené vyhľadávanie"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1018
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Pridať nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Go"
+msgstr "Prejsť"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1024
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1029
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Aktualizovať toto vyhľadávanie"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1050
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hľadať:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1079
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:411
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Zatvoriť bočný panel"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:394 ../src/caja-window-menus.c:515
+#: ../src/caja-window.c:154
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:901
+msgid "_Places"
+msgstr "_Miesta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:902
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvoriť u_miestnenie..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:905
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zatvoriť _rodičovské priečinky"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:906
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Zatvoriť rodičovské priečinky tohto priečinku"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:908
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Zatvoriť vš_etky priečinky"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:909
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zatvoriť všetky okná priečinkov"
+
+#: ../src/caja-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr "pulzovač"
+
+#: ../src/caja-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr "poskytuje vizuálny stav"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto neexistujúcim umiestnením zo svojho "
+"zoznamu?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:731
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Môžete vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:750
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Umiestnenie nie je možné týmto prehliadačom zobraziť."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1218
+msgid "Content View"
+msgstr "Pohľad obsahu"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1219
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Pohľad aktuálneho priečinku"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1883
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Caja nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť tento priečinok."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Toto umiestnenie nie je priečinkom."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja nie je schopný pracovať s miestami %s:."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Caja cannot handle this kind of locations."
+msgstr "Caja nie je schopný pracovať s miestami %s:."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1922
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Prístup bol odmietnutý."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zobraziť \"%s\", pretože hostiteľa \"%s\" sa nepodarilo nájsť."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1933
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Overte, či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr "Prosím, vyberte iný prehliadač a skúste to znovu."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:179
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:497
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja je voľný softvér. Môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať "
+"podľa pravidiel GNU Všeobecnej verejnej licencie ako je zverejnená Free "
+"Software Foundation, buď verzie 2, alebo (podľa vašej voľby) ľubovoľnej "
+"novšej verzie."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:501
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKÉJKOĽVEK ZÁRUKY, "
+"dokonca bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE AKÝKOĽVEK "
+"ÚČEL. Viac podrobností získate v GNU Všeobecnej verejnej licencii."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Mali by ste získať kópiu GNU Všeobecnej verejnej licencie spolu s programom "
+"Caja. Ak nie, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors"
+msgstr "Autorské práva © 1999-2007 Autori programu Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:530
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský\n"
+"Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Menšie úpravy: Peter Tuhársky <[email protected]>"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Webová stránka Nautila"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:741
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:742
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:743
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:744
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:746
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvoriť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:747
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Zatvoriť tento priečinok"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:750
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Pozadia a emblémy..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:751
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Zobrazí vzorky, farby a emblémy, ktoré je možné použiť pre prispôsobenie "
+"vzhľadu"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:754
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pre_dvoľby"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:755
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Upraviť predvoľby programu Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:757
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:758
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:760
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_Hore"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:761
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:767
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:768
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Zastaviť načítavanie tohto miesta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:771
+msgid "_Reload"
+msgstr "O_bnoviť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:772
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Znovu načítať aktuálne miesto"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:775
+msgid "_Contents"
+msgstr "O_bsah"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:776
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Zobraziť Pomocníka Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:779
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:780
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:783
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_väčšiť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:784 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:795
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:796 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:804 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:807
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Pripojiť k _serveru..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:808
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Pripojiť sa na vzdialený počítač alebo zdieľaný disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Domovský priečinok"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Počítač"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sieť"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Prehliadať záložky a miesta v lokálnej sieti"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Š_ablóny"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:824
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok osobných šablón"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:827
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Kôš"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:828
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Otvoriť osobný priečinok odpadkového koša"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:834
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:835
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Prepnúť zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:865
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hore"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:868
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+#, fuzzy
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Súbor nie je obrázok."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Súbor nie je obrázok."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Súbor nie je obrázok."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Zväčšenie na predvolené"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Nastaví zväčšenie aktuálneho pohľadu"