summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-04-22 22:08:11 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-04-22 22:13:07 +0200
commita1fda5f4cca0d5019428a81799bfce4c235e9ec4 (patch)
tree08346e9641ad4369404a1d72622a82eb6d0f6f09 /po/uk.po
parent03d57ac505af5adce7d388bcc96895d5a5995234 (diff)
downloadcaja-a1fda5f4cca0d5019428a81799bfce4c235e9ec4.tar.bz2
caja-a1fda5f4cca0d5019428a81799bfce4c235e9ec4.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po736
1 files changed, 362 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 384b9f10..42c8c009 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018
-# Andriy Tymchenko <[email protected]>, 2018
-# Denis <[email protected]>, 2018
-# zubr139, 2018
-# dsafsadf <[email protected]>, 2018
-# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
-# Oleh, 2018
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
+# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2019
+# Denis <[email protected]>, 2019
+# dsafsadf <[email protected]>, 2019
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# zubr139, 2019
+# Oleh, 2019
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:13+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Крейда"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Cork"
-msgstr "Пробка"
+msgstr "Корок"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Насичений синьо-зелений"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Dark Cork"
-msgstr "Темна пробка"
+msgstr "Темний корок"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Mud"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Очистити"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr "Керівник файлами для стільничного середовища МАТЕ"
+msgstr "Керівник файлів для стільничного середовища МАТЕ"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""
-"<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як "
+"<p> Caja – офіційний керівник файлів середовища MATE. Він дозволяє як "
"перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих"
" з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на "
"стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Пропозиція автозапуску"
+msgstr "Пропозиція самозапуску"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Файловий переглядач"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлами"
+msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлів"
#: ../data/caja-computer.desktop.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "Керівник файлами"
+msgstr "Керівник файлів"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "File Management"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Керування файлами"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлами"
+msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлів"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Відкрити %s"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655
msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..."
+msgstr "Відкрити у иншій проґрамі..."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted an Audio CD."
@@ -606,8 +606,8 @@ msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
-"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для "
-"автоматичного запуску."
+"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для самочинного "
+"запуску."
#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для "
-"иньших носіїв типу «%s»."
+"инших носіїв типу «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Контекст безпеки SELinux для файлу."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:160
msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Адреса"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Виберіть иньшу назву емблеми."
+msgstr "Виберіть иншу назву емблеми."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Новіший файл з таким ім’ям вже існує у �
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
+msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
@@ -1155,10 +1155,10 @@ msgstr[3] "%'d годин"
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "приблизно %'d година"
-msgstr[1] "приблизно %'d години"
-msgstr[2] "приблизно %'d годин"
-msgstr[3] "приблизно %'d годин"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
msgid " (another copy)"
-msgstr " (иньша копія)"
+msgstr " (инша копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "%s (копія)%s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (иньша копія)%s"
+msgstr "%s (инша копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1313,13 +1313,9 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент зі смітника?"
msgstr[1] ""
-"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділені елементи зі смітника?"
msgstr[2] ""
-"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?"
msgstr[3] ""
-"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1376
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1442
@@ -1350,10 +1346,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилуч
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?"
-msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?"
-msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?"
-msgstr[3] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1472
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
@@ -1363,10 +1359,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що волієте вилучити \"%B\"?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділений елемент?"
-msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділені елементи?"
-msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?"
-msgstr[3] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1484
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1381,10 +1377,10 @@ msgstr "Спровадити у _смітник"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "залишилося вилучити %'d файл"
-msgstr[1] "залишилося вилучити %'d файли"
-msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів"
-msgstr[3] "залишилося вилучити %'d файлів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1524
msgid "Deleting files"
@@ -1396,10 +1392,10 @@ msgstr "Вилучення файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T залишилося"
-msgstr[1] "%T залишилося"
-msgstr[2] "%T залишилося"
-msgstr[3] "%T залишилося"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1605
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1639
@@ -1458,10 +1454,10 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл"
-msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли"
-msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів"
-msgstr[3] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -1514,37 +1510,37 @@ msgstr "Не вдається змонтувати %s"
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d файлу (%S)"
-msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
-msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
-msgstr[3] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу (%S)"
-msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
-msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
-msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2537
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)"
-msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
-msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
-msgstr[3] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу до смітника"
-msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
-msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
-msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2574
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3472
@@ -1637,51 +1633,51 @@ msgstr "Дублюється «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-msgstr[1] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-msgstr[3] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3038
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-msgstr[1] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-msgstr[3] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3046
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
-msgstr[1] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
-msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
-msgstr[3] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3056
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
-msgstr[1] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
-msgstr[2] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
-msgstr[3] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3060
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
-msgstr[1] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
-msgstr[2] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
-msgstr[3] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3066
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Дублюється %'d файлів"
-msgstr[1] "Дублюється %'d файлів"
-msgstr[2] "Дублюється %'d файлів"
-msgstr[3] "Дублюється %'d файлів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1700,10 +1696,10 @@ msgstr "%S з %S"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3097
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
-msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
-msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
-msgstr[3] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3476
msgid ""
@@ -1808,10 +1804,10 @@ msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»"
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу"
-msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
-msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
-msgstr[3] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994
#, c-format
@@ -1830,10 +1826,10 @@ msgstr "Створення посилань у «%B»"
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Триває створення посилання на %'d файл"
-msgstr[1] "Триває створення посилань на %'d файли"
-msgstr[2] "Триває створення посилань на %'d файлів"
-msgstr[3] "Триває створення посилань на %'d файлів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5431
msgid "Error while creating link to %B."
@@ -2107,10 +2103,10 @@ msgstr "Вказана група «%s» не існує"
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u об'єкт"
-msgstr[1] "%'u об'єкти"
-msgstr[2] "%'u об'єктів"
-msgstr[3] "%'u об'єктів"
+msgstr[0] "%'u елемент"
+msgstr[1] "%'u елементи"
+msgstr[2] "%'u елементів"
+msgstr[3] "%'u елементів"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6181
#, c-format
@@ -2125,10 +2121,10 @@ msgstr[3] "%'u тек"
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u файл"
-msgstr[1] "%'u файли"
-msgstr[2] "%'u файлів"
-msgstr[3] "%'u файлів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
@@ -2245,19 +2241,19 @@ msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Буде відкрито %dокрему вкладку."
-msgstr[1] "Буде відкрито %dокремі вкладки."
-msgstr[2] "Буде відкрито %dокремих вкладок."
-msgstr[3] "Буде відкрито %dокремих вкладок."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно."
-msgstr[1] "Буде відкрито %d окремих вікна."
-msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
-msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
@@ -2341,10 +2337,10 @@ msgstr "Відкривається \"%s\"."
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Відкривається %d елемент"
-msgstr[1] "Відкривається %d елементи"
-msgstr[2] "Відкривається %d елементів"
-msgstr[3] "Відкривається %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
@@ -2595,10 +2591,10 @@ msgstr "ставиться в чергу"
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "Триває %'d дія над файлом"
-msgstr[1] "Триває %'d дії над файлами"
-msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами"
-msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629
msgid "Process completed"
@@ -2799,37 +2795,37 @@ msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»"
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати копіювання %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1505
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати дублювання %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати дублювання %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати дублювання %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати дублювання %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1510
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати переміщення %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1515
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519
#, c-format
@@ -2845,118 +2841,118 @@ msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону"
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки"
-msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек"
-msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек"
-msgstr[3] "_Скасувати створення %d тек"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1541
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент"
-msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1546
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елементу"
-msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів"
-msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів"
-msgstr[3] "_Скасувати вилучення %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1551
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементу"
-msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
-msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
-msgstr[3] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елементу"
-msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів"
-msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів"
-msgstr[3] "Скасувати зміну прав %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елементу"
-msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів"
-msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів"
-msgstr[3] "Скасувати зміну групи %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1567
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елементу"
-msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів"
-msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів"
-msgstr[3] "Скасувати зміну власника %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути копіювання %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути дублювання %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути переміщення %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути зміну назв %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614
#, c-format
@@ -2972,82 +2968,82 @@ msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону"
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] "_Повернути створення %d теки"
-msgstr[1] "_Повернути створення %d тек"
-msgstr[2] "_Повернути створення %d тек"
-msgstr[3] "_Повернути створення %d тек"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1631
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1636
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент"
-msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементи"
-msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1641
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елементу"
-msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів"
-msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів"
-msgstr[3] "_Повернути вилучення %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1646
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементу"
-msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
-msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
-msgstr[3] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елементу"
-msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів"
-msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів"
-msgstr[3] "Повернути зміну прав %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елементу"
-msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
-msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
-msgstr[3] "Повернути зміну групи %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1662
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елементу"
-msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
-msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
-msgstr[3] "Повернути зміну власника %d елементів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -3970,7 +3966,7 @@ msgstr "Елемент не запускається"
#: ../libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами"
+msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів"
#: ../libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -4059,19 +4055,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Буде відкрита %'d окрема вкладка."
-msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вкладки."
-msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
-msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Буде відкрито %'d окреме вікно."
-msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вікна."
-msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
-msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5425
@@ -4134,19 +4130,19 @@ msgstr "Виділено \"%s\""
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "Виділена %'d тека"
-msgstr[1] "Виділено %'d теки"
-msgstr[2] "Виділено %'d тек"
-msgstr[3] "Виділено %'d тек"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] "(всередині %'d об'єкт)"
-msgstr[1] "(всередині %'d об'єкти)"
-msgstr[2] "(всередині %'d об'єктів)"
-msgstr[3] " (всередині %'d об'єктів)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
@@ -4154,29 +4150,29 @@ msgstr[3] " (всередині %'d об'єктів)"
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(всередині всього %'d об'єкт)"
-msgstr[1] "(всередині всього %'d об'єкти)"
-msgstr[2] "(всередині всього %'d об'єктів)"
-msgstr[3] " (всередині всього %'d об'єктів)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт"
-msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти"
-msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів"
-msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "виділено %'d інший об'єкт"
-msgstr[1] "виділено %'d інших об'єкти"
-msgstr[2] "виділено %'d інших об'єктів"
-msgstr[3] "виділено %'d інших об'єктів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4244,10 +4240,10 @@ msgstr "Відкрити у проґрамі %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділеного об'єкту"
-msgstr[1] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів"
-msgstr[2] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів"
-msgstr[3] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4584
msgid "Open parent location"
@@ -4338,13 +4334,9 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
-"%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[1] ""
-"%'d вибрані елементи буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[2] ""
-"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[3] ""
-"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
#, c-format
@@ -4352,15 +4344,9 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
-"%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[1] ""
-"%'d вибрані елементи буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[2] ""
-"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду "
-"\"Вставити\""
msgstr[3] ""
-"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду "
-"\"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
@@ -4416,7 +4402,7 @@ msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибр
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7599
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивости"
+msgstr "В_ластивості"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
@@ -4624,10 +4610,10 @@ msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Створити по_силання"
-msgstr[1] "Створити по_силання"
-msgstr[2] "Створити по_силань"
-msgstr[3] "Створити по_силань"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
@@ -5009,55 +4995,55 @@ msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника �
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Перемістити виділену теку зі смітника до \"%s\""
-msgstr[1] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
-msgstr[2] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
-msgstr[3] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Перенести виділену теку зі смітника"
-msgstr[1] "Перенести виділені теки зі смітника"
-msgstr[2] "Перенести виділені теки зі смітника"
-msgstr[3] "Перенести виділені теки зі смітника"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Перемістити вибраний елемен зі смітника до \"%s\""
-msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
-msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
-msgstr[3] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника"
-msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника"
-msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника"
-msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника в \"%s\""
-msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
-msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
-msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Перенести виділений об'єкт із смітника"
-msgstr[1] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
-msgstr[2] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
-msgstr[3] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
@@ -5201,10 +5187,10 @@ msgstr "Переглянути у новому _вікні"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Переглянути теки"
-msgstr[1] "_Переглянути теки"
-msgstr[2] "_Переглянути теки"
-msgstr[3] "_Переглянути теки"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8944
@@ -5233,37 +5219,37 @@ msgstr "_Відкрити у %s"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні"
-msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
-msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
-msgstr[3] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Переглянути у новому _вікні"
-msgstr[1] "Переглянути у нових _вікнах"
-msgstr[2] "Переглянути у нових _вікнах"
-msgstr[3] "Переглянути у нових _вікнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці"
-msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
-msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
-msgstr[3] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Переглянути у %'d новій в_кладці"
-msgstr[1] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
-msgstr[2] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
-msgstr[3] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8986
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -5793,10 +5779,10 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Ім'я:"
-msgstr[1] "_Імена:"
-msgstr[2] "_Імена:"
-msgstr[3] "_Імена:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
#, c-format
@@ -5834,10 +5820,10 @@ msgstr "неможливо зчитати"
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
-msgstr[0] "%'d елемент, всього %s (%s на диску)"
-msgstr[1] "%'d елементи, всього %s (%s на диску)"
-msgstr[2] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
-msgstr[3] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -5971,7 +5957,7 @@ msgstr "Немає"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "List files only"
-msgstr "Лише перелік файлів"
+msgstr "Тільки перелік файлів"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
msgid "Access files"
@@ -5979,11 +5965,11 @@ msgstr "Доступ до файлів"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
msgid "Create and delete files"
-msgstr "Створення та вилучення файлів"
+msgstr "Створення та видалення файлів"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225
msgid "Read-only"
-msgstr "Лише читання"
+msgstr "Тільки читання"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
msgid "Read and write"
@@ -6029,7 +6015,7 @@ msgstr "Група:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433
msgid "Others"
-msgstr "Иньші:"
+msgstr "Інші"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Execute:"
@@ -6660,11 +6646,11 @@ msgstr "Розміщувати _теки перед файлами"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Показати приховані файли"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "Show backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Показати файли резервних копій"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
@@ -7010,19 +6996,19 @@ msgstr "Тип зображення:"
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точок"
-msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точок"
-msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок"
-msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точок"
-msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точок"
-msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок"
-msgstr[3] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
@@ -7065,14 +7051,14 @@ msgstr "Перейти до:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Волієте передивитися %d адресу?"
-msgstr[1] "Волієте передивитися %d адреси?"
-msgstr[2] "Волієте передивитися %d адрес?"
-msgstr[3] "Волієте передивитися %d адрес?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
-msgstr "Відкрити адресу"
+msgstr "Відкривання локальної адреси"
#: ../src/caja-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
@@ -7706,19 +7692,19 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-query-editor.c:1078
msgid "1 Hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 година"
#: ../src/caja-query-editor.c:1080
msgid "1 Day"
-msgstr ""
+msgstr "1 день"
#: ../src/caja-query-editor.c:1082
msgid "1 Week"
-msgstr ""
+msgstr "1 тиждень"
#: ../src/caja-query-editor.c:1084
msgid "1 Month"
-msgstr ""
+msgstr "1 місяць"
#: ../src/caja-query-editor.c:1086
msgid "6 Months"
@@ -7730,55 +7716,55 @@ msgstr "1 рік"
#: ../src/caja-query-editor.c:1219
msgid "10 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "10 Кб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1221
msgid "100 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "100 Кб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1223
msgid "500 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "500 Кб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1225
msgid "1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "1 Мб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1227
msgid "5 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "5 Мб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1229
msgid "10 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "10 Мб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1231
msgid "100 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "100 Мб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1233
msgid "500 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "500 Мб"
#: ../src/caja-query-editor.c:1235
msgid "1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "1 ГіБ"
#: ../src/caja-query-editor.c:1237
msgid "2 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "2 ГіБ"
#: ../src/caja-query-editor.c:1239
msgid "4 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "4 ГіБ"
#: ../src/caja-query-editor.c:1242
msgid "10 KB"
-msgstr ""
+msgstr "10 КБ"
#: ../src/caja-query-editor.c:1256
msgid "500 MB"
-msgstr ""
+msgstr "500 МБ"
#: ../src/caja-query-editor.c:1449
msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -7994,7 +7980,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-menus.c:637
msgid "About Caja"
-msgstr ""
+msgstr "Про Caja"
#: ../src/caja-window-menus.c:639
msgid ""
@@ -8008,6 +7994,8 @@ msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2019 The Caja authors"
msgstr ""
+"Авторське право © 1999-2009 Автори Nautilus\n"
+"Авторське право © 2011-2019 Автори Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -8016,7 +8004,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
-"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
#: ../src/caja-window-menus.c:655
@@ -8103,7 +8091,7 @@ msgstr "Показати довідку з Caja"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:953
msgid "_About"
-msgstr "_Про проґраму"
+msgstr "_Про програму"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:954