diff options
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 1459 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 369 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 714 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1336 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 668 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1037 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 7400 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 70 |
18 files changed, 10834 insertions, 3332 deletions
@@ -100,6 +100,7 @@ tk tr ug uk +ur uz uz@cyrillic vi @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-18 13:55+0000\n" +"Last-Translator: samson <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,69 +21,69 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው .የዴስክቶፕ ፋይል አይደለም" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "የማይታወቅ የዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "በማስጀመር ላይ %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "መፈጸሚያው ሰንዶችን በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "የማይታወቅ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "ማለፍ አልተቻለም የሰነዱን URIs to a 'Type=Link' ዴስክቶፕ ማስገቢያ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "እቃውን ማስጀመር አይቻልም" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "ወደ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሳናከያ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "የተቀመጠውን ማዋቀሪያ የያዘውን ፋይል መግለጫ" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ፋይል" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች ማሳያ" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" -msgstr "ንድፎች (_P)" +msgstr "_ንድፎች" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" -msgstr "" +msgstr "ሰማያዊ አይነት" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" -msgstr "" +msgstr "ማመሳሰያ" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" -msgstr "" +msgstr "ቡሽ" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" -msgstr "" +msgstr "ጥቁር ሜት" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "ነጥቦች" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" -msgstr "" +msgstr "ቃጫ" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" @@ -146,15 +147,15 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" -msgstr "" +msgstr "ቅሪት" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" -msgstr "ኖም" +msgstr "ሜት" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" -msgstr "" +msgstr "አረንጓዴ ማእበል" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "ቍጥሮች" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" -msgstr "" +msgstr "የውቂያኖስ ሰረዞች" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" -msgstr "" +msgstr "ጠንካራ ወረቀት" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" @@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" -msgstr "ቀለሞች (_O)" +msgstr "ቀ_ለሞች" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" +msgstr "ቀለሙን ወደ እቃው መጎተቻ መልኩን ወደ ቀለሙ ለመቀየር" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" -msgstr "" +msgstr "የወይን ፍሬ " #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" -msgstr "" +msgstr "ነጣ ያለ ሰማያዊ" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" -msgstr "" +msgstr "ጥቁር ቡሽ" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" -msgstr "" +msgstr "ቅናት" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" -msgstr "የባሕር ሎሚ" +msgstr "ሎሚ" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "ብር" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" @@ -326,11 +327,11 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "ግርዶሽ" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" -msgstr "" +msgstr "ከሰል" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "ጥቁር" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" -msgstr "አርማዎች (_E)" +msgstr "_አርማዎች" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" @@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 #: ../src/caja-property-browser.c:1925 msgid "Erase" -msgstr "ደምስስ" +msgstr "መደምሰሻ" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" -msgstr "" +msgstr "የተቀመጠ መፈለጊያ" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -368,15 +369,15 @@ msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "Text" -msgstr "ጽሑፍ" +msgstr "ጽሁፍ" #: ../eel/eel-editable-label.c:341 msgid "The text of the label." -msgstr "የጽሑፉ መለያ።" +msgstr "የምልክቱ ጽሁፍ" #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "እኩል ማካፈያ" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" -msgstr "ጠቋሚው ባለበት ቦታ" +msgstr "የጠቋሚው ቦታ" #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." @@ -412,89 +413,89 @@ msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" -msgstr "ሁሉንም ምረጡ" +msgstr "ሁሉንም መምረጫ" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" -msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች" +msgstr "የማስገቢያ ዘዴ" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "" +msgstr "መሰረዣ በመጫን ተግባሩን ማስቆም ይችላሉ" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ዩኒኮድ ተቀብሏል)" +msgstr " (invalid Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" -msgstr "" +msgstr "ምንም መፈጸሚያ አልተገኘም" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" -msgstr "" +msgstr "ምን እንደምትሰራ ጠይቀኝ " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "ምንም አትስራ " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "ፎልደር መክፈቻ " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻ %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." -msgstr "" +msgstr "በሌላ መፈጸሚያ መክፈቻ" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "የድምጽ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "የድምጽ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "የቪዲዮ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "" +msgstr "የቪዲዮ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "የሱፐር ቪዲዮ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "" +msgstr "ባዶ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "" +msgstr "ባዶ ዲቪዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "" +msgstr "ባዶ የ Blu-Ray ዲስክ አስገብተዋል " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "" +msgstr "ባዶ የ HD DVD አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "የፎቶ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "የስ እል ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_ማውጫ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 msgid "_Unmount" -msgstr "" +msgstr "_ማውረጃ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -578,24 +579,24 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Select _All" -msgstr "_ሁሉንም ምረጡ (_A)" +msgstr "_ሁሉንም መምረጫ" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም ጽሁፍ ከጽሁፍ ሜዳ ውስጥ መምረጫ" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "ወደ ላይ _ማንቀሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" -msgstr "" +msgstr "ወደ ታ_ች ማንቀሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" -msgstr "" +msgstr "ነባ_ሩን መጠቀሚያ " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "ስም" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "" +msgstr "የፋይሉ ስም እና ምልክት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" @@ -613,48 +614,48 @@ msgstr "መጠን" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." -msgstr "" +msgstr "የፋይሉ መጠን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" -msgstr "ዓይነት" +msgstr "አይነት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." -msgstr "" +msgstr "የፋይሉ አይነት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" -msgstr "የተቀየረ ቀን" +msgstr "የተሻሻለበት ቀን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ የተሻሻለበት ቀን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "" +msgstr "የተደረሰበት ቀን" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "" +msgstr "ቀኑ ፋይሉ ጋር የተደረሰበት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "ባለቤት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." -msgstr "" +msgstr "የፋይሉ ባለቤት " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ቡድን " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." -msgstr "" +msgstr "የፋይሉ ቡድን አይነት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 @@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "ፈቃዶች" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "" +msgstr "የፋይሉ ፍቃዶች" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "አካባቢ " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." @@ -700,36 +701,36 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "ወደ ቆሻሻ የተጣለበት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "ቀኑ ፋይሉ ወደ ቆሻሻ የተጣለበት" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "ዋናው ቦታ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ ወደ ቆሻሻ ከመጣሉ በፊት የነበረበት ቦታ" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "እንደ ነበር መመለሻ" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" -msgstr "በሠሌዳ ላይ" +msgstr "በዴስክቶፕ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "" +msgstr "መጠኑን ወደ \"%s\" ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አይችሉም" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" @@ -754,35 +755,35 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:134 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "የ%s ቤት" +msgstr "የ %s ቤት" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" -msgstr "" +msgstr "ወደ እዚህ _ማንቀሳቀሻ " #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 msgid "_Copy Here" -msgstr "" +msgstr "እዚህ _ኮፒ ማድረጊያ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" -msgstr "" +msgstr "ወደ እዚህ _አገናኝ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "እንደ _መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 msgid "Cancel" -msgstr "ተወው" +msgstr "መሰረዣ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "" +msgstr "ለ _ሁሉም ፎልደሮች እንደ መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "" +msgstr "_ለዚህ ሁሉም ፎልደር እንደ መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "አርማውን መግጠም አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." @@ -808,11 +809,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "አዝናለሁ ቀደም ሲል በዚህ ስም የተሰየመ አርማ አለ \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን ለአርማው ሌላ ስም ይምረጡ" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "ፎልደሩን ላዋህድ \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" @@ -842,60 +843,60 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "አዲስ የሆነ ፎልደር በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ሌላ ፎልደር በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "መቀየር በፎልደሩ ውስጥ የነበሩትን ፋይሎች በሙሉ ያጠፋቸዋል" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "ፎልደሩን ልቀይር \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "በዚህ ስም ቀደም ሲል ሌላ ፎልደር ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ልቀይር \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "ከቀየሩት በነበረው ይዞታ ላይ ደርቦ ይጽፍበታል" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "የቆየ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "አዲስ የሆነ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ሌላ ፋይል በዚህ ስም ቀደም ሲል ነበር \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "ዋናው ፋይል " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367 msgid "Size:" -msgstr "መጠን፦" +msgstr "መጠን:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 @@ -903,113 +904,113 @@ msgstr "መጠን፦" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 msgid "Type:" -msgstr "ዓይነት፦" +msgstr "አይነት:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ በ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "ማዋሀጃ " #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "ለመድረሻው አዲስ ስም _ይምረጡ" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "ልዩነቶች..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "ይህን ተግባር ለሁሉም ፋይሎች መፈጸሚያ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_መዝለያ " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "እንደገና_መሰየሚያ " #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ግጭት" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም መ_ዝለያ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና መሞከሪያ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "_ሁሉንም ማጥፊያ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_መቀየሪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም _መቀየሪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_ማዋሀጃ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" -msgstr "" +msgstr "_ሁሉንም ማዋሀጃ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "_ለማንኛውም ኮፒ ማድረጊያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ሰከንድ " +msgstr[1] "%'d ሰከንዶች" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ደቂቃ " +msgstr[1] "%'d ደቂቆች " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ሰአት " +msgstr[1] "%'d ሰአቶች " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በግምት %'d ሰአት " +msgstr[1] "በግምት %'d ሰአቶች " #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1021,13 +1022,13 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10440 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "" +msgstr "ሌላ አገናኝ ወደ %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1036,25 +1037,25 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dst አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dnd አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'drd አገናኝ ወደ %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dth አገናኝ ወደ %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1063,12 +1064,12 @@ msgstr "" #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 msgid " (copy)" -msgstr " (ቅጂ)" +msgstr " (ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" -msgstr " (ሌላ ቅጂ)" +msgstr " (ሌላ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1079,34 +1080,34 @@ msgstr " (ሌላ ቅጂ)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 msgid "th copy)" -msgstr "ኛ ቅጂ)" +msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "st copy)" -msgstr "ኛ ቅጂ)" +msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" -msgstr "ኛ ቅጂ)" +msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" -msgstr "ኛ ቅጂ)" +msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (ቅጂ)%s" +msgstr "%s (ኮፒ)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ሌላ ቅጂ)%s" +msgstr "%s (ሌላ ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "%s (ሌላ ቅጂ)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dth ኮፒ)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth @@ -1130,19 +1131,19 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dst ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dnd ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'drd ኮፒ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 @@ -1153,11 +1154,11 @@ msgstr " (" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" -msgstr "" +msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "" +msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%B\" በቆሻሻ ውስጥ ያሉትን?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format @@ -1167,47 +1168,47 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጠውን እቃ ከ ቆሻሻ ውስጥ?" +msgstr[1] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጡትን እቃዎች ከ ቆሻሻ ውስጥ? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "እቃውን ካጠፉት በቋሚነት ይጠፋል" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "በቆሻሻ ውስጥ ያለውን ባዶ ላድርገው? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "በ ቆሻሻ ውስጥ ያሉት ሁሉም እቃዎች በቋሚነት ይጠፋል" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2223 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2748 ../src/caja-trash-bar.c:196 msgid "Empty _Trash" -msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_T)" +msgstr "ባዶ ማድረጊያ _ቆሻሻውን" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%B\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጠውን እቃ?" +msgstr[1] "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ %'d የተመረጡትን እቃዎች?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ፋይል ቀርቷል የሚጠፋ " +msgstr[1] "%'d ፋይሎች ቀርተዋል የሚጠፉ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" @@ -1220,8 +1221,8 @@ msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%T ቀርቷል " +msgstr[1] "%T ቀርቷል " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 @@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." -msgstr "" +msgstr "ስህተት በማጥፋት ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 msgid "_Skip files" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎች _መዝለያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 msgid "" @@ -1259,50 +1260,50 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ፋይሉን በማንበብ ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" +msgstr "ፎልደሩን ማስወገድ አልተቻለም %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" +msgstr "ስህተት በማጥፋት ላይ እንዳለ %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎች ወደ ቆሻሻ በማንቀሳቀስ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ፋይል ቀርቷል ወደ ቆሻሻ የሚሄድ" +msgstr[1] "%'d ፋይሎች ቀርተዋል ወደ ቆሻሻ የሚሄዱ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ መውሰድ አልተቻለም አሁን በፍጥነት ፋይሉን ማጥፋት ይፈልጋሉ? " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን \"%B\" ወደ ቆሻሻ መውሰድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎችን ወደ ቆሻሻ መላኪያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" -msgstr "" +msgstr "ማውጣት አልተቻለም %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "" +msgstr "ማውረድ አልተቻለም %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" @@ -1316,57 +1317,57 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "ቆሻሻውን ባዶ _አታድርግ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "" +msgstr "መጫን አልተቻለም %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ኮፒ ለማድረግ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)" +msgstr[1] "ኮፒ ለማድረግ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)" +msgstr[1] "ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ለማጥፋት በዝግጅት ላይ %'d ፋይል (%S)" +msgstr[1] "ለማጥፋት በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይል" +msgstr[1] "ወደ ቆሻሻ ለማንቀሳቀስ በዝግጅት ላይ %'d ፋይሎች" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 msgid "Error while copying." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." -msgstr "" +msgstr "ስህተት በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ፋይሎችን ወደ ቆሻሻ በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" @@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ ወደ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" +msgstr "መድረሻው ፎልደር አይደለም " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" @@ -1418,67 +1419,67 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "" +msgstr "ይህ %S ዝግጁ ነው ነገር ግን %S ይህ ያስፈልጋል" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "The destination is read-only." -msgstr "" +msgstr "መድረሻው ለንባብ-ብቻ ነው" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "በማንቀሳቀስ ላይ \"%B\" ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "ኮፒ በማድረግ ላይ \"%B\" ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "በማባዛት ላይ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይል (in \"%B\") ወደ \"%B\"" +msgstr[1] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\") ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይል (in \"%B\") ወደ \"%B\"" +msgstr[1] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\") ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይል (in \"%B\")" +msgstr[1] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይሎች (in \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይል ወደ \"%B\"" +msgstr[1] "በ ማንቀሳቀስ ላይ %'d ፋይሎች ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይል \"%B\"" +msgstr[1] "ኮፒ በማድረግ ላይ %'d ፋይሎች ወደ \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይል" +msgstr[1] "በ ማባዛት ላይ %'d ፋይሎች" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "" +msgstr "%S ከ %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like @@ -1491,8 +1492,8 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%S ከ %S — %T የቀረው (%S/sec)" +msgstr[1] "%S ከ %S — %T የቀረው (%S/sec)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" @@ -1520,18 +1521,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "ስህተት በማንቀሳቀስ ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" +msgstr "የፎልደሩን ምንጭ ማስወገድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ኮፒ በማድረግ ላይ እንዳለ \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎች ኮፒ በማድረግ ላይ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎች በማንቀሳቀስ ላይ " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" @@ -1636,17 +1637,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 msgid "Setting permissions" -msgstr "" +msgstr "ፍቃዶች ማሰናጃ" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 msgid "untitled folder" -msgstr "ያልተሰየመ ዶሴ" +msgstr "ያልተሰየመ ፎልደር" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 msgid "new file" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ፋይል" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 msgid "Error while creating directory %B." @@ -1654,16 +1655,16 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ፋይሉን በመፍጠር ላይ እንዳለ %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "" +msgstr "ስህተት ዳይሬክቶሪ በመፍጠር ላይ እንዳለ በ %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 msgid "Emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 @@ -1679,27 +1680,27 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" +msgstr "እቃውን ከ ቆሻሻ ውስጥ እንደነበር መመለስ አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" +msgstr "ይህን ፋይል መጫን አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" +msgstr "ይህን ፋይል ማውረድ አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "ይህን ፋይል ማስወጣት አይቻልም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "ይህን ፋይል ማስጀመር አይቻልም " #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "ይህን ፋይል ማስቆም አይቻልም " #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ አልተገኘም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format @@ -1791,11 +1792,11 @@ msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት" +msgstr "ትናንት, 00:00 ከሰዓት " #: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p" +msgstr "ትናንት, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday" @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "ትናንት" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት" +msgstr "ረቡዕ, መስከረም 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት" +msgstr "ሰኞ, ጥቅምት 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" +msgstr "ሰኞ, ጥቅምት 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" +msgstr "ጥቅምት 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM" +msgstr "ጥቅምት 00 0000፣ 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" @@ -1892,43 +1893,43 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u እቃ" +msgstr[1] "%'u እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u ፎልደር" +msgstr[1] "%'u ፎልደሮች" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u ፋይል" +msgstr[1] "%'u ፋይሎች" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s ባይትስ)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 msgid "? items" -msgstr "? ዕቃዎች" +msgstr "? እቃዎች" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" +msgstr "? ባይትስ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 msgid "unknown type" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "ያልታወቀ ዓይነት" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" -msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት" +msgstr "ያልታወቀ የMIME አይነት" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. @@ -1952,29 +1953,29 @@ msgstr "ፕሮግራም" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 msgid "link" -msgstr "አያያዝ" +msgstr "አገናኝ" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 msgid "link (broken)" -msgstr "የተሰበረ አያያዝ" +msgstr "አገናኝ (የተሰበረ)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 msgid "The selection rectangle" -msgstr "" +msgstr "የተመረጠው አራት ማእዘን" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "" +msgstr "አገናኙ \"%s\" ተሰብሯል" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "" +msgstr "አገናኙ \"%s\" የተሰበረ ነው ወደ ቆሻሻ ልላከው?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "" +msgstr "ይህን መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ኢላማ የለውም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format @@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)" +msgstr "ወደ ቆሻሽ ማንቀ_ሳቀሻ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format @@ -2004,21 +2005,21 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" +msgstr "_በተርሚናል ውስጥ ማስኬጃ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" -msgstr "አሳይ (_D)" +msgstr "_ማሳያ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" -msgstr "አስኪድ (_R)" +msgstr "_ማስኬጃ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "" +msgstr "በእርግጥ ሁሉንም ፋይሎች መክፈት ይፈልጋሉ?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format @@ -2043,11 +2044,11 @@ msgstr[1] "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ማሳየት አልተቻለም \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ የማይታወቅ አይነት ነው" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format @@ -2056,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "" +msgstr "መፈጸሚያ _ይምረጡ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -2086,34 +2087,34 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "" +msgstr "ለማንኛውም _ማስጀመሪያ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ _እንደሚታመን" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Unable to mount location" -msgstr "" +msgstr "አካባቢውን መጫን አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 msgid "Unable to start location" -msgstr "" +msgstr "አካባቢውን ማስጀመር አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "በመክፈት ላይ \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በመክፈት ላይ %d እቃ." +msgstr[1] "በመክፈት ላይ %d እቃዎች." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 @@ -2128,11 +2129,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ነባር" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "ምልክት" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" @@ -2145,12 +2146,12 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "" +msgstr "%s ሰነድ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format @@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማግኘት አልተቻለም '%s'" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" @@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 msgid "Open With" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻ በ " #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." @@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_መቃኛ..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2653 msgid "_Open" -msgstr "ክፈት (_O)" +msgstr "_መክፈቻ" #. first %s is a filename and second %s is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 @@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻ %s በ:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format @@ -2256,15 +2257,15 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻ ሁሉንም \"%s\" ፍይሎች በ:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_መጨመሪያ" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" -msgstr "" +msgstr "መፈጸሚያ መጨመሪያ" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -2332,99 +2333,99 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 msgid "Details: " -msgstr "" +msgstr "ዝርዝሮች: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ተግባሮች" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d የፋይል ተግባር ንቁ ነው" +msgstr[1] "%'d የፋይል ተግባሮች ንቁ ናቸው " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "በማዘጋጀት ላይ" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "መፈለጊያ" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "መፈለጊያ ከ \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "ማጥፊያ %d ኮፒ የተደረጉ እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማጥፊያ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "ማጥፊያ %d የተባዙ እቃዎችን" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ኋላ ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ኋላ ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "እንደገና መሰየሚያ '%s' እንደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "እንደነ ነበር መመለሻ %d እቃዎችን ከቆሻሻ ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "እንደነ ነበር መመለሻ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ቆሻሻ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ኋላ ወደ ቆሻሻ " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "ማጥፊያ አገናኞችን ወደ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማጥፊያ አገናኝ ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format @@ -2439,22 +2440,22 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "እንደነበር መመለሻ ቡድን ከ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "እንደነበር መመለሻ ባለቤቱን ከ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ኮፒ ማድረጊያ %d እቃዎችን ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ኮፒ ማድረጊያ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format @@ -2469,47 +2470,47 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "አዲስ ፋይል መፍጠሪያ '%s' ከ ቴምፕሌት" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ባዶ ፋይል መፍጠሪያ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ፎልደር መፍጠሪያ '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ %d እቃዎችን ወደ ቆሻሻ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ቆሻሻ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "እንደነበር መመለሻ '%s' ከ ቆሻሻ ውስጥ" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ ለ %d እቃዎች" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "" +msgstr "በመስኮት ውስጥ መጀመሪያ ፎልደሮች ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "" +msgstr "ነባር የመለያ ደንብ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" -msgstr "" +msgstr "Custom መደብ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" -msgstr "" +msgstr "ነባር የመደብ ቀለም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" @@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" -msgstr "" +msgstr "ነባር የመደብ ፋይል ስም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" @@ -3008,7 +3009,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "" +msgstr "Custom የጎን ክፍል መደብ ማሰናጃ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." @@ -3016,7 +3017,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "" +msgstr "ነባር የጎን ክፍል መደብ ቀለም" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" @@ -3026,7 +3027,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "" +msgstr "ነባር የጎን ክፍል መደብ የፋይል ስም" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" @@ -3036,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "" +msgstr "ነባር የፎልደር መመልከቻ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "የቀን አቀራረብ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 msgid "" @@ -3098,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "" +msgstr "ነባር የምልክት ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." @@ -3106,7 +3107,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "" +msgstr "ነባር በአውራ ጥፍር ምልክት መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." @@ -3137,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "" +msgstr "ነባር በትንንሽ መመልከቻ ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." @@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" -msgstr "" +msgstr "ሁሉም አምዶች ተመሳሳይ ስፋት አላቸው" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" @@ -3155,7 +3156,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" -msgstr "" +msgstr "ነባር የዝርዝር ማሳያ መጠን" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." @@ -3171,11 +3172,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "" +msgstr "ነባር የአምድ ደንብ በዝርዝር መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "" +msgstr "ነባር የአምድ ደንብ በዝርዝር መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" @@ -3189,7 +3190,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" -msgstr "" +msgstr "የዴስክቶፕ ፊደል" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." @@ -3197,7 +3198,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "የቤት ምልክት በዴስክቶፕ ላይ የሚታይ " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -3207,7 +3208,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "የኮምፒዩተር ምልክት በዴስክቶፕ ላይ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" @@ -3227,7 +3228,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "" +msgstr "የተጫነውን መጠን በዴስክቶፕ ላይ ማሳያ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "" +msgstr "የዴስክቶፕ ቤት ምልክት ስም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "" +msgstr "የዴስክቶፕ ቆሻሻ ምልክት ስም " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" -msgstr "" +msgstr "የጎን ክፍል ስፋት " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." @@ -3354,7 +3355,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" -msgstr "" +msgstr "የጎን ክፍል መመልከቻ" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." @@ -3432,7 +3433,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" -msgstr "" +msgstr "ፋይል መቃኛ" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:674 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "ኮምፒዩተር" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 @@ -3450,7 +3451,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" -msgstr "የፋይል ጉባኤ" +msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3458,21 +3459,21 @@ msgstr "" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 msgid "Home Folder" -msgstr "የቤት ዶሴ" +msgstr "የቤት ፎልደር" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 #: ../src/caja-window-menus.c:902 msgid "Open your personal folder" -msgstr "" +msgstr "የግል ፎልደር መክፈቻ" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 msgid "Background" -msgstr "መደቡ" +msgstr "መደብ " #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3480,7 +3481,7 @@ msgstr "መደቡ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "" +msgstr "ቆሻሻውን ባ_ዶ ማድረጊያ" #. label, accelerator #. name, stock id @@ -3488,18 +3489,18 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "" +msgstr "ማ_ስጀመሪያ መፍጠሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 msgid "Create a new launcher" -msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ ፍጠር" +msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ መፍጠሪያ" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "የሠሌዳ መደብን ለውጥ" +msgstr "የዴስክቶፕ _መደብ መቀየሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 @@ -3510,13 +3511,13 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 msgid "Empty Trash" -msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ" +msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ" +msgstr "በቆሻሻ ውስጥ ያሉ እቃዎችን ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." @@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "" +msgstr "ስህተት እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Select Items Matching" @@ -3556,19 +3557,19 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "ምሳሌዎች: " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 msgid "Save Search as" -msgstr "" +msgstr "ፍለጋውን ማስቀመጫ እንደ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 msgid "Search _name:" -msgstr "" +msgstr "መፈለጊያ _ስም:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "_ፎልደር:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 msgid "Select Folder to Save Search In" @@ -3578,14 +3579,14 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" ተመርጠዋል" +msgstr "\"%s\" ተመርጧል " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ፎልደር ተመርጧል" +msgstr[1] "%'d ፎልደሮች ተመርጠዋል" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format @@ -3607,16 +3608,16 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d የተመረጠው እቃ" +msgstr[1] "%'d የተመረጡት እቃዎች" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ሌላ የተመረጠው እቃ" +msgstr[1] "%'d ሌሎች የተመረጡት እቃዎች" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -3626,17 +3627,17 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "ነፃ ቦታ: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "%s, ነፃ ቦታ: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. @@ -3646,7 +3647,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. @@ -3677,13 +3678,13 @@ msgstr "%s%s፣ %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻበ %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, c-format @@ -3695,12 +3696,12 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5326 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ" +msgstr "ማስኬጃ \"%s\" በተመረጡት እቃዎች ላይ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5577 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ከ ቴምፕሌት ሰነድ መፍጠሪያ \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." @@ -3790,21 +3791,21 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "_Connect" -msgstr "" +msgstr "_መገናኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Link _name:" -msgstr "" +msgstr "የአገናኙ _ስም:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Create _Document" -msgstr "" +msgstr "_ሰነድ መፍጠሪያ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "Open Wit_h" -msgstr "በ... ክፈት (_h)" +msgstr "መክፈቻ በ_" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 msgid "Choose a program with which to open the selected item" @@ -3815,13 +3816,13 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "_Properties" -msgstr "ምርጫዎች (_P)" +msgstr "ባህሪዎች" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህሪያቸውን አሳይ ወይንም ቀይር" +msgstr "ለተመረጠው እቃ ባህሪ መመልከቻ ወይንም ማሻሻያ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3829,24 +3830,24 @@ msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህ� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 msgid "Create _Folder" -msgstr "" +msgstr "_ፎልደር መፍጠሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር" +msgstr "በዚህ ፎልደር ውስጥ አዲስ ባዶ ፎልደር መፍጠሪያ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 msgid "No templates installed" -msgstr "" +msgstr "ቴምፕሌቶች አልተገጠሙም" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 msgid "_Empty File" -msgstr "" +msgstr "_ባዶ ፋይል" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 @@ -3856,7 +3857,7 @@ msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክፈት" +msgstr "የተመረጠውን እቃ በዚህ መስኮት ውስጥ መክፈቻ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3866,7 +3867,7 @@ msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክ� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "" +msgstr "በመቃኛ መስኮት መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 @@ -3923,7 +3924,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)" +msgstr "የጽሁፍ ፎልደር _መክፈቻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 @@ -3959,7 +3960,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "" +msgstr "ወደ ፎልደር _መለጠፊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 @@ -3971,17 +3972,17 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "ኮ_ፒ ወደ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "ማንቀሳቀሻ ወደ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Select all items in this window" -msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ" +msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን እቃዎች በሙሉ መምረጫ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4009,12 +4010,12 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "D_uplicate" -msgstr "አባዛ (_U)" +msgstr "ማ_ባዣ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "እያንዳንዱን የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ አባዙ" +msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን እቃዎች ማባዣ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4028,24 +4029,24 @@ msgstr[1] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር ባለምልክት ማያያዣ ፍጠር" +msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው እቃ አገናኝ ምልክት መፍጠሪያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "_Rename..." -msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)" +msgstr "_እንደገና መሰየሚያ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Rename selected item" -msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም" +msgstr "የተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ" +msgstr "የተመረጠውን እቃ ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4054,43 +4055,43 @@ msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወ� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" -msgstr "አጥፉ (_D)" +msgstr "_ማጥፊያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን አርዕስተ ጉዳይ ወደቅርጫቱ ሳያንቀሳቅሱ ያጥፏቸው" +msgstr "የተመረጠውን እቃ ማጥፊያ ወደ ቆሻሻ ሳይንቀሳቀስ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_እንደነበር መመለሻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "_Undo" -msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_U)" +msgstr "_መተው" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "የመጨረሻውን ተግባር መተው" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና መስሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4101,18 +4102,18 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "ለነባሮቹ ዕይታውን እንደገና አስጀምር (_D)" +msgstr "ለ _ነባሮች መመልከቻውን እንደነበር መመለሻ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "ለዚህ ዕይታ ቅደም ተከተል እና የቅርበት እርቀት ደረጃን ከምርጫዎቹ ጋር ለማመሳሰል እንደገና አስጀምር" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Connect To This Server" -msgstr "" +msgstr "ወደ እዚህ ሰርቨር መገናኛ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 @@ -4126,7 +4127,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "_Mount" -msgstr "" +msgstr "_መጫኛ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 @@ -4150,7 +4151,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2725 msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_አቀራረብ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 @@ -4171,12 +4172,12 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1792 ../src/caja-places-sidebar.c:2732 msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "_ማስጀመሪያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Start the selected volume" -msgstr "" +msgstr "የተመረጠውን መጠን ማስጀመሪያ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4189,13 +4190,13 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1793 ../src/caja-places-sidebar.c:2739 #: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Stop" -msgstr "አቁም (_S)" +msgstr "_ማስቆሚያ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Stop the selected volume" -msgstr "" +msgstr "የተመረጠውን መጠን ማስቆሚያ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4253,12 +4254,12 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "Sa_ve Search" -msgstr "" +msgstr "ፍለጋውን ማስ_ቀመጫ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 msgid "Save the edited search" -msgstr "" +msgstr "የታረመውን ፍለጋ ማስቀመጫ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4356,7 +4357,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "_Other pane" -msgstr "" +msgstr "_ሌሎች ክፍሎች" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" @@ -4372,7 +4373,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Home Folder" -msgstr "" +msgstr "_የቤት ፎልደር" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Copy the current selection to the home folder" @@ -4386,7 +4387,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Desktop" -msgstr "" +msgstr "_ዴስክቶፕ " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Copy the current selection to the desktop" @@ -4405,7 +4406,7 @@ msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 msgid "_Scripts" -msgstr "ጽሑፎች (_S)" +msgstr "_ጽሁፎች " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 #, c-format @@ -4479,7 +4480,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" +msgstr "አካሉን መ_ክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 @@ -4529,7 +4530,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1814 msgid "_Lock Drive" -msgstr "" +msgstr "አካሉን _መቆለፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 @@ -4554,7 +4555,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" +msgstr "አካሉን _መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" @@ -4585,19 +4586,19 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2668 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "በአዲስ _መስኮት መክፈቻ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8746 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "" +msgstr "በአዲስ _መስኮት መቃኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8756 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ፎልደር _መቃኛ" +msgstr[1] "ፎልደሮች _መቃኛ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 @@ -4607,7 +4608,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "" +msgstr "በቋሚነት ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 msgid "Delete the open folder permanently" @@ -4620,14 +4621,14 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_መክፈቻ በ %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _መስኮት" +msgstr[1] "መክፈቻ በ %'d አዲስ _መስኮቶች" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format @@ -4652,7 +4653,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው" +msgstr "የተመረጠውን እቃ በቋሚነት ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -4660,7 +4661,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192 msgid "Download location?" -msgstr "" +msgstr "የማውረጃው አካባቢ የት ነው?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10195 msgid "You can download it or make a link to it." @@ -4672,7 +4673,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 msgid "_Download" -msgstr "" +msgstr "_ማውረጃ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 @@ -4704,31 +4705,31 @@ msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "መተው" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "እንደገና መስሪያ" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "አስተያየት" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 #: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "መግለጫ" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "ትእዛዝ" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format @@ -4831,11 +4832,11 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" -msgstr "ምልክት ዕይታ" +msgstr "ምልክት መመልከቻ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" -msgstr "በስሙ (_N)" +msgstr "በ _ስም" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 @@ -4844,16 +4845,16 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" -msgstr "በመጠኑ (_S)" +msgstr "በ _መጠን" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "ምልክቶቹን በመጠናቸው ቀደም ተከተል በመደዳ አቆያቸው" +msgstr "ምልክቶችን መለያ በረድፎች ውስጥ በመጠናቸው " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" -msgstr "በዓይነቱ (_T)" +msgstr "በ _አይነት" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 @@ -4862,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" -msgstr "በተለወጠበት ቀን (_D)" +msgstr "በ ተሻሻለበት _ቀን" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 @@ -4871,7 +4872,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" -msgstr "በአርማዎች (_E)" +msgstr "በ አርማዎች" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 @@ -4894,13 +4895,13 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "ነጥቦቹን አስተካክል (_G)" +msgstr "እቃዎችን ማዘ_ጋጃ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "ምልክት እንደገና መመጠኛ..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 @@ -4917,13 +4918,13 @@ msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "እያንዳንዱን ምልክት መጀመሪያ ወደነበረበት መጠን መልስ" +msgstr "የተመረጠውን ምልክት ወደ ዋናው መጠን እንደነበር መመለሻ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "በ ስም _ማደራጃ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 @@ -4934,7 +4935,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Compact _Layout" -msgstr "ዕቅዱን አጠጋጋ (_L)" +msgstr "በትንንሽ _እቅድ" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 @@ -4945,12 +4946,12 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Re_versed Order" -msgstr "የተቀያየረ ቅደም ተከተል" +msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "በተቃራኒ ቅደም ተከተል ምልክቶችን አሳይ" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4965,31 +4966,31 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "_Manually" -msgstr "በእጅ የሚሰራ (_M)" +msgstr "በእጅ የሚሰራ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ምልክቶቹ የጣሉበት ቦታ ተዋቸው" +msgstr "ምልክቶቹ በተጣሉበት ቦታ መተው" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By _Name" -msgstr "በስሙ (_N)" +msgstr "በ _ስም" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "By _Size" -msgstr "በመጠኑ (_S)" +msgstr "በ _መጠን" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "By _Type" -msgstr "በዓይነቱ (_T)" +msgstr "በ _አይነት" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "By Modification _Date" -msgstr "በተለወጠበት ቀን (_D)" +msgstr "በ ተሻሻለበት ቀን " #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "By _Emblems" -msgstr "በአርማዎች (_E)" +msgstr "በ _አርማዎች" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" @@ -4997,7 +4998,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "የምልክቶቹን መጠን ወደ መጀመሪያው መልስ (_Z)" +msgstr "ምልክቶቹን ወደ ዋናው መጠን እንደነበር መመለሻ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2386 #, c-format @@ -5007,7 +5008,7 @@ msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "_Icons" -msgstr "" +msgstr "_ምልክቶች" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "The icon view encountered an error." @@ -5026,12 +5027,12 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" -msgstr "" +msgstr "በአነስተኛ መመልከቻ" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 msgid "_Compact" -msgstr "" +msgstr "_ትንንሽ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "The compact view encountered an error." @@ -5061,12 +5062,12 @@ msgstr "በመጫን ላይ..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "ዝርዝር ዕይታ" +msgstr "ዝርዝር መመልከቻ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "%s የሚታዩ አምዶች" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2528 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" @@ -5076,7 +5077,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "" +msgstr "የሚታዩ _አምዶች..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 @@ -5086,7 +5087,7 @@ msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 msgid "_List" -msgstr "" +msgstr "_ዝርዝር" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 msgid "The list view encountered an error." @@ -5128,28 +5129,28 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_ስም:" +msgstr[1] "_ስሞች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 #, c-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "ባህሪዎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s ምርጫዎች" +msgstr "%s ባህሪዎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "" +msgstr "የቡድኑን ለውጥ ልሰርዘው?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Cancel Owner Change?" @@ -5157,11 +5158,11 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" -msgstr "ምንም የልም" +msgstr "ምንም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" -msgstr "" +msgstr "የማይነበብ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 #, c-format @@ -5182,17 +5183,17 @@ msgstr "" #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "Contents:" -msgstr "ይዞታዎች፦" +msgstr "ይዞታዎች" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3185 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "የተጠቀሙት" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "ነፃ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Total capacity:" @@ -5200,36 +5201,36 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "Filesystem type:" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ስርአት አይነት:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Basic" -msgstr "ቀላል" +msgstr "መሰረታዊ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3357 msgid "Link target:" -msgstr "የአያያዥ ኢላማ፦" +msgstr "ኢላማ አገናኝ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" -msgstr "ቦታ፦" +msgstr "ቦታ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3382 msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "መጠን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3391 msgid "Accessed:" -msgstr "መረጃ ፍለጋ፦" +msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3395 msgid "Modified:" -msgstr "የተሻሻለ፦" +msgstr "ተሻሽሏል:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3404 msgid "Free space:" -msgstr "" +msgstr "ነፃ ቦታ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 @@ -5238,15 +5239,15 @@ msgstr "አርማዎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917 msgid "_Read" -msgstr "አንብብ (_R)" +msgstr "_ማንበቢያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3919 msgid "_Write" -msgstr "ጻፈ (_W)" +msgstr "_መጻፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 msgid "E_xecute" -msgstr "አስኪድ (_X)" +msgstr "መ_ፈጸሚያ" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) @@ -5255,23 +5256,23 @@ msgstr "አስኪድ (_X)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 msgid "no " -msgstr "" +msgstr "አይ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "ማንበቢያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "create/delete" -msgstr "" +msgstr "መፍጠሪያ/ማጥፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "መጻፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "access" @@ -5297,11 +5298,11 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 #: ../src/caja-file-management-properties.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ምንም" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "List files only" -msgstr "" +msgstr "የፋይሎች ዝርዝር ብቻ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "Access files" @@ -5313,11 +5314,11 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "ለማንበብ-ብቻ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Read and write" -msgstr "" +msgstr "ለማንበብ እና ለመጻፊያ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4365 msgid "Set _user ID" @@ -5333,33 +5334,33 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 msgid "_Sticky" -msgstr "" +msgstr "_ተጣባቂ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4661 msgid "_Owner:" -msgstr "" +msgstr "_ባለቤት" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4459 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4669 msgid "Owner:" -msgstr "ባለቤት፦" +msgstr "ባለቤት:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4681 msgid "_Group:" -msgstr "" +msgstr "_ቡድን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4690 msgid "Group:" -msgstr "መድረክ፦" +msgstr "ቡድን:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "ሌሎች" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4536 msgid "Execute:" @@ -5371,19 +5372,19 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 msgid "Others:" -msgstr "ሌሎች፦" +msgstr "ሌሎች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4709 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "" +msgstr "የፎልደር ፍቃዶች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4722 msgid "File Permissions:" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ፍቃዶች:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 msgid "Text view:" -msgstr "የጽሑፍ ዕይታ፦" +msgstr "ጽሁፍ መመልከቻ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." @@ -5395,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 msgid "Last changed:" -msgstr "የመጨረሻ ለውጥ፦" +msgstr "መጨረሻ የተቀየረው:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4925 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" @@ -5420,7 +5421,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "የፋይል ስርአት" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Network Neighbourhood" @@ -5432,7 +5433,7 @@ msgstr "ዛፍ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 msgid "Show Tree" -msgstr "" +msgstr "ዛፍ ማሳያ" #: ../src/caja-application.c:434 #, c-format @@ -5505,19 +5506,19 @@ msgstr "" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ማረሚያ" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_ምልክት ማድረጊያ</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_ስም</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_አካባቢ</b>" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description @@ -5530,19 +5531,19 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Public FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (with login)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "መስኮቶች ማካፈያ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5554,7 +5555,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "በመገናኘት ላይ..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" @@ -5574,7 +5575,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "እንደገና ይሞክሩ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." @@ -5582,12 +5583,12 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "ይቀጥሉ" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "መ_ገናኛ" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 @@ -5596,12 +5597,12 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "የሰርቨር ዝርዝር" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_ሰርቨር:" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 @@ -5611,41 +5612,41 @@ msgstr "" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "ማካፈያ:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "ፎልደር:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "የተጠቃሚ ዝርዝር:" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "የግዛት ስም:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "የተጠቃሚ ስም:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "የመግቢያ ቃል:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "ይህን የመግቢያ ቃል አስታውስ:" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 msgid "Desktop" -msgstr "ሠሌዳ" +msgstr "ዴስክቶፕ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format @@ -5665,7 +5666,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" -msgstr "አርማን እንደገና ሰይም" +msgstr "አርማ እንደገና መሰየሚያ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" @@ -5673,11 +5674,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" -msgstr "እንደገና ሰይም" +msgstr "እንደገና መሰየሚያ" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." -msgstr "አርማዎች ጨምር..." +msgstr "አርማዎች መጨመሪያ..." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 msgid "" @@ -5722,7 +5723,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" -msgstr "በስሙ" +msgstr "በ ስም" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" @@ -5730,15 +5731,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" -msgstr "በመጠኑ" +msgstr "በ መጠን " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" -msgstr "በዓይነቱ" +msgstr "በ አይነት" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" -msgstr "በተለወጠበት ቀን" +msgstr "በ ተሻሻለበት ቀን" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" @@ -5746,7 +5747,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" -msgstr "በአርማዎች" +msgstr "በ አርማዎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" @@ -5755,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format msgid "33%" -msgstr "" +msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format @@ -5765,7 +5766,7 @@ msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 #, no-c-format msgid "66%" -msgstr "" +msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 #, no-c-format @@ -5793,7 +5794,7 @@ msgstr "ሁል ጊዜ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "የአካባቢ ፋይሎች ብቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Never" @@ -5801,51 +5802,51 @@ msgstr "በፍጹም" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +msgstr "100 ኪቢ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +msgstr "500 ኪቢ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +msgstr "1 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +msgstr "3 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +msgstr "5 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +msgstr "10 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +msgstr "100 ሜባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" -msgstr "" +msgstr "1 ጌባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" -msgstr "" +msgstr "2 ጌባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" -msgstr "" +msgstr "4 ጌባ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" -msgstr "የፋይል ጉባኤ ምርጫዎች" +msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ ምርጫዎች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ነባር መመልከቻ</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" @@ -5853,7 +5854,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" -msgstr "ነጥቦቹን አስተካክል፦ (_A)" +msgstr "እቃዎች _ማዘጋጃ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" @@ -5869,15 +5870,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "" +msgstr "ነባር የ_ማሳያ መጠን:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" -msgstr "ዕቅዱን አጠጋጋን ተጠቀም (_U)" +msgstr "በትንንሽ እቅድ _መጠቀሚያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "_ጽሁፍ ከምልክቶች አጠገብ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" @@ -5885,7 +5886,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "" +msgstr "_ነባር የማሳያ መጠን ደረጃ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5897,23 +5898,23 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "" +msgstr "ነ_ባር የማሳያ መጠን:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>በዛፍ መመልከቻ ዘዴ ነባር</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "" +msgstr "ፎልደሮች _ብቻ ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" -msgstr "ዕይታዎች" +msgstr "መመልከቻ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ባህሪ</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" @@ -5941,11 +5942,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" -msgstr "" +msgstr "_ሁልጊዜ ጠይቀኝ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ቆሻሻ</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -5957,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" -msgstr "ጠባይ" +msgstr "ባህሪ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "<b>Icon Captions</b>" @@ -5971,15 +5972,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "<b>Date</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ቀን</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "_አቀራረብ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -5991,15 +5992,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር አምዶች" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>የ ጽሁፍ ፋይሎች</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሑፍ አሳይ ፦ (_X)" +msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሁፍ ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" @@ -6015,15 +6016,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>የ ድምፅ ፋይሎች</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "" +msgstr "የ _ድምፅ ፋይሎች ቅድመ እይታ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ፎልደሮች</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Count _number of items:" @@ -6031,7 +6032,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" -msgstr "ቅድመ ዕይታ" +msgstr "ቅድመ እይታ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6044,23 +6045,23 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "CD _Audio:" -msgstr "" +msgstr "የ _ድምፅ ሲዲ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" -msgstr "" +msgstr "_ዲቪዲ ቪዲዮ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" -msgstr "" +msgstr "_ሙዚቃ ማጫወቻ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" -msgstr "" +msgstr "_ፎቶዎች:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" -msgstr "" +msgstr "_ሶፍትዌር:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "<b>Other Media</b>" @@ -6076,7 +6077,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_አይነት:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" @@ -6092,7 +6093,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "ተሰኪዎች" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6100,24 +6101,24 @@ msgstr "ታሪክ" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" -msgstr "" +msgstr "ታሪክ ማሳያ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" -msgstr "" +msgstr "የ ካሜራው ስም" #: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" -msgstr "" +msgstr "የ ካሜራው አይነት" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" -msgstr "" +msgstr "የተነሳበት ቀን " #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" -msgstr "" +msgstr "ዲጂታይዝድ የሆነበት ቀን" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" @@ -6153,11 +6154,11 @@ msgstr "ሶፍትዌር" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ ቃሎች" #: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "የፈጠረው" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" @@ -6169,25 +6170,25 @@ msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:411 msgid "Image Type:" -msgstr "" +msgstr "የምስል አይነት" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<b>ስፋት:</b> %d ፒክስል" +msgstr[1] "<b>ስፋት:</b> %d ፒክስልስ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<b>እርዝመት:</b> %d ፒክስል" +msgstr[1] "<b>እርዝመት:</b> %d ፒክስልስ" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" -msgstr "" +msgstr "የምስል መረጃውን መጫን አልተቻለም" #: ../src/caja-image-properties-page.c:665 msgid "loading..." @@ -6203,12 +6204,12 @@ msgstr "መረጃ" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" -msgstr "" +msgstr "መረጃ ማሳያ" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 msgid "Use _Default Background" -msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)" +msgstr "_ነባር መደብ መጠቀሚያ" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." @@ -6220,22 +6221,22 @@ msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" -msgstr "ሂድ ወደ፦" +msgstr "መሄጃ ወደ" #: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ማየት ይፈልጋሉ %d አካባቢውን?" +msgstr[1] "ማየት ይፈልጋሉ %d አካባቢዎቹን " #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "አካባቢ መክፈቻ" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "" +msgstr "_አካባቢ:" #: ../src/caja-main.c:346 msgid "Perform a quick set of self-check tests." @@ -6251,7 +6252,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-main.c:355 msgid "GEOMETRY" -msgstr "ጂኦሜትሪ" +msgstr "ጂዮሜትሪ" #: ../src/caja-main.c:359 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." @@ -6269,11 +6270,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." -msgstr "ከCaja ውጣ።" +msgstr "ከ ካጃ መውጫ" #: ../src/caja-main.c:373 msgid "[URI...]" -msgstr "" +msgstr "[URI...]" #: ../src/caja-main.c:432 msgid "" @@ -6319,12 +6320,12 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Go" -msgstr "ሂድ ወደ (_G)" +msgstr "_መሄጃ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 msgid "_Bookmarks" -msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 @@ -6334,11 +6335,11 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "አዲስ _መስኮት" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "እየታየ ላለው ቦታ ሌላ የሖሮቋቍሻሿቋቈ መስኮት ይክፈቱ" +msgstr "ለሚታየው አካባቢ አዲስ የካጃ መስኮት መክፈቻ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 @@ -6361,7 +6362,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Close _All Windows" -msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ" +msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች መዝጊያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Close all Navigation windows" @@ -6370,7 +6371,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "_Location..." -msgstr "ቦታ... (_L)" +msgstr "_ቦታ..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" @@ -6379,16 +6380,16 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Clea_r History" -msgstr "" +msgstr "ታሪክ ማጽ_ጃ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "የዝርዝር ማስኬጃውን እና የወደኋላ/ወደፊት ዝርዝሮችን ይዞታ ባዶ አድርግ" +msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "ወደ ሌላ ክፍል መ_ቀየሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" @@ -6406,7 +6407,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "መለያ ምልክት ጨምር (_A)" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ _መጨመሪያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -6419,7 +6420,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት አሳይ" +msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት ማሳያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" @@ -6489,7 +6490,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "Location _Bar" -msgstr "የቦታ ባር (_B)" +msgstr "የቦታ _መደርደሪያ" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 @@ -6500,7 +6501,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "St_atusbar" -msgstr "ስታተስባር (_A)" +msgstr "የሁ_ኔታ መደርደሪያ" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 @@ -6512,7 +6513,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 msgid "_Search for Files..." -msgstr "" +msgstr "ፋይሎች _መፈለጊያ..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip @@ -6532,39 +6533,39 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 msgid "_Back" -msgstr "ወደኋላ (_B)" +msgstr "ወደ ኋላ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ወደቀድሞው የተጎበኘው አቅጣጫ ሂድ" +msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "ያለፈ ታሪክ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "_Forward" -msgstr "ወደፊት (_F)" +msgstr "_ወደ ፊት" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ" +msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "Forward history" -msgstr "" +msgstr "የወደ ፊት ታሪክ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "_ማሳያ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" -msgstr "" +msgstr "_መመልከቻ እንደ" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_መፈለጊያ" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" @@ -6581,7 +6582,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window.c:767 #, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "" +msgstr "%s - ፋይል መቃኛ" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" @@ -6593,11 +6594,11 @@ msgstr "ማስታወሻዎች" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "" +msgstr "ማስታወሻዎች ማሳያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "አካሎች" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" @@ -6606,7 +6607,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Mount and open %s" -msgstr "" +msgstr "መጫኛ እና መክፈቻ %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:706 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -6618,15 +6619,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:824 ../src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Trash" -msgstr "የማይፈለግ" +msgstr "ቆሻሻ " #: ../src/caja-places-sidebar.c:826 msgid "Open the trash" -msgstr "" +msgstr "ቆሻሻውን መክፈቻ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ኔትዎርክ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" @@ -6643,11 +6644,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 msgid "_Connect Drive" -msgstr "" +msgstr "አካሉን _መገናኛ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" +msgstr "አካሉን _መለያያ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 msgid "_Start Multi-disk Device" @@ -6660,7 +6661,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1896 ../src/caja-places-sidebar.c:2474 #, c-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "" +msgstr "ማስጀመር አልተቻለም %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2418 #, c-format @@ -6670,23 +6671,23 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2534 #, c-format msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" +msgstr "ማስቆም አልተቻለም %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2676 msgid "Remove" -msgstr "አስወግድ (_R)" +msgstr "ማስወገጃ" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "እንደገና መሰየሚያ..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3378 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "ቦታዎች" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 msgid "Show Places" -msgstr "" +msgstr "ቦታዎች ማሳያ" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 @@ -6696,12 +6697,12 @@ msgstr "መደቦች እና አርማዎች" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 msgid "_Remove..." -msgstr "አስወግድ... (_R)" +msgstr "_ማስወገጃ..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:415 msgid "Add new..." -msgstr "" +msgstr "አዲስ መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format @@ -6732,25 +6733,25 @@ msgstr "" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1118 msgid "_Keyword:" -msgstr "ቁልፍ ቃላት፦ (_K)" +msgstr "_ቁልፍ ቃል:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/caja-property-browser.c:1137 msgid "_Image:" -msgstr "ምስል፦ (_I)" +msgstr "_ምስል:" #: ../src/caja-property-browser.c:1168 msgid "Create a New Color:" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ቀለም መፍጠሪያ:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1182 msgid "Color _name:" -msgstr "የቀለሙ ስም፦ (_N)" +msgstr "የቀለም _ስም" #: ../src/caja-property-browser.c:1198 msgid "Color _value:" -msgstr "" +msgstr "የቀለም _ዋጋ:" #: ../src/caja-property-browser.c:1234 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." @@ -6796,7 +6797,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2269 msgid "Select a Category:" -msgstr "" +msgstr "ምድብ ይምረጡ:" #: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "C_ancel Remove" @@ -6804,55 +6805,55 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:2290 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "አዲስ ንድፍ ጨምር... (_A)" +msgstr "አዲስ ንድፍ መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "አዲስ ቀለም ጨምር... (_A)" +msgstr "አዲስ ቀለም _መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "አዲስ አርማ ጨምር... (_A)" +msgstr "አዲስ አርማ _መጨመሪያ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "ለማስወገድ ንድፉ ላይ ያቃጭሉ" +msgstr "ንድፉን ለማስወገድ ይጫኑ" #: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "ለማስወገድ ቀለሙ ላይ ያቃጭሉ" +msgstr "ቀለሙን ለማስወገድ ይጫኑ" #: ../src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "ለማስወገድ አርማው ላይ ያቃጭሉ" +msgstr "አርማውን ለማስወገድ ይጫኑ " #: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Patterns:" -msgstr "ንድፎች፦" +msgstr "ንድፎች:" #: ../src/caja-property-browser.c:2343 msgid "Colors:" -msgstr "ቀለሞች፦" +msgstr "ቀለሞች:" #: ../src/caja-property-browser.c:2346 msgid "Emblems:" -msgstr "አርማዎች፦" +msgstr "አርማዎች:" #: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "ንድፍ አስወግዱ... (_R)" +msgstr "ንድፍ _ማስወገጃ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2371 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "ቀለም አስወግዱ... (_R)" +msgstr "ቀለም _ማስወገጃ..." #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "አርማ አስወግዱ... (_R)" +msgstr "አርማ _ማስወገጃ..." #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "የፋይል አይነት" #: ../src/caja-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" @@ -6864,15 +6865,15 @@ msgstr "ሰነዶች" #: ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "ሙዚቃ" #: ../src/caja-query-editor.c:411 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "ቪዲዮ" #: ../src/caja-query-editor.c:429 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "ስእል" #: ../src/caja-query-editor.c:451 msgid "Illustration" @@ -6880,31 +6881,31 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:467 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "ሰንጠረዥ" #: ../src/caja-query-editor.c:485 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "ማቅረቢያ" #: ../src/caja-query-editor.c:496 msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "" +msgstr "Pdf / Postscript" #: ../src/caja-query-editor.c:506 msgid "Text File" -msgstr "" +msgstr "የጽሁፍ ፋይል" #: ../src/caja-query-editor.c:590 msgid "Select type" -msgstr "" +msgstr "የመምረጫ አይነት" #: ../src/caja-query-editor.c:677 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "ማንኛውም" #: ../src/caja-query-editor.c:693 msgid "Other Type..." -msgstr "" +msgstr "ሌላ አይነት..." #: ../src/caja-query-editor.c:997 msgid "Remove this criterion from the search" @@ -6912,11 +6913,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "" +msgstr "ፎልደር መፈለጊያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" -msgstr "አስተካክል" +msgstr "ማረሚያ" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" @@ -6928,11 +6929,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1094 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "መሄጃ" #: ../src/caja-query-editor.c:1098 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "እንደገና መጫኛ" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" @@ -6948,7 +6949,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "መፈለጊያ:" #: ../src/caja-side-pane.c:441 msgid "Close the side pane" @@ -6958,17 +6959,17 @@ msgstr "" #: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 #: ../src/caja-window.c:162 msgid "Caja" -msgstr "Caja" +msgstr "ካጃ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "_Places" -msgstr "" +msgstr "_ቦታዎች" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:950 msgid "Open _Location..." -msgstr "" +msgstr "_አካባቢውን መክፈቻ..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:955 @@ -7020,7 +7021,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 msgid "Content View" -msgstr "የይዞታ ዕይታ" +msgstr "የይዞታ መመልከቻ" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 msgid "View of the current folder" @@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:192 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ" +msgstr "በዚህ ምልክት ማድረጊያ የተወሰነው ቦታ ጋር መሄጃ" #: ../src/caja-window-menus.c:514 msgid "" @@ -7130,38 +7131,38 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "የ ሜት ድህረ ገጽ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 msgid "_File" -msgstr "ፋይል (_F)" +msgstr "_ፋይል" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Edit" -msgstr "አስተካክል (_E)" +msgstr "_ማረሚያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "_View" -msgstr "ተመልከት (_V)" +msgstr "_መመልከቻ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:819 msgid "_Help" -msgstr "መረጃ (_H)" +msgstr "_እርዳታ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:821 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_መዝጊያ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:822 msgid "Close this folder" -msgstr "" +msgstr "ይህን ፎልደር መዝጊያ" #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "_Backgrounds and Emblems..." @@ -7175,16 +7176,16 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" -msgstr "ምርጫዎች (_N)" +msgstr "ምርጫ_ዎች" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "የCaja ምርጫዎች ያስተካክሉ" +msgstr "የ ካጃ ምርጫዎችን ማረሚያ" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Open _Parent" -msgstr "" +msgstr "_ወላጅ _መክፈቻ" #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "Open the parent folder" @@ -7199,7 +7200,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Reload" -msgstr "እንደገና ይጫን (_R)" +msgstr "_እንደገና መጫኛ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 @@ -7210,29 +7211,29 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "_Contents" -msgstr "ይዞታዎች (_C)" +msgstr "_ይዞታዎች" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "Display Caja help" -msgstr "የCaja መረጃ አሳይ" +msgstr "የ ካጃ እርዳታ ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:861 msgid "_About" -msgstr "ስለ (_A)" +msgstr "_ስለ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Cajaን የሰሩትን ዝርዝር አሳይ" +msgstr "ለ ካጃ ፈጣሪዎች ምስጋና ማሳያ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:866 msgid "Zoom _In" -msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)" +msgstr "በቅርብ _ማሳያ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:867 ../src/caja-zoom-control.c:99 @@ -7244,7 +7245,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)" +msgstr "በርቀት _ማሳያ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:100 @@ -7256,7 +7257,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "የተለመደ መጠን (_Z)" +msgstr "መደበኛ መጠ_ን" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:101 @@ -7279,13 +7280,13 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "_Computer" -msgstr "" +msgstr "_ኮምፒዩተር" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Network" -msgstr "" +msgstr "_ኔትዎርክ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 @@ -7296,7 +7297,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "T_emplates" -msgstr "" +msgstr "ቴ_ምፕሌቶች" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 @@ -7307,7 +7308,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "_Trash" -msgstr "የማይፈለግ (_T)" +msgstr "ቆሻሻ" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 @@ -7318,7 +7319,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:930 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "_የተደበቁ ፋይሎች ማሳያ " #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:931 @@ -7327,11 +7328,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:962 msgid "_Up" -msgstr "ወደ ላይ (_U)" +msgstr "ወደ _ላይ" #: ../src/caja-window-menus.c:965 msgid "_Home" -msgstr "መጀመሪያ (_H)" +msgstr "_ቤት" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." @@ -7381,19 +7382,19 @@ msgstr "" #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" -msgstr "ከቅርበት ዕይታ" +msgstr "በቅርብ ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" -msgstr "ከርቀት ዕይታ" +msgstr "በርቀት ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "" +msgstr "ወደ ነባሩ ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" -msgstr "በቅርበት አሳይ" +msgstr "ማሳያ" #: ../src/caja-zoom-control.c:934 msgid "Set the zoom level of the current view" @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <gotrunks@gmail.com>, 2012. -# Pere Orga <gotrunks@gmail.com>, 2012. +# Pere O. <gotrunks@gmail.com>, 2012 +# Pere O. <gotrunks@gmail.com>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. <gotrunks@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Ubicació" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "La ubicació del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Si s'estableix a «after_current_tab», les pestanyes noves es col·locaran després de la pestanya actual. Si s'estableix a «end», les pestanyes noves es col·locaran al final de la llista de pestanyes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), totes les finestres del Caja seran finestres de navegació. Aquest era el comportament predeterminat de les versions del Nautilus anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza el contingut d'un fitxer de text a la icona del fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es mostra la previsualització, encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostren les previsualitzacions de fitxers que estiguin en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es llegiran mai les dades de previsualització." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostri el nombre d'elements d'una carpeta. Si s'estableix a «always» sempre es mostrarà el comptatge d'elements, encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostrarà el comptatge dels sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es comptaran mai els elements." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostri un fitxer d'imatge com a miniatura. Si s'estableix a «always», sempre es miniaturitzarà, encara que el fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostraran miniatures dels fitxes que estiguin en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es fan miniatures i s'utilitzarà una icona genèrica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza un fitxer de so en passar el ratolí per damunt de la icona d'un fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es reprodueix el so, encara que el fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només reprodueix les previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», mai previsualitza sons." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista d'icones. Els valors possibles són «name», «size», «type», «mtime» i «emblems»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri del fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a «True» (cert)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set és cert." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador tret que hàgiu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en particular. Els valors possibles són «list-view» (vista de llista), «icon-view» (vista d'icones) i «compact-view» (vista compacta)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt, figuren al fitxer .hidden de la carpeta o són còpies de segurat acabant amb una titlla (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "S'està connectant..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" @@ -5576,15 +5576,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Torneu-ho a provar" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Comproveu els detalls d'usuari" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "Connecta't al servidor" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls del servidor" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5613,36 +5613,36 @@ msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Compartit:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de l'usuari" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de domini:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Recorda la contrasenya" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "Per nom" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Per el camí" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Per data de modificació" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Per la data d'accés" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Per distintius" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Per la data en que s'ha mogut a la paparera" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Commuta entre una barra de ubicació basada en text o botons" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestanya _nova" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6599,11 +6599,11 @@ msgstr "Mostra les notes" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositius" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'interès" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr "El Caja us permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant del vostre msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Els autors del Nautilus\nCopyright © 2011-2013 Els autors del Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\nSinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>\nAleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\nJordi Mallach <jordi@sindominio.net>\nJoan Duran <jodufi@gmail.com>" +msgstr "Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\nSinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>\nAleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\nJordi Mallach <jordi@sindominio.net>\nJoan Duran <jodufi@gmail.com>\nPere Orga <pere@orga.cat>" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michal Procházka <>, 2012. -# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2012. +# segfault <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2013 +# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2012 +# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 11:24+0000\n" +"Last-Translator: segfault <lukas.kvidera@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -698,11 +699,11 @@ msgstr "Umístění" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Umístění souboru." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "Smazáno" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "Původní umístění" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Původní pozice souboru před přesunutím do koše" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 @@ -828,28 +829,28 @@ msgstr "Promiňte, nelze uložit název vlastního emblému." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Sloučit složku \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgstr "Během slučování budete dotázáni před nahrazením jakéhokoliv souboru, který je v konfliktu s kopírovaným." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Starší složka se stejném jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Novější složka se stejným jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jiná složka se stejným jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Nahradit složku \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Složka se stejným jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format @@ -877,17 +878,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Starší soubor se stejným jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Novější soubor se stejným jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jiný soubor se stejným jménem již existuje v \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Poslední úprava:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Nahradit s" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" @@ -923,17 +924,17 @@ msgstr "Sloučit" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "Vyberte nové jméno cíle" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Rozdíly..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Aplikovat tuto akci na všechny soubory" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Nahradit" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Konflikt souboru" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" @@ -2322,13 +2323,13 @@ msgstr "Pomocí předvolené akce nelze otevřít „%s“, protože nelze přis msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Žádná aplikace není dostupná k zobrazení tohoto souboru. Pokud zkopírujete tento soubor do svého počítače, pravděpodobně ho budete schopni otevřít." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Žádná aplikace není dostupná k zobrazení tohoto souboru. Pokud zkopírujete tento soubor do svého počítače, pravděpodobně ho budete schopni otevřít." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Hledat „%s“" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Smazat %d zkopírovaných položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 @@ -2408,12 +2409,12 @@ msgstr "Smazat '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Smazat %d duplicitních položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Přesunout %d položek zpět do \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format @@ -2430,7 +2431,7 @@ msgstr "Přejmenovat '%s' na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Obnovit %d položek z koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "Obnovit '%s' do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Přesunout %d položek zpět do koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format @@ -2450,37 +2451,37 @@ msgstr "Přesunout '%s' zpět do koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Smazat odkazy na %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Smazat odkaz na \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovit původní oprávnění '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovit skupinu '%s' na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovit vlastníka '%s' na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat %d položek do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format @@ -2490,17 +2491,17 @@ msgstr "Kopírovat '%s' do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duplikovat %d položek v '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duplikovat '%s' v '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Přesunout %d položek do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format @@ -2510,12 +2511,12 @@ msgstr "Přesunout '%s' do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový soubor '%s' ze šablony" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit prázdný soubor '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format @@ -2535,17 +2536,17 @@ msgstr "Přesunout '%s' do koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Obnovit '%s' z koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit odkazy na %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit odkaz na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format @@ -2555,213 +2556,213 @@ msgstr "Nastavit oprávnění na všechny soubory v '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit oprávnění '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit skupinu '%s' na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit vlastníka '%s' na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět kopírování %d položky" +msgstr[1] "_Zpět kopírování %d položek" +msgstr[2] "_Zpět kopírování %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět duplikování %d položky" +msgstr[1] "_Zpět duplikování %d položek" +msgstr[2] "_Zpět duplikování %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět přesun %d položky" +msgstr[1] "_Zpět přesun %d položek" +msgstr[2] "_Zpět přesun %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět přejmenování %d položky" +msgstr[1] "_Zpět přejmenování %d položek" +msgstr[2] "_Zpět přejmenování %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Zpět vytvoření prázdného souboru" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Zpět vytvoření souboru ze šablony" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět vytvoření %d složky" +msgstr[1] "_Zpět vytvoření %d složek" +msgstr[2] "_Zpět vytvoření %d složek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět smazání %d položky" +msgstr[1] "_Zpět smazání %d položek" +msgstr[2] "_Zpět smazání %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět obnovení %d položky z koše" +msgstr[1] "_Zpět obnovení %d položek z koše" +msgstr[2] "_Zpět obnovení %d položek z koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět vytvoření odkazů na %d položku" +msgstr[1] "_Zpět vytvoření odkazů na %d položky" +msgstr[2] "_Zpět vytvoření odkazů na %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Zpět smazání %d položky" +msgstr[1] "_Zpět smazání %d položek" +msgstr[2] "_Zpět smazání %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zpět rekurzivní změna oprávnění %d položky" +msgstr[1] "Zpět rekurzivní změna oprávnění %d položek" +msgstr[2] "Zpět rekurzivní změna oprávnění %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zpět změna oprávnění %d položky" +msgstr[1] "Zpět změna oprávnění %d položek" +msgstr[2] "Zpět změna oprávnění %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zpět změna skupiny %d položky" +msgstr[1] "Zpět změna skupiny %d položek" +msgstr[2] "Zpět změna skupiny %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zpět změna vlastníka %d položky" +msgstr[1] "Zpět změna vlastníka %d položek" +msgstr[2] "Zpět změna vlastníka %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu kopírování %d položky" +msgstr[1] "_Znovu kopírování %d položek" +msgstr[2] "_Znovu kopírování %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu duplikování %d položky" +msgstr[1] "_Znovu duplikování %d položek" +msgstr[2] "_Znovu duplikování %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu přesun %d položky" +msgstr[1] "_Znovu přesun %d položek" +msgstr[2] "_Znovu přesun %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu přejmenování %d položky" +msgstr[1] "_Znovu přejmenování %d položek" +msgstr[2] "_Znovu přejmenování %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Znovu vytvoření prázdného souboru" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Znovu vytvoření souboru ze šablony" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu vytvoření %d složky" +msgstr[1] "_Znovu vytvoření %d složek" +msgstr[2] "_Znovu vytvoření %d složek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu přesun %d položky do koše" +msgstr[1] "_Znovu přesun %d položek do koše" +msgstr[2] "_Znovu přesun %d položek do koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu obnovení %d položky z koše" +msgstr[1] "_Znovu obnovení %d položek z koše" +msgstr[2] "_Znovu obnovení %d položek z koše" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu vytvoření odkazu na %d položku" +msgstr[1] "_Znovu vytvoření odkazu na %d položky" +msgstr[2] "_Znovu vytvoření odkazu na %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Znovu smazání %d položky" +msgstr[1] "_Znovu smazání %d položek" +msgstr[2] "_Znovu smazání %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format @@ -2775,25 +2776,25 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znovu změna oprávnění %d položky" +msgstr[1] "Znovu změna oprávnění %d položek" +msgstr[2] "Znovu změna oprávnění %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znovu změna skupiny %d položky" +msgstr[1] "Znovu změna skupiny %d položek" +msgstr[2] "Znovu změna skupiny %d položek" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znovu změna vlastníka %d položky" +msgstr[1] "Znovu změna vlastníka %d položek" +msgstr[2] "Znovu změna vlastníka %d položek" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2804,7 +2805,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou přidávány za aktuální kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na konec seznamu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2826,7 +2827,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Je-li nastaveno na pravda (true), budou všechna okna Nautilu okny prohlížeče. Takto se Caja choval před verzí 2.6 a někteří lidé dávají tomuto chování přednost." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2870,7 +2871,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Rozhodnutí, kdy zobrazovat náhled obsahu textového souboru v ikoně souboru. Je-li nastaveno na „always“, tak pokaždé zobrazovat náhledy, i když je složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, tak zobrazovat náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat se čtením dat náhledu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2882,7 +2883,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na „always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, tak zobrazovat počty jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat zjišťováním počtu položek." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2959,7 +2960,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Rozhodnutí, kdy zobrazovat soubory obrázků jako náhled. Je-li nastaveno na „always“, tak pokaždé tvořit náhledy, i když je složka na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, zobrazovat náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat s náhledy obrázků, prostě použít obecnou ikonu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2982,7 +2983,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Rozhodnutí, kdy tvořit náhledy zvukového souboru při pohybu myší nad ikonou souboru. Je-li nastaveno na „always“, bude pokaždé přehrávat zvuk, i když je soubor na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na „local_only“, bude přehrávat náhledy jen na místních systémech souborů. Je-li nastaveno na „never“, netvoří nikdy náhledy zvuku." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr "Výchozí pořadí řazení" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Výchozí pořadí řazení položek při Zobrazení s ikonami. Možné hodnoty jsou „name“, „size“, „type“, „modification_date“ a „emblems“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "Název souboru výchozího pozadí" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Název souboru výchozího pozadí složky. Používá se, jen je-li background_set true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgstr "Název souboru výchozího pozadí postranního panelu" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Název souboru výchozí pozadí postranního panelu. Používá se, jen je-li side_pane_background_set true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3100,7 +3101,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Při zobrazování složky se používá tento prohlížeč, pokud jste pro tuto konkrétní složku nevybrali jiné zobrazení. Možné hodnoty jsou „list_view“, „icon_view“ a „compact_view“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3121,7 +3122,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", jsou ve správci souborů implicitně zobrazovány skryté soubory. Skryté soubory jsou soubory s názvem začínajícím tečkou, soubory obsažené v souboru .hidden ve složce nebo záložní soubory končící tildou (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3134,7 +3135,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Seznam titulků pod ikonou a na pracovní ploše při Zobrazení s ikonami. Skutečný počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné hodnoty jsou: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ a „mime_type“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "Písmo pracovní plochy" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3352,21 +3353,21 @@ msgstr "Číslo určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé čás #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Řetězec geometrie navigačního okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "" +msgstr "Řetězec obsahující uloženou geometrii a řetězec pozic navigačních oken." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Zda má být navigační okno maximalizováno" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Zda má být navigační okno maximalizováno ve výchozím stavu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" @@ -3615,7 +3616,7 @@ msgstr "_Vzorek:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "Příklady:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 msgid "Save Search as" @@ -3695,7 +3696,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Volné místo: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format @@ -3710,7 +3711,7 @@ msgstr "%s, Volné místo: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. @@ -3741,13 +3742,13 @@ msgstr "%s%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "Otevřít s %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, c-format @@ -3984,7 +3985,7 @@ msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "Otevřít v jiné _aplikací…" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4038,12 +4039,12 @@ msgstr "Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "Zkopírovat do" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "Přesunout" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 @@ -4146,19 +4147,19 @@ msgstr "Akce _zpět" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět poslední akci" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "Zn_ovu" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Provést znovu poslední akci vzatou zpět" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4695,7 +4696,7 @@ msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_Otevřít s %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format @@ -4783,12 +4784,12 @@ msgstr "upuštěná data" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Zpět" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Znovu" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -4959,16 +4960,16 @@ msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "podle času smazání" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" +msgstr "Udržovat ikony seřazené podle času smazání v řádkách" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" +msgstr "_Seřadit plochu podle jména" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 @@ -4979,7 +4980,7 @@ msgstr "_Rozmístit položky" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "Změnit velikost ikony..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 @@ -5002,7 +5003,7 @@ msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "_Seřadit podle jména" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 @@ -5072,7 +5073,7 @@ msgstr "Dle _emblémů" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "Podle času smazání" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -5635,7 +5636,7 @@ msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Připojování…" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" @@ -5646,16 +5647,16 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Složka \"%s\" nemůže být otevřena na \"%s\"" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Server \"%s\" nebyl nalezen." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Opakovat" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." @@ -5663,7 +5664,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5692,12 +5693,12 @@ msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "_Sdílení:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Složka:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" @@ -5706,22 +5707,22 @@ msgstr "" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "_Doména:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Uložit heslo" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5807,7 +5808,7 @@ msgstr "dle názvu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Podle cesty" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5823,7 +5824,7 @@ msgstr "dle data změny" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Podle data přístupu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5831,7 +5832,7 @@ msgstr "dle emblémů" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Podle data smazání" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6472,7 +6473,7 @@ msgstr "Vymazat obsah nabídky Přejít a seznamů Zpět/Vpřed" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na druhý panel" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" @@ -6481,7 +6482,7 @@ msgstr "Přesunout zaměření na druhý panel při rozděleném zobrazení" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "" +msgstr "Stejné umístění jako ve druhém panelu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" @@ -6607,7 +6608,7 @@ msgstr "Hledat dokumenty a složkypodle jména" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "" +msgstr "Další panel" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 @@ -6656,7 +6657,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "Nová karta" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6681,11 +6682,11 @@ msgstr "Zobrazit poznámky" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Zařízení" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Záložky" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6714,7 +6715,7 @@ msgstr "Síť" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Procházet síť" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7214,7 +7215,7 @@ msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\nMiloslav Trmač <mitr@volny.cz>\nJaku #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "Webová stránka MATE" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 @@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <benpicco@zedat.fu-berlin.de>, 2012. -# <lebendig2002@yahoo.de>, 2012-2013. +# benpicco <benpicco@zedat.fu-berlin.de>, 2012 +# desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>, 2013 +# crazyd <lebendig2002@yahoo.de>, 2012-2013 +# muesli4 <muesli4@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 09:52+0000\n" +"Last-Translator: desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Dies ist keine gültige .desktop-Datei" +msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format @@ -2749,7 +2751,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Falls dieser Schlüssel »after_current_tab« gesetzt ist, werden neue Reiter nach dem aktuell gewählten Reiter eingefügt. Ist dieser Wert »end«, werden neue Reiter am Ende der Reiterliste eingefügt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2771,7 +2773,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, sind alle Caja-Fenster Browser-Fenster. So verhielt sich Caja vor Version 2.6 und manche Anwender bevorzugen dieses Verhalten." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2815,7 +2817,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wann eine Vorschau auf den Inhalt von Textdateien in deren Dateisymbol angezeigt werden soll. Zulässige Werte: »always«: immer anzeigen, selbst wenn sie sich auf einem entfernten Server befinden, »local_only«: nur anzeigen, falls sie sich auf einem lokalen Dateisystem befinden, »never«: keinesfalls anzeigen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2827,7 +2829,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wann die Anzahl der Objekte in einem Ordner angezeigt werden soll. Zulässige Werte: »always«: immer anzeigen, selbst wenn er sich auf einem entfernten Server befindet, »local_only«: nur anzeigen, falls er sich auf einem lokalen Dateisystem befindet, »never«: keinesfalls anzeigen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2904,7 +2906,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wann Miniatur-Vorschaubilder von Bildern angelegt werden sollen. Zulässige Werte: »always«: immer anlegen, selbst wenn sie sich auf einem entfernten Server befinden, »local_only«: nur anlegen, falls sie sich auf einem lokalen Dateisystem befinden, »never«: keinesfalls anlegen." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2927,7 +2929,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wann eine Vorschau auf Audio-Dateien angezeigt werden soll, sobald sich die Maus über deren Symbol befindet. Zulässige Werte: »always«: immer wiedergeben, selbst wenn sie sich auf einem entfernten Server befinden, »local_only«: nur wiedergeben, falls sie sich auf einem lokalen Dateisystem befinden, »never«: keinesfalls wiedergeben." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2957,7 +2959,7 @@ msgstr "Voreingestellte Sortierreihenfolge" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Die voreingestellte Sortierreihenfolge für Objekte in der Symbolansicht. Zulässige Werte: »name« , »size« , »type« , »mtime« sowie »emblems«." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3006,7 +3008,7 @@ msgstr "Dateiname des Vorgabehintergrunds" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri des standard Ordner-Hintergrundes. Wird nur Angewandt, wenn background_set aktiviert wurde." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3034,7 +3036,7 @@ msgstr "Dateiname des voreingestellten Seitenleistenhintergrunds" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri des standard Seitenpanel-Hintergrundes. Wird nur Angewandt, wenn side_pane_background_set aktiviert wurde." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -5562,7 +5564,7 @@ msgstr "Verbinde..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Kann unterstützte Server-Methodenliste nicht laden.\nBitte überprüfen Sie Ihre GVfs-Installation." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format @@ -6303,7 +6305,7 @@ msgstr "caja: --geometry kann nicht mit mehr als einer URI verwendet werden.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "Caja: Setze \"erroneously\" als Standardanwendung für '%s' als Inhalt\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -7120,7 +7122,7 @@ msgstr "Caja hilft Ihnen beim Organisieren Ihrer Dateien und Ordner, egal ob die msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Die Nautilus Authoren⏎ Copyright © 2011-2013 Die Caja Authoren" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index c898e33f..262a179f 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michael Findlay <keltoiboy@gmail.com>, 2012. +# k3lt01 <keltoiboy@gmail.com>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:25+0000\n" +"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy@gmail.com>\n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgstr "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgstr "Caja lets you organise files and folders, both on your computer and onli msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\nCopyright © 2011-2013 The Caja authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013 +# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 12:28+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Non se recoñece a versión '%s' do ficheiro .desktop" +msgstr "Non se recoñece a versión «%s» do ficheiro .desktop" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Non é posíbel pasar os URI do documento a unha entrada de escritorio 'Type=Link'" +msgstr "Non é posíbel pasar os URI do documento a unha entrada de escritorio «Type=Link»" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Opcións de xestión de sesión:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" +msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr " (Unicode incorrecto)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" -msgstr "Non se encontrou ningún aplicativo" +msgstr "Non se atopou ningún aplicativo" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" @@ -454,51 +456,51 @@ msgstr "Abrir con outro aplicativo..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Acaba de inserir un CD de audio." +msgstr "Ven de inserir un CD de son." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Acaba de inserir un DVD de audio." +msgstr "Ven de inserir un DVD de son." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Acaba de inserir un DVD de vídeo." +msgstr "Ven de inserir un DVD de vídeo." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Acaba de inserir un CD de vídeo." +msgstr "Ven de inserir un CD de vídeo." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Acaba de inserir un CD de súper vídeo." +msgstr "Ven de inserir un CD de súper vídeo." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Acaba de inserir un CD en branco." +msgstr "Ven de inserir un CD en branco." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Acaba de inserir un DVD en branco." +msgstr "Ven de inserir un DVD en branco." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Acaba de inserir un disco Blu-ray en branco." +msgstr "Ven de inserir un disco Blu-ray en branco." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Acaba de inserir un HD DVD en branco." +msgstr "Ven de inserir un HD DVD en branco." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Acaba de inserir un CD de fotos." +msgstr "Ven de inserir un CD de fotos." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Acaba de inserir un CD de imaxes." +msgstr "Ven de inserir un CD de imaxes." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Acaba de inserir un soporte con fotos dixitais." +msgstr "Ven de inserir un soporte con fotos dixitais." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." @@ -508,16 +510,16 @@ msgstr "Acaba de inserir un reprodutor de audio dixital." msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Acaba de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado automaticamente." +msgstr "Ven de de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado automaticamente." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Acaba de inserir un soporte." +msgstr "Ven de inserir un soporte." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Elixir que aplicativo hai que executar." +msgstr "Escoller que aplicativo hai que executar." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "Localización" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "A localización do ficheiro." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -735,13 +737,13 @@ msgstr "Non pode mover o volume «%s» ao lixo." msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "Se quere expulsar o volume, utilice \"Expulsar\" no menú emerxente do volume." +msgstr "Se quere expulsar o volume, utilice «Expulsar» no menú emerxente do volume." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Se quere desmontar o volume, utilice \"Desmontar volume\" no menú emerxente do volume." +msgstr "Se quere desmontar o volume, utilice «Desmontar volume» no menú emerxente do volume." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "_Seleccionar un novo nome para o destino" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Diferenzas ..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -1157,7 +1159,7 @@ msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%B\" do lixo permanentemente?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%B» do lixo permanentemente?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format @@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr "Baleirar o _lixo" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%B\" permanentemente?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%B» permanentemente?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format @@ -1235,14 +1237,14 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Non é posíbel eliminar os ficheiros do cartafol \"%B\" porque vostede non ten permisos para velos." +msgstr "Non é posíbel eliminar os ficheiros do cartafol «%B» porque vostede non ten permisos para velos." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao obter información sobre os ficheiros do cartafol \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao obter información sobre os ficheiros do cartafol «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 @@ -1253,13 +1255,13 @@ msgstr "_Ignorar os ficheiros" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol \"%B\" porque vostede non ten os permisos para lelo." +msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para lelo." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." @@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro ao lixo, quere eliminalo inmediatamente #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro \"%B\" ao lixo." +msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%B» ao lixo." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" @@ -1372,30 +1374,30 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mover os ficheiros ao lixo." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Non é posíbel manipular os ficheiros no cartafol \"%B\" porque vostede non ten os permisos para velos." +msgstr "Non é posíbel manipular os ficheiros no cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para velos." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Non é posíbel xestionar o cartafol \"%B\" porque vostede non ten os permisos para lelo." +msgstr "Non é posíbel xestionar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para lelo." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "O ficheiro \"%B\" Non é posíbel manipular porque vostede non ten os permisos para lelo." +msgstr "O ficheiro «%B» Non é posíbel manipular porque vostede non ten os permisos para lelo." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao obter a información sobre \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao obter a información sobre «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao copiar a \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao copiar a «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." @@ -1426,45 +1428,45 @@ msgstr "O destino é só de lectura." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "Movendo \"%B\" a \"%B\"" +msgstr "Movendo «%B» a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "Copiando \"%B\" a \"%B\"" +msgstr "Copiando «%B» a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "Duplicando \"%B\"" +msgstr "Duplicando «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (en \"%B\") a \"%B\"" -msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (en \"%B\") a \"%B\"" +msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (en «%B») a «%B»" +msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (en «%B») a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro (en \"%B\") a \"%B\"" -msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros (en \"%B\") a \"%B\"" +msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro (en «%B») a «%B»" +msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros (en «%B») a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro (en \"%B\")" -msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros (en \"%B\")" +msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro (en «%B»)" +msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros (en «%B»)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro a \"%B\"" -msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros a \"%B\"" +msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro a «%B»" +msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro a \"%B\"" -msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros a \"%B\"" +msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro a «%B»" +msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format @@ -1498,29 +1500,29 @@ msgstr[1] "%S de %S — faltan %T (%S/seg)" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol \"%B\" porque vostede non ten os permisos para crealo no destino." +msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para crealo no destino." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Non é posíbel copiar os ficheiros no cartafol \"%B\" porque non ten os permisos para velos." +msgstr "Non é posíbel copiar os ficheiros no cartafol «%B» porque non ten os permisos para velos." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol \"%B\" porque vostede non ten os permisos para lelos." +msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para lelos." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao mover \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao mover «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." @@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol de orixe." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "Produciuse un erro ao copiar \"%B\"." +msgstr "Produciuse un erro ao copiar «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "Copiando ficheiros" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "Preparándose para mover a \"%B\"" +msgstr "Preparándose para mover a «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 #, c-format @@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr "Movendo ficheiros" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "Creando ligazóns en \"%B\"" +msgstr "Creando ligazóns en «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format @@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr "Non se lle permite definir un propietario" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "O propietario especificado '%s' non existe" +msgstr "O propietario especificado «%s» non existe" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 #, c-format @@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr "Non se lle permite definir un grupo" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "O grupo especificado '%s' non existe" +msgstr "O grupo especificado «%s» non existe" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 @@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "A ligazón «%s» está rota." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "A ligazón «%s» está rota. Desexa movela ao lixo?" +msgstr "A ligazón «%s» está quebrada. Desexa movela ao lixo?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." @@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "Mo_ver ao lixo" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Desexa executar «%s» ou mostrar os seus contidos?" +msgstr "Desexa executar «%s» ou amosar os seus contidos?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format @@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr "Executar no _Terminal" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" -msgstr "_Mostrar" +msgstr "_Amosar" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 @@ -2043,7 +2045,7 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "Non é posíbel mostrar «%s»." +msgstr "Non é posíbel amosar «%s»." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" @@ -2119,16 +2121,16 @@ msgstr[1] "Abrindo %d elementos." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predefinido: %s" +msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predeterminado: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predefinido" +msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predeterminado" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +msgstr "Predeterminado" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" @@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "Non é posíbel executar o aplicativo" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Non é posíbel atopar '%s'" +msgstr "Non é posíbel atopar «%s»" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir, desexa seleccionar outra acción?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "A acción predefinida non pode abrir «%s» xa que non pode acceder aos ficheiros nas localizacións «%s»." +msgstr "A acción predeterminada non pode abrir «%s» xa que non pode acceder aos ficheiros nas localizacións «%s»." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 msgid "" @@ -2365,378 +2367,378 @@ msgstr "Buscar por «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %d elementos copiados" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eliminar «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %d elementos duplicados" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mover %d elementos de volta a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mover «%s» de volta a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Renomear «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Restaurar %d elementos desde o lixo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Mover %d elementos de volta ao lixo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Mover «%s» de volta ao lixo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ligazóns a %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a ligazón a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Restaurar os permisos orixinais dos elementos en «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Restaurar os permisos orixinais de «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Restaurar o grupo de «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Restaurar o propietario de «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Copiar %d elementos a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Copiar «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duplicado de %d elementos en «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duplicar «%s» en «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mover %d elementos a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mover «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Crear un ficheiro baleiro «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Crear novo novo cartafol «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Mover %d elementos ao lixo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Mover «%s» ao lixo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Restaurar «%s» desde o lixo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Crear ligazóns a %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Crear ligazón a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer os permisos dos elementos en «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer os permisos de «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer o grupo de «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer o propietario de «%s» a «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer copiar %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer copiar %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer duplicar %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer duplicar %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer mover %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer mover %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer renomear %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer renomear %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro baleiro" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro desde un modelo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer a creación de %d cartafol" +msgstr[1] "_Desfacer a creación de %d cartafoles" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer mover para o lixo %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer mover para o lixo %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer restaurar desde o lixo %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer restaurar desde o lixo %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer a creación de ligazóns a %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer a creación de ligazóns a %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Desfacer eliminar %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer eliminar %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Desfacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento" +msgstr[1] "Desfacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Desfacer o cambio de permisos de %d elemento" +msgstr[1] "Desfacer o cambio de permisos de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Desfacer o cambio de grupo de %d elemento" +msgstr[1] "Desfacer o cambio de grupo de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Desfacer o cambio de propietario de %d elemento" +msgstr[1] "Desfacer o cambio de propietario de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer copiar %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer copiar %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer duplicar %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer duplicar %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer mover %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer mover %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer renomear %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer renomear %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro baleiro" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro desde un modelo" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer a creación de %d cartafol" +msgstr[1] "_Refacer a creación de %d cartafoles" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer mover para o lixo %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer mover para o lixo %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer restaurar desde o lixo %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer restaurar desde o lixo %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Refacer eliminar %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer eliminar %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento" +msgstr[1] "Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Refacer o cambio de permisos de %d elemento" +msgstr[1] "Refacer o cambio de permisos de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Refacer o cambio de grupo de %d elemento" +msgstr[1] "Refacer o cambio de grupo de %d elementos" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Refacer o cambio de propietario de %d elemento" +msgstr[1] "Refacer o cambio de propietario de %d elementos" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2747,7 +2749,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Se se define como «after-current-tab», entón as lapelas novas insírense despois da lapela actual. Se se define como «final», entón as lapelas novas inseriranse ao final da lista de lapelas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2769,7 +2771,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Se se estabelece en verdadeiro, todas as xanelas de Caja serán as xanelas do navegador. Así é como se comportaba Nautilus antes da versión 2.6, e algunhas persoas prefiren este comportamento." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2804,7 +2806,7 @@ msgstr "Se se define como true, o Caja terá unha función que lle permite elimi #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Cando mostrar o texto de previsualización nas iconas" +msgstr "Cando amosar o texto de vista previa nas iconas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2813,11 +2815,11 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Balance de velocidade ao amosar a vista previa do contido dun ficheiro de texto na icona do ficheiro. Se se define como «sempre», amosa sempre a vista previa, aínda que o cartafol se atope nun servidor remoto. Se se define como «só-local», só amosa a vista previa para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca» non amosará nunca a vista previa da lectura dos datos." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Cando mostrar o número de elementos dun cartafol" +msgstr "Cando amosar o número de elementos dun cartafol" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -2825,7 +2827,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Balance de velocidade ao amosar a cantidade de elementos nun cartafol. Se se define como «sempre», amosa sempre o cálculo de elementos, aínda que o cartafol se atope nun servidor remoto. Se se define como «só-local», só amosa cálculos para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca» nunca realizará cálculos de elementos." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2835,7 +2837,7 @@ msgstr "Tipo de clic usado para executar ou abrir ficheiros" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Os valores posíbeis son \"single\" para iniciar os ficheiros cun único clic ou \"double\" para inicialos cun dobre clic." +msgstr "Os valores posíbeis son «único» para iniciar os ficheiros cun único clic ou «dobre» para inicialos cun dobre clic." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2847,17 +2849,17 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executábeis ao activados (cun ou dous clics). Os valores posíbeis son \"launch\" para inicialos como programas, \"ask\" para preguntar que facer por medio dunha caixa de diálogo e \"display\" para mostralos como ficheiros de texto." +msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executábeis ao activados (cun ou dous clics). Os valores posíbeis son «iniciar» para inicialos como programas, «eguntar» para preguntar que facer por medio dunha caixa de diálogo e «amosar» para amosalos como ficheiros de texto." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Mostrar o instalador de paquetes para os tipos MIME descoñecidos" +msgstr "Amosar o instalador de paquetes para os tipos MIME descoñecidos" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Indica se se lle mostran ao usuario un diálogo de instalación do paquete no caso de que abra un tipo de MIME descoñecido, co fin de buscar un aplicativo que o manexe." +msgstr "Indica se se lle amosa ao usuario un diálogo de instalación do paquete no caso de que abra un tipo de MIME descoñecido, co fin de buscar un aplicativo que o manexe." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -2867,33 +2869,33 @@ msgstr "Empregar os eventos dos botóns adicionais do rato na xanela de navegac msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns \"Seguinte\" e \"Anterior\", esta chave determinará se calquera acción se aplicará dentro de Caja ao ser presionada." +msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns «Seguinte» e «Anterior», esta chave determinará se calquera acción se aplicará dentro de Caja ao ser presionada." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Botón do rato que activa a orde \"Seguinte\" na xanela de navegador web" +msgstr "Botón do rato que activa a orde «Seguinte» na xanela de navegador web" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns \"Seguinte\" e \"Anterior\", esta chave determinará que botón activa a orde \"Seguinte\" nunha xanela de navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." +msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns «Seguinte» e «Anterior», esta chave determinará que botón activa a orde «Seguinte» nunha xanela de navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Botón do rato que activa a orde \"Anterior\" na xanela de navegación" +msgstr "Botón do rato que activa a orde «Anterior» na xanela de navegación" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns \"Seguinte\" e \"Anterior\", esta chave determinará que botón activa a orde \"Anterior\" nunha xanela de navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." +msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns «Seguinte» e «Anterior», esta chave determinará que botón activa a orde «Anterior» nunha xanela de navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Cando mostrar as miniaturas dos ficheiros de imaxe" +msgstr "Cando amosar as miniaturas dos ficheiros de imaxe" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2902,7 +2904,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Balance de velocidade ao amosar un ficheiro de imaxe como unha miniatura. Se se define como «sempre», crea sempre a miniatura, aínda que o cartafol se encontre nun servidor remoto. Se se define como «só-local», crea miniaturas só para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca», nunca crea miniaturas; só se usa unha icona xenérica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2917,7 +2919,7 @@ msgstr "Non se crean miniaturas para as imaxes por enriba deste tamaño (en byte #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Indica se se previsualizan os sons ao mover o rato sobre unha icona" +msgstr "Indica se se fai unha escoita previa dos sons ao mover o rato sobre unha icona" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -2925,37 +2927,37 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Balance de velocidade na escoita previa do contido dun ficheiro de son ao pasar por riba da icona o punteiro do rato. Se se define como «sempre», reproduce a escoita previa, aínda que o cartafol se atope nun servidor remoto. Se se define como «so-local», só reproduce a escoita previa para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca» non reproducirá nunca a escoita previa do son." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Mostrar os permisos avanzados na caixa de diálogo de propiedades do ficheiro" +msgstr "Amosar os permisos avanzados na caixa de diálogo de propiedades do ficheiro" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Se se define como true, o Caja permitiralle editar e mostrar os permisos de ficheiros nunha forma máis similar a UNIX e acceder a algunhas opcións máis esotéricas." +msgstr "Se se define como true, o Caja permitiralle editar e amosar os permisos de ficheiros nunha forma máis similar a UNIX e acceder a algunhas opcións máis esotéricas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles nas xanelas" +msgstr "Amosar primeiro os cartafoles nas xanelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Se se define como true, o Caja mostrará os cartafoles antes dos ficheiros nas visualizacións de iconas e de lista." +msgstr "Se se define como true, o Caja amosará os cartafoles antes dos ficheiros nas visualizacións de iconas e de lista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "Orde de clasificación predefinida" +msgstr "Orde de clasificación predeterminada" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "A ordenación predeterminada dos elementos na visualización de iconas. Os valores posíbeis son «name», «size», «type» «mtime» e «emblems»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -2967,7 +2969,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Se se define como true, os ficheiros das xanelas novas ordénanse de forma inversa. Por exemplo, se se ordenan por nome en vez de ordenalos do \"a\" ao \"z\", ordenaranse do \"z\" ao \"a\"; se se ordenan por tamaño; en vez de modo crecente ordenaranse de modo decrecente." +msgstr "Se se define como true, os ficheiros das xanelas novas ordénanse de forma inversa. Por exemplo, se se ordenan por nome en vez de ordenalos do «a» ao «z», ordenaranse do «z» ao «a»; se se ordenan por tamaño; en vez de modo crecente ordenaranse de modo decrecente." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -2985,26 +2987,26 @@ msgstr "Fondo personalizado" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predefinido de cartafol." +msgstr "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predeterminado de cartafol." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" -msgstr "Cor de fondo predefinida" +msgstr "Cor de fondo predeterminada" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Cor para o fondo de cartafol predefinido. Úsase só se a chave background_set é true." +msgstr "Cor para o fondo de cartafol predeterminado. Úsase só se a chave background_set é true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Nome de ficheiro de fondo predefinido" +msgstr "Nome de ficheiro de fondo predeterminado" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "URI do cartafol predeterminado. Úsase só se a chave background_set é verdadeiro." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3012,38 +3014,38 @@ msgstr "Conxunto do fondo do panel lateral personalizado" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predefinido do panel lateral." +msgstr "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predeterminado do panel lateral." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Cor de fondo predefinido do panel lateral" +msgstr "Cor de fondo predeterminado do panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Nome do ficheiro para o fondo predefinido do panel lateral. Úsase só se a chave side_pane_background_set é true." +msgstr "Nome do ficheiro para o fondo predeterminado do panel lateral. Úsase só se a chave side_pane_background_set é true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Nome de ficheiro do fondo do panel lateral predefinido" +msgstr "Nome de ficheiro do fondo do panel lateral predeterminado" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "URI do ficheiro para o fondo predeterminado do panel lateral. Úsase só se a chave side_pane_background_set é verdadeiro." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Visualizador de cartafoles predefinido" +msgstr "Visualizador de cartafoles predeterminado" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Cando un cartafol foi visitado, úsase este visualizador a menos que teña seleccionado outra visualización para ese cartafol en particular. Os valores posíbeis son «list-view», «icon-view» e «compact-view»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3053,18 +3055,18 @@ msgstr "Formato da data" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "O formato das datas dos ficheiros. Os valores posíbeis son \"locale\",\"iso\" e \"informal\"." +msgstr "O formato das datas dos ficheiros. Os valores posíbeis son «locale»,«iso» e «informal»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Indica se se mostran os ficheiros ocultos" +msgstr "Indica se se amosan os ficheiros agochados" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Se se estabelece a «verdadeiro», os ficheiros agochados amósanse no xestor de ficheiros. Os ficheiros agochados son os que comezan por punto, os que están listados no ficheiro .hidden do cartafol ou os ficheiros que rematan con tilde (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3077,7 +3079,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Unha lista de lendas debaixo dunha icona na vista de icona e no escritorio. O número actual de lendas amosadas depende do nivel de ampliación. Os valores posíbeis son: «tamaño», «tipo», «data_modificación», «data_cambio», «data_acceso», «propietario», «grupo», «permisos», «permisos_octais» e «tipo_mime»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3098,19 +3100,19 @@ msgstr "Se é true, as etiquetas colocaranse ao lado das iconas en vez de debaix #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Nivel de zoom predefinido da icona" +msgstr "Nivel de zoom predeterminado da icona" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Nivel de zoom predefinido usado na visualización de iconas." +msgstr "Nivel de zoom predeterminado usado na visualización de iconas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Tamaño predefinido da icona" +msgstr "Tamaño predeterminado da icona" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "O tamaño predefinido dunha icona para unha miniatura na visualización de iconas." +msgstr "O tamaño predeterminado dunha icona para unha miniatura na visualización de iconas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -3133,7 +3135,7 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Unha cadea que especifica como se deben elidir unha parte dos nomes de ficheiro demasiado longos, dependendo do nivel de zoom. Cada unha das entradas de lista ten a forma de \"Zoom Level:Integer\". Para cada nivel especificado de zoom, se o enteiro indicado é maior que 0, o nome do ficheiro non excederá o número de liñas indicado. Se o enteiro é 0 ou menor, non se impón ningún límite ao nivel de zoom especificado. Tamén se permite unha entrada predefinida coa forma \"Integer\" e sen ningún nivel de zoom especificado. Isto define o número máximo de liñas para todos os outros niveis de zoom. Exemplos: 0 - mostrar sempre os nomes de ficheiro longos; 3 - acurtar os nomes de ficheiro se exceden as tres liñas; máis pequeno:5, moi pequeno:4,0 - acurtar os nomes de ficheiro se exceden as cinco liñas no nivel de zoom \"smallest\". Acurtar os nomes de ficheiro se exceden as catro liñas no nivel de zoom \"smaller\". Non acurtar os nomes de ficheiro para os outros niveis de zoom. Niveis de zoom dispoñíbeis: máis pequeno (33%), moi pequeno (50%), pequeno (66%), estándar (100%), grande (150%), moi grande (200%), máis grande (400%)" +msgstr "Unha cadea que especifica como se deben elidir unha parte dos nomes de ficheiro demasiado longos, dependendo do nivel de zoom. Cada unha das entradas de lista ten a forma de «Zoom Level:Integer». Para cada nivel especificado de zoom, se o enteiro indicado é maior que 0, o nome do ficheiro non excederá o número de liñas indicado. Se o enteiro é 0 ou menor, non se impón ningún límite ao nivel de zoom especificado. Tamén se permite unha entrada predeterminada coa forma «Integer» e sen ningún nivel de zoom especificado. Isto define o número máximo de liñas para todos os outros niveis de zoom. Exemplos: 0 - amosar sempre os nomes de ficheiro longos; 3 - acurtar os nomes de ficheiro se exceden as tres liñas; máis pequeno:5, moi pequeno:4,0 - acurtar os nomes de ficheiro se exceden as cinco liñas no nivel de zoom «smallest». Acurtar os nomes de ficheiro se exceden as catro liñas no nivel de zoom «smaller». Non acurtar os nomes de ficheiro para os outros niveis de zoom. Niveis de zoom dispoñíbeis: máis pequeno (33%), moi pequeno (50%), pequeno (66%), estándar (100%), grande (150%), moi grande (200%), máis grande (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3141,7 +3143,7 @@ msgstr "Nivel de zoom predetefinido da visualización compacta" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Nivel de zoom predefinido usado pola visualización compacta." +msgstr "Nivel de zoom predeterminado usado pola visualización compacta." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" @@ -3155,37 +3157,37 @@ msgstr "Se se define esta preferencia, todas as columnas da visualización compa #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Nivel de zoom predefinido da lista" +msgstr "Nivel de zoom predeterminado da lista" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Nivel de zoom predefinido usado na visualización de lista." +msgstr "Nivel de zoom predeterminado usado na visualización de lista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Lista de columnas visíbeis predefinidas na visualización de lista" +msgstr "Lista de columnas visíbeis predeterminadas na visualización de lista" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Lista de columnas visíbeis predefinidas na visualización de lista." +msgstr "Lista de columnas visíbeis predeterminadas na visualización de lista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Orde predefinida das columnas na visualización de lista" +msgstr "Orde predeterminada das columnas na visualización de lista" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Orde predefinida das columnas na visualización de lista." +msgstr "Orde predeterminada das columnas na visualización de lista." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Mostrar só os cartafoles da árbore do panel lateral" +msgstr "Amosar só os cartafoles da árbore do panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Se se define como true, o Caja mostrará só os cartafoles no panel lateral en árbore. En caso contrario, mostrará tanto os cartafoles como os ficheiros." +msgstr "Se se define como true, o Caja amosará só os cartafoles no panel lateral en árbore. En caso contrario, amosará tanto os cartafoles como os ficheiros." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" @@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr "Tipo de letra do escritorio" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "A _descrición do tipo de letra usado para as iconas do escritorio." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón a #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Mostrar os volumes montados no escritorio" +msgstr "Amosar os volumes montados no escritorio" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -3291,7 +3293,7 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Un enteiro que especifica como se eliden partes dos nomes de ficheiros longos no escritorio. Se o número é maior que 0, o nome de ficheiro non excederá o número indicado de liñas. Se o número é 0 ou menor, non se imporá ningún límite ao número de liñas mostradas." +msgstr "Un enteiro que especifica como se eliden partes dos nomes de ficheiros longos no escritorio. Se o número é maior que 0, o nome de ficheiro non excederá o número indicado de liñas. Se o número é 0 ou menor, non se imporá ningún límite ao número de liñas amosadas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3309,7 +3311,7 @@ msgstr "Indica se a xanela de navegación debería estar maximizada." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Indica se a xanela de navegación debería maximizarse de forma predefinida." +msgstr "Indica se a xanela de navegación debería maximizarse de forma predeterminada." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" @@ -3317,11 +3319,11 @@ msgstr "Largura do panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "A largura predefinida do panel lateral nas xanelas novas." +msgstr "A largura predeterminada do panel lateral nas xanelas novas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas xanelas" +msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas xanelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." @@ -3329,7 +3331,7 @@ msgstr "Se se define como true, as barras de ferramentas serán visíbeis nas no #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas xanelas" +msgstr "Amosar a barra de localización nas novas xanelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" @@ -3338,7 +3340,7 @@ msgstr "Se se define como true, a barra de localización será visíbel nas nova #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Mostrar a barra de estado nas novas xanelas" +msgstr "Amosar a barra de estado nas novas xanelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." @@ -3346,7 +3348,7 @@ msgstr "Se se define como true, a barra de estado será visíbel nas novas xanel #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Mostrar o panel lateral nas novas xanelas" +msgstr "Amosar o panel lateral nas novas xanelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." @@ -3358,7 +3360,7 @@ msgstr "Visualización do panel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "A visualización do panel lateral para mostrar nas novas xanelas abertas." +msgstr "A visualización do panel lateral para amosar nas novas xanelas abertas." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" @@ -3406,25 +3408,25 @@ msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu que se inicia #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para \"Do Nothing\"" +msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para «Non facer nada»" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu \"Do Nothing\" no miniaplicativo de preferencias. Non se mostrará ningunha pregunta nin se iniciará ningún aplicativo coincidente ao inserir soportes que coincidan con estes tipos." +msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu «Non facer nada» no miniaplicativo de preferencias. Non se amosará ningunha pregunta nin se iniciará ningún aplicativo coincidente ao inserir soportes que coincidan con estes tipos." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para \"Open Folder\"" +msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para «Abrir cartafol»" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu \"Open Folder\" na miniaplicativo de preferencias. Abrirase unha xanela de cartafol ao inserir soportes que coincidan con estes tipos." +msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu «Abrir cartafol» na miniaplicativo de preferencias. Abrirase unha xanela de cartafol ao inserir soportes que coincidan con estes tipos." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -3505,7 +3507,7 @@ msgstr "Cambiar o _fondo do escritorio" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Mostra unha xanela que lle permite estabelecer o seu patrón ou cor de fondo de escritorio" +msgstr "Amosa unha xanela que lle permite estabelecer o seu patrón ou cor de fondo de escritorio" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 @@ -3524,14 +3526,14 @@ msgstr "A visualización do escritorio atopou un erro." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "A visualización do escritorio encontrou un ero ao iniciarse." +msgstr "A visualización do escritorio atopou un erro ao iniciarse." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Isto abrirá %'d separador independente." -msgstr[1] "Isto abrirá %'d separadores independentes." +msgstr[0] "Isto abrirá %'d lapela independente." +msgstr[1] "Isto abrirá %'d lapelas independentes." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format @@ -3544,7 +3546,7 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda." +msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Select Items Matching" @@ -3733,7 +3735,7 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts. Seleccionando un script desde o menú executarase o mesmo.\n\nAo executar un script desde un cartafol local, pasaránselle os nomes dos ficheiros seleccionados. Ao executalo desde un cartafol remoto (p.ex. un cartafol que mostre contido web ou de ftp) non se lle pasarán ningún parámetro.\n\nEn calquera caso as seguintes variábeis de sistema serán estabelecidas por Caja, as cales deben empregar os scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camiños delimitadas por novas liñas que lista os ficheiros seleccionados (só se o script é local)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por novas liñas que lista os ficheiros seleccionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI que define a localización actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da xanela actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas por novas liñas que deine os ficheiros seleccionados no panel inactivo da xanela con visualización partida (só para os scripts locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por novas liñas que definen os ficheiros seleccionados no panel inactivo da xanela de visualización divida\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual no panel inactivo da xanela de visualización dividida" +msgstr "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts. Seleccionando un script desde o menú executarase o mesmo.\n\nAo executar un script desde un cartafol local, pasaránselle os nomes dos ficheiros seleccionados. Ao executalo desde un cartafol remoto (p.ex. un cartafol que amose contido web ou de ftp) non se lle pasarán ningún parámetro.\n\nEn calquera caso as seguintes variábeis de sistema serán estabelecidas por Caja, as cales deben empregar os scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camiños delimitadas por novas liñas que lista os ficheiros seleccionados (só se o script é local)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por novas liñas que lista os ficheiros seleccionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI que define a localización actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da xanela actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas por novas liñas que deine os ficheiros seleccionados no panel inactivo da xanela con visualización partida (só para os scripts locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por novas liñas que definen os ficheiros seleccionados no panel inactivo da xanela de visualización divida\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual no panel inactivo da xanela de visualización dividida" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 @@ -3766,7 +3768,7 @@ msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." +msgstr "Non hai nada no portapapeis para pegar." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Unable to unmount location" @@ -3882,12 +3884,12 @@ msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir un novo _separador" +msgstr "Abrir nunha nova _lapela" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun novo separador" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova lapela" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3928,7 +3930,7 @@ msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Mostra o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" +msgstr "Amosa o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4078,19 +4080,19 @@ msgstr "_Desfacer" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Desfacer a última acción" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Refacer" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Refacer a última acción desfeita" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4101,7 +4103,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Reiniciar visualización ao _predefinido" +msgstr "Reiniciar visualización ao _predeterminado" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 @@ -4279,7 +4281,7 @@ msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegación" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Abre este cartafol nun separador novo" +msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 @@ -4602,7 +4604,7 @@ msgstr[1] "_Explorar cartafoles" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "Explorar nun novo _separador" +msgstr "Examinrar nunha nova _lapela" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 @@ -4633,22 +4635,22 @@ msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas" #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Explorar en %'d nova _xanela" -msgstr[1] "Explorar en %'d novas _xanelas" +msgstr[0] "Examinar en %'d nova _xanela" +msgstr[1] "Examinar en %'d novas _xanelas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Abrir en %'d novo _separador" -msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores" +msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela" +msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapelas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Explorar en %'d novo _separador" -msgstr[1] "Explorar en %'d novos _separadores" +msgstr[0] "Examinar en %'d nova _lapela" +msgstr[1] "Examinar en %'d novas _lapelas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -4682,7 +4684,7 @@ msgstr "Non é compatíbel \"arrastrar e soltar\"." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10364 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "\"Arrastrar e soltar\" só é compatíbel con sistemas de ficheiros locais." +msgstr "«Arrastrar e soltar» só é compatíbel con sistemas de ficheiros locais." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 @@ -4704,12 +4706,12 @@ msgstr "datos arrastrados" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfacer" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refacer" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -4743,11 +4745,11 @@ msgstr "Non é posíbel atopar «%s». Cicáis porque foi eliminado recentemente #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Non é posíbel mostrar todos os contidos de «%s»: %s" +msgstr "Non é posíbel amosar todos os contidos de «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "Non é posíbel mostrar os contidos do cartafol." +msgstr "Non é posíbel amosar os contidos do cartafol." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format @@ -4770,7 +4772,7 @@ msgstr "Vostede non ten os permisos necesarios para renomear «%s»." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "O nome «%s» é incorrecto xa que contén o carácter \"/\". Use un nome distinto." +msgstr "O nome «%s» é incorrecto xa que contén o carácter «/». Use un nome distinto." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -4950,7 +4952,7 @@ msgstr "Orde in_verso" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Mostrar iconas na orde inversa" +msgstr "Amosar iconas na orde inversa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5019,7 +5021,7 @@ msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Mostrar esta localización coa visualización de iconas." +msgstr "Amosar esta localización coa visualización de iconas." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -5043,7 +5045,7 @@ msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Mostrar esta localización coa visualización compacta." +msgstr "Amosar esta localización coa visualización compacta." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 @@ -5098,7 +5100,7 @@ msgstr "A visualización en lista atopou un erro ao iniciarse." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3434 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Mostrar esta localización na visualización en lista." +msgstr "Amosar esta localización na visualización en lista." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" @@ -5301,7 +5303,7 @@ msgstr "Ningún" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "List files only" -msgstr "Mostrar só os ficheiros" +msgstr "Amosar só os ficheiros" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "Access files" @@ -5432,7 +5434,7 @@ msgstr "Árbore" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 msgid "Show Tree" -msgstr "Mostrar o árbore" +msgstr "Amosar o árbore" #: ../src/caja-application.c:434 #, c-format @@ -5480,7 +5482,7 @@ msgstr "<big><b>Produciuse un erro ao autoexecutar o software</b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Acaba de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado automaticamente. Desexa arrincalo?</b></big>" +msgstr "<big><b>Ven de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado automaticamente. Desexa arrincalo?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5497,7 +5499,7 @@ msgstr "Este software pode executarse directamente dente o soporte «%s». Nunca msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda: \n%s" +msgstr "Produciuse un erro amosando a axuda: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" @@ -5526,7 +5528,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nEngadir montaxe conexión ao servidor" +msgstr "\n\nEngadir montaxe da conexión ao servidor" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "SSH" @@ -5554,35 +5556,35 @@ msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectando..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel cargar a lista de métodos de servidores admitidos.\nComprobe a instalación de GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol«%s» en «%s»." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel atopar o servidor en «%s»." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Tentar de novo" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Comprobe os seus detalles de usuario" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5596,7 +5598,7 @@ msgstr "Conectar a un servidor" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles do servidor" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5611,36 +5613,36 @@ msgstr "_Porto:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Compartir:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Cartafol:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles do usuario" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de dominio" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuario:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Constrasinal:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Lembrar este contrasinal" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5661,7 +5663,7 @@ msgstr "Isto probabelmente sexa porque o emblema é un dos permanentes e non pod #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "Non foi posíbel renomear o emblema co nome '%s'." +msgstr "Non foi posíbel renomear o emblema co nome «%s»." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" @@ -5669,7 +5671,7 @@ msgstr "Renomear emblema" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Insira un novo nome para o emblema mostrado:" +msgstr "Insira un novo nome para o emblema amosado:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" @@ -5706,7 +5708,7 @@ msgstr "Ningún do ficheiros pode ser engadido como emblemas." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "O ficheiro '%s' non semella ser unha imaxe válida." +msgstr "O ficheiro «%s» non semella ser unha imaxe válida." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." @@ -5722,35 +5724,35 @@ msgstr "Mostar emblemas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" -msgstr "Por nome" +msgstr "Polo nome" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Pola ruta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" -msgstr "Por tamaño" +msgstr "Polo tamaño" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" -msgstr "Por tipo" +msgstr "Polo tipo" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" -msgstr "Por data de modificación" +msgstr "Pola data de modificación" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Pola data de acceso" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" -msgstr "Por emblemas" +msgstr "Polos emblemas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Pola data de envío ao lixo" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -5845,7 +5847,7 @@ msgstr "Preferencias de xestión de ficheiro" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Visualización predefinida</b>" +msgstr "<b>Visualización predeterminada</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" @@ -5861,15 +5863,15 @@ msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Mostrar ficheiros ocultos e de _respaldo" +msgstr "Amosar ficheiros agochados e de _respaldo" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Configuracións predefinidas de visualización de iconas</b>" +msgstr "<b>Configuracións predeterminadas de visualización de iconas</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nivel de _zoom predefinido:" +msgstr "Nivel de _zoom predeterminado:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" @@ -5881,11 +5883,11 @@ msgstr "_Texto ao lado das iconas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Configuracións predefinidas da visualización compacta</b>" +msgstr "<b>Configuracións predeterminadas da visualización compacta</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nivel de zoom _predefinido:" +msgstr "Nivel de zoom _predeterminado:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5893,7 +5895,7 @@ msgstr "Tod_as as columnas teñen a mesma largura" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Configuracións predefinidas da visualización en lista</b>" +msgstr "<b>Configuracións predeterminadas da visualización en lista</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" @@ -5901,11 +5903,11 @@ msgstr "Nivel de zoom pred_efinido:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Configuracións predefinidas da visualización en árbore</b>" +msgstr "<b>Configuracións predeterminadas da visualización en árbore</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "Só mostrar cartaf_oles" +msgstr "Amor _só os cartafoles" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" @@ -5979,7 +5981,7 @@ msgstr "_Formato:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Amosar" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -5999,15 +6001,15 @@ msgstr "<b>Ficheiros de texto</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Mostrar te_xto nas iconas:" +msgstr "Amosar te_xto nas iconas:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Outros ficheiros con previsualización</b>" +msgstr "<b>Outros ficheiros con vista previa</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Mostrar _miniaturas:" +msgstr "Amosar _miniaturas:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -6019,7 +6021,7 @@ msgstr "<b>Ficheiros de son</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Previsualizar ficheiros de _son:" +msgstr "Escoita previa dos ficheiros de _son:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" @@ -6031,7 +6033,7 @@ msgstr "Contar o _número de elementos:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Vista previa" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6044,7 +6046,7 @@ msgstr "Seleccione que debería acontecer ao inserir soportes ou conectar dispos #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "CD _Audio:" -msgstr "Cd de _audio:" +msgstr "Cd de _son:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" @@ -6092,7 +6094,7 @@ msgstr "Medio" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Engadidos" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6100,7 +6102,7 @@ msgstr "Historial" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" -msgstr "Mostrar historial" +msgstr "Amosar historial" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" @@ -6203,12 +6205,12 @@ msgstr "Información" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" -msgstr "Mostrar información" +msgstr "Amosar información" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 msgid "Use _Default Background" -msgstr "Usar fondo de escritorio _predefinido" +msgstr "Usar fondo de escritorio _predeterminado" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." @@ -6243,7 +6245,7 @@ msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rápido de verificacións de proba." #: ../src/caja-main.c:351 msgid "Show the version of the program." -msgstr "Mostrar a versión do programa." +msgstr "Amosar a versión do programa." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -6280,7 +6282,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nExplorar o sistema de ficheiros co explorador de ficheiros" +msgstr "\n\nExaminar o sistema de ficheiros co explorador de ficheiros" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 @@ -6301,7 +6303,7 @@ msgstr "caja: non é posíbel empregar --geometry con máis de unha URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: estabelecido erroneamente como aplicativo predeterminado para o contido do tipo «%s».\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6329,7 +6331,7 @@ msgstr "_Marcadores" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" -msgstr "_Separadores" +msgstr "_Lapelas" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 @@ -6338,7 +6340,7 @@ msgstr "Nova _xanela" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "Abrir outra xanela de Caja para a localización mostrada" +msgstr "Abrir outra xanela de Caja para a localización amosada" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 @@ -6347,7 +6349,7 @@ msgstr "Novo _separador" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Abrir outro separador para a localización mostrada" +msgstr "Abrir outra lapela para a localización amosada" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 @@ -6356,7 +6358,7 @@ msgstr "Abr_ir a xanela de cartafol" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "Abrir a xanela de cartafol para a localización mostrada" +msgstr "Abrir a xanela de cartafol para a localización amosada" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 @@ -6419,7 +6421,7 @@ msgstr "_Editar os marcadores..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Mostra unha xanela que lle permite editar os marcadores de este menú" +msgstr "Amosa unha xanela que lle permite editar os marcadores de este menú" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" @@ -6427,41 +6429,41 @@ msgstr "Separador _anterior" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" -msgstr "Activar separador anterior" +msgstr "Activar a lapela anterior" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Seguinte separador" +msgstr "_Seguinte lapela" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" -msgstr "Activar seguinte separador" +msgstr "Activar a seguinte lapela" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover o separador á _esquerda" +msgstr "Mover a lapela á _esquerda" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" -msgstr "Move o separador actual á esquerda" +msgstr "Move a lapela actual cara a esquerda" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover o separador á _dereita" +msgstr "Mover a lapela á _dereita" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" -msgstr "Move o separador actual á dereita" +msgstr "Move a lapela actual cara a dereita" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" -msgstr "M_ostrar a busca" +msgstr "Am_osar a busca" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" -msgstr "Mostrar a busca" +msgstr "Amosar a busca" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6568,24 +6570,24 @@ msgstr "_Buscar" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Cambiar entre o botón e a barra de localización baseada en texto" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Nova lapela" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" -msgstr "_Pechar o separador" +msgstr "_Pechar a lapela" #: ../src/caja-navigation-window.c:767 #, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Explorador de ficheiros" +msgstr "%s - Navegador de ficheiros" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" -msgstr "Pechar o separador" +msgstr "Pechar a lapela" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" @@ -6593,15 +6595,15 @@ msgstr "Notas" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "Mostrar notas" +msgstr "Amosar notas" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6630,11 +6632,11 @@ msgstr "Rede" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Navegar pola rede" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Explorar os contidos da rede" +msgstr "Examinar os contidos da rede" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1800 @@ -6686,7 +6688,7 @@ msgstr "Lugares" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 msgid "Show Places" -msgstr "Mostrar lugares" +msgstr "Amosar lugares" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 @@ -7016,7 +7018,7 @@ msgstr "Vostede pode seleccionar outra visualización ou ir a unha localización #: ../src/caja-window-manage-views.c:830 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Non é posíbel mostrar a localización con este visor." +msgstr "Non é posíbel amosar a localización con este visor." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 msgid "Content View" @@ -7028,7 +7030,7 @@ msgstr "Visualización do cartafol actual" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Caja non ten un visor capaz de mostrar o cartafol." +msgstr "Caja non ten un visor capaz de amosar o cartafol." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "The location is not a folder." @@ -7068,7 +7070,7 @@ msgstr "O acceso foi denegado." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "Non é posíbel mostrar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo." +msgstr "Non é posíbel amosar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 msgid "" @@ -7118,7 +7120,7 @@ msgstr "Caja permítelle organizar os seus ficheiros e cartafoles, tanto no seu msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Os autores do Nautilus\nCopyright © 2011-2013 Os autores do Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7126,11 +7128,11 @@ msgstr "" #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.\nSuso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.\nJesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2000-2004." +msgstr "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.\nProxecto Trasno <proxecto@trasno.net>, 2013.\nFran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.\nSuso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.\nJesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2000-2004." #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "Sitio web do MATE" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 @@ -7171,7 +7173,7 @@ msgstr "_Fondos e emblemas..." msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Mostrar patróns, cores e emblemas que poden empregarse para personalizar a aparencia" +msgstr "Amosar patróns, cores e emblemas que poden empregarse para personalizar a aparencia" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" @@ -7215,7 +7217,7 @@ msgstr "_Contidos" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "Display Caja help" -msgstr "Mostrar a axuda de Caja" +msgstr "Amosar a axuda de Caja" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7226,7 +7228,7 @@ msgstr "_Sobre" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Mostra os créditos dos creadores de Caja" +msgstr "Amosa os créditos dos creadores de Caja" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7290,7 +7292,7 @@ msgstr "_Rede" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Explorar as redes locais e localizacións marcadas" +msgstr "Examinar as redes locais e localizacións marcadas" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7301,7 +7303,7 @@ msgstr "_Modelos" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Abre o seu cartafol de modelos persoais" +msgstr "Abre o seu cartafol persoal de modelos" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7318,12 +7320,12 @@ msgstr "Abre o seu cartafol persoal de lixo" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:930 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" +msgstr "Amosar ficheiros _agochados" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Activar/desactivar a mostra de ficheiros ocultos na xanela actual" +msgstr "Activar/desactivar o amosado de ficheiros agochados na xanela actual" #: ../src/caja-window-menus.c:962 msgid "_Up" @@ -7335,11 +7337,11 @@ msgstr "_Inicio" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Estes ficheiros están nun CD de audio." +msgstr "Estes ficheiros están nun CD de son." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Estes ficheiros están nun DVD de audio." +msgstr "Estes ficheiros están nun DVD de son." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." @@ -7389,7 +7391,7 @@ msgstr "Afastar" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Zoor predefinido" +msgstr "Zoom predeterminado" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Zoran Valentak <zulysat@net.hr>, 2012. +# CroatianFan <meluksic@yahoo.com>, 2013 +# CroatianFan <meluksic@yahoo.com>, 2013 +# zoks <zulysat@net.hr>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-06 10:38+0000\n" +"Last-Translator: CroatianFan <meluksic@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,45 +23,45 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka nije valjna .desktop datoteka" +msgstr "Datoteka nije valjana .desktop-datoteka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neprepoznatljiva datoteka radne površine Version '%s'" +msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" +msgstr "Pokretanje %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na upravljačkoj liniji" +msgstr "Program ne prihvaća zapise u naredbenom retku" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d" +msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI dokumenta ne može biti prenesen na 'Type=Link' ikone radne površine" +msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na odrednicu radne površine 'Type=Link'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju prijave" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Navedi datoteku koja sadrži pohranjene postavke" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" @@ -67,19 +69,19 @@ msgstr "DATOTEKA" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Navedi identifikator upravljanja prijavom" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identifikator" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti upravljanja prijavom:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja prijavom" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -87,31 +89,31 @@ msgstr "_Uzorci" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Povucite uzorak na objekt kako biste ga promijenili" +msgstr "Povuci uzorak na stavku za njenu promjenu" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" -msgstr "Plavi greben" +msgstr "Izbrazdano plavi" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" -msgstr "Plava hrapavost" +msgstr "Hrapavo plavi" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" -msgstr "Plava vrsta" +msgstr "Plavi s uzorkom" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" -msgstr "Brušeni metal" +msgstr "Strugana kovina" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" -msgstr "Burlap" +msgstr "Grubo platno" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" -msgstr "Maskirna" +msgstr "Maskirni" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Pluto" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" -msgstr "Suprotni vrh" +msgstr "Stolna površina" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Tamni MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" -msgstr "Točke" +msgstr "Točkasti" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" @@ -139,15 +141,15 @@ msgstr "Vlakna" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Fleur De Lis" +msgstr "Ljiljani" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" -msgstr "Cvjetno" +msgstr "Cvjetni" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" -msgstr "Fosilni" +msgstr "Okamina" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" -msgstr "Zeleni val" +msgstr "Zeleno tkanje" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" @@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "Led" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" -msgstr "Manila papir" +msgstr "Manila-papir" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" -msgstr "Greben mahovine" +msgstr "Izbrazdana mahovina" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Oceanske pruge" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" -msgstr "Ljubičasti mramor" +msgstr "Grimizni mramor" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" @@ -191,35 +193,35 @@ msgstr "Grubi papir" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" -msgstr "Nebeski greben" +msgstr "Izbrazdano nebo" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" -msgstr "Snježni greben" +msgstr "Izbrazdani snijeg" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" -msgstr "Stucco" +msgstr "Štuk" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" -msgstr "Terracotta" +msgstr "Pečena glina" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" -msgstr "Valovito bijelo" +msgstr "Valovita bjelina" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" -msgstr "Bijela rebarca" +msgstr "Rebrasta bjelina" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" -msgstr "_Boje" +msgstr "B_oje" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Povucite boju na objekt kako biste mu promijenili boju" +msgstr "Povuci boju na stavku za njenu promjenu u tu boju" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" -msgstr "Narančasta" +msgstr "Naranča" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" @@ -235,11 +237,11 @@ msgstr "Mandarina" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" -msgstr "Grejpfrut" +msgstr "Grejp" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" +msgstr "Rubin" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Nebo" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" -msgstr "Dunav" +msgstr "Dunavski plava" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" @@ -267,11 +269,11 @@ msgstr "Morska pjena" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" -msgstr "Lišće" +msgstr "Lisnato zelena" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" -msgstr "Deep Teal" +msgstr "Jaka zelenoplava" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" @@ -279,19 +281,19 @@ msgstr "Tamno pluto" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" -msgstr "Mud" +msgstr "Blato" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" -msgstr "Stroj za vatru" +msgstr "Vatrogasna kola" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" -msgstr "Zavist" +msgstr "Zelena od zavisti" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" -msgstr "Azul" +msgstr "Modra" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" @@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Bijela" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" -msgstr "Pojava" +msgstr "Blijeda" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Beton" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" -msgstr "Škriljac" +msgstr "Škriljevac" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" @@ -327,15 +329,15 @@ msgstr "Granit" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" -msgstr "Eclipse" +msgstr "Tmina" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" -msgstr "Drveni ugljen" +msgstr "Ugljen" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" -msgstr "Onyx" +msgstr "Oniks" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" @@ -343,21 +345,21 @@ msgstr "Crna" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" -msgstr "_Obilježja" +msgstr "_Oznake" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Povucite obilježje na objekt kako biste ga dodali objektu" +msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno pridodavanje" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 #: ../src/caja-property-browser.c:1925 msgid "Erase" -msgstr "Obriši" +msgstr "Izbriši" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" -msgstr "Snimljenja pretraga" +msgstr "Spremljena pretraga" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -369,11 +371,11 @@ msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Napis" #: ../eel/eel-editable-label.c:341 msgid "The text of the label." -msgstr "Tekst oznake." +msgstr "Napis na oznaci." #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Justification" @@ -384,15 +386,15 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Poravnanje linija u tekstu oznake. Ovo ne utječe na poravnanje oznake unutar njene alokacije. Za to pogledajte GtkMisc::xalign." +msgstr "Međusobno poravnanje redaka u napisu oznake. Ovo NE utječe na poravnanje oznake unutar njene dodjele. Za to pogledaj GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "Line wrap" -msgstr "Omatanje linija" +msgstr "Prijelom retka" #: ../eel/eel-editable-label.c:357 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Ako je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok." +msgstr "Ako je postavljeno, prelomi retke ako napis postane preširok." #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" @@ -404,24 +406,24 @@ msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima." #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "Selection Bound" -msgstr "Vezano označavanje" +msgstr "Granica odabira" #: ../eel/eel-editable-label.c:375 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima, sa suprotne strane." +msgstr "Položaj suprotne strane odabira od pokazivača u znakovima." #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" -msgstr "Označi sve" +msgstr "Odaberi sve" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" -msgstr "Ulazne metode" +msgstr "Ulazni načini" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na \"Odustani\"." +msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na prekid." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" @@ -429,15 +431,15 @@ msgstr " (neispravni Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" -msgstr "" +msgstr "Nema pronađenih programa" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" -msgstr "" +msgstr "Upitaj što poduzeti" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne poduzimaj ništa" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 @@ -447,89 +449,89 @@ msgstr "Otvori mapu" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." -msgstr "" +msgstr "Otvori s drugim programom..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Audio CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Audio DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Video DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Video CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Super Video CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni BD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni HD DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut svjetlopisni CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut slikovni CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka s digitalnim svjetlopisima. " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut svirač digitalnog zvuka." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka sa softverom namijenjenim samopokretanju." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "" +msgstr "Odaberi koji program pokrenuti." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Odaberi kako otvoriti \"%s\" i treba li ovu radnju ubuduće obavljati i za druge medije vrste \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" -msgstr "" +msgstr "_Uvijek izvrši ovu radnju" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_Izbaci" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -551,40 +553,40 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 msgid "_Unmount" -msgstr "" +msgstr "_Demontiraj" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Izreži odabrani tekst i smijesti ga u odlagalište" +msgstr "Izreži odabrani napis i smjesti ga u međuspremnik" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište" +msgstr "Preslikaj odabrani napis u međuspremnik" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Umetni tekst iz odlagališta" +msgstr "Umetni napis pohranjen u međuspremniku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Select _All" -msgstr "Označi _sve" +msgstr "Odaberi _sve" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju" +msgstr "Odaberi sav napis u napisnom polju" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" @@ -592,21 +594,21 @@ msgstr "Pomakni _gore" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" -msgstr "Poma_k dolje" +msgstr "Pomakni dolj_e" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" -msgstr "Koristi _uobičajeno" +msgstr "Koristi za_dano" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1754 msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Naziv" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Ime i sličica datoteke." +msgstr "Naziv i sličica datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" @@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "Veličina datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." @@ -627,19 +629,19 @@ msgstr "Vrsta datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmjene" +msgstr "Nadnevak izmjene" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum izmjene datoteke." +msgstr "Nadnevak izmjene datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "Datum pristupa" +msgstr "Nadnevak pristupa" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum pristupa datoteci." +msgstr "Nadnevak pristupa datoteci." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Vlasnik datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Skupina" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." @@ -660,40 +662,40 @@ msgstr "Skupina datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Permissions" -msgstr "Dozvole" +msgstr "Dopuštenja" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "Dozvole datoteke." +msgstr "Dopuštenja datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" -msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu" +msgstr "Osmična dopuštenja." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku." +msgstr "Dopuštenja datoteke u osmičnom zapisu." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tip" +msgstr "MIME-vrsta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "Mime oblik datoteke." +msgstr "MIME-vrsta datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux svojstva" +msgstr "SELinuxova okolina" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "SELinux sigurnosna svojstva datoteke" +msgstr "SELinuxova sigurnosna okolina datoteke" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +msgstr "Smještaj" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." @@ -701,26 +703,26 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme premještaja u smeće" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Nadnevak premještaja datoteke u smeće" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Izvorni smještaj" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Izvorni smještaj datoteke prije premještaja u smeće" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Vrati na izvorno" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 @@ -730,19 +732,19 @@ msgstr "na radnoj površini" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Ne može pomaknuti uređaj/particiju \"%s\" u smece." +msgstr "Nije moguće premjestiti uređaj \"%s\" u smece." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "Ako želite izbaciti uređaj, molim koristite \"Izbaci\" u popup izborniku uređaja." +msgstr "Ako želiš izbaciti uređaj, molim koristi \"izbaci\" u skočnom izborniku uređaja." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Ako želite unmountati uređaj, molim koristite \"Unmount uređaja\" u popup izborniku uređaja." +msgstr "Ako želiš demontirati uređaj, molim koristi \"demontiraj uređaj\" u skočnom izborniku uređaja." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -759,11 +761,11 @@ msgstr "Osobna mapa (%s)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" -msgstr "_Premjesti ovdje" +msgstr "_Premjesti ovamo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopiraj ovdje" +msgstr "_Preslikaj ovamo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" @@ -779,11 +781,11 @@ msgstr "Odustani" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije" +msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve mape" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" +msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu mapu" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 @@ -791,16 +793,16 @@ msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "Amblem ne može biti instaliran." +msgstr "Oznaka ne može biti ugrađena." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje." +msgstr "Žao mi je, ali moraš navesti punu ključnu riječ za novu oznaku." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." +msgstr "Žao mi je, ali ključne riječi oznaka mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -809,88 +811,88 @@ msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmak #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "Žao mi je, ali već postoji obilježje imena \"%s\"." +msgstr "Žao mi je, ali već postoji oznaka nazvana \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema." +msgstr "Molim izaberi drugačiji naziv oznake." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje." +msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti prilagođenu oznaku." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja." +msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgstr "Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene bilo koje datoteke u mapi koja se sudara s datotekom u preslikavanju." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Starija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Novija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Druga mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Zamjenjivanje mape će ukloniti sve datoteke u njoj." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "Zamjenjivanje datoteke će prebrisati njen sadržaj." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Starija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Novija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Druga datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "Izvorna datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 @@ -904,25 +906,25 @@ msgstr "Veličina:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Vrsta:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Zadnja izmjena:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni s" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Spoji" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "_Odaberi novi naziv za odredište" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Primijeni tu radnju na sve datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -941,19 +943,19 @@ msgstr "_Preskoči" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Pre_imenuj" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Datotečni sudar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" -msgstr "Preskoči sve" +msgstr "P_reskoči sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" @@ -961,7 +963,7 @@ msgstr "_Ponovi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "Izbriši _sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" @@ -969,52 +971,52 @@ msgstr "_Zamijeni" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" -msgstr "_Zamjeni sve" +msgstr "_Zamijeni sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Spoji" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" -msgstr "" +msgstr "Spoji _sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak _preslikaj" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "sekunda" +msgstr[1] "sekunde" +msgstr[2] "sekundi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minute" +msgstr[2] "minuta" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "približno %'d sat" +msgstr[1] "približno %'d sata" +msgstr[2] "približno %'d sati" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1041,25 +1043,25 @@ msgstr "Još jedna poveznica na %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dst poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dnd poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'drd poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dth poveznica na %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1068,12 +1070,12 @@ msgstr "" #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" +msgstr " (preslika)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" -msgstr " (još jedna kopia)" +msgstr " (druga preslika)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1084,34 +1086,34 @@ msgstr " (još jedna kopia)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "th preslika)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "st preslika)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "nd preslika)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "rd preslika)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" +msgstr "%s (preslika)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (dodatna kopija)%s" +msgstr "%s (druga preslika)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dth preslika)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth @@ -1135,34 +1137,34 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dst preslika)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dnd preslika)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'drd preslika)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 msgid " (" -msgstr " (" +msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" -msgstr "" +msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\" iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format @@ -1172,22 +1174,22 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranu stavku iz smeća?" +msgstr[1] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabrane stavke iz smeća?" +msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." +msgstr "Ukoliko ukloniš stavku, bit će trajno izgubljena." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Isprazniti sve stavke iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajne izbrisane." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 @@ -1198,28 +1200,28 @@ msgstr "Isprazni _smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranu stavku?" +msgstr[1] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabrane stavke?" +msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datoteka preostala za brisanje" +msgstr[1] "%'d datoteke preostale za brisanje" +msgstr[2] "%'d datoteka preostalo za brisanje" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" -msgstr "Obriši datoteke" +msgstr "Brisanje datoteka" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time @@ -1228,9 +1230,9 @@ msgstr "Obriši datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%T preostala" +msgstr[1] "%T preostale" +msgstr[2] "%T preostalo" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 @@ -1238,267 +1240,267 @@ msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška pri brisanju." +msgstr "Neispravnost pri brisanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti izbrisane jer nemaš dopuštenje za njihov pregled." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o datotekama u mapi \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 msgid "_Skip files" -msgstr "" +msgstr "_Preskoči datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njihovo čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u čitanju mape \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti mapu %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri brisanju %B. " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Premještanje datoteka u smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datoteka preostala za odbacivanje u smeće" +msgstr[1] "%'d datoteke preostale za odbacivanje u smeće" +msgstr[2] "%'d datoteka preostalo za odbacivanje u smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?" +msgstr "Nije moguće premjestiti datoteku u smeće. Želiš li je odmah izbrisati?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "Datoteka \"%B\" ne može biti premještena u smeće." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "Odbacivanje datoteka u smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "" +msgstr "Brisanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izbaciti %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće demontirati %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije demontiranja?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Kako bi se povratio slobodan prostor na ovom uređaju, smeće se mora isprazniti. Sve datoteke u smeću bit će bespovratno izgubljene." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "_Nemoj isprazniti smeće " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće postaviti %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za preslikavanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za preslikavanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za preslikavanje %'d datoteka (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteke" +msgstr[1] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteke" +msgstr[2] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 msgid "Error while copying." -msgstr "Greška pri kopiranju." +msgstr "Neispravnost pri preslikavanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri premještanju." +msgstr "Neispravnost pri premještanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri premještanju datoteka u smeće." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Datotekama u mapi \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njihov pregled." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Mapom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Datotekom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u prikupljanju podataka o \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri preslikavanju u \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Nemaš dopuštenje za pristup mapi odredišta." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o odredištu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Odredište nije mapa." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno prostora na odredištu. Pokušaj ukloniti pojedine datoteke za oslobađanje prostora." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "" +msgstr "%S je dostupno, a %S je potrebno." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "The destination is read-only." -msgstr "" +msgstr "Odredište dozvoljava samo čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Premještanje \"%B\" u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Preslikavanje \"%B\" u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" se udvostručava" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke (u \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke (u \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka (u \"%B\") na \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Preslikavanje %'d datoteke (u \"%B\") na \"%B\"" +msgstr[1] "Preslikavanje %'d datoteke (u \"%B\") na \"%B\"" +msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka (u \"%B\") na \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke (u \"%B\")" +msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke (u \"%B\")" +msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka (u \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Preslikavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[1] "Preslikavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka u \"%B\"" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "" +msgstr "%S od %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like @@ -1511,160 +1513,160 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)" +msgstr[1] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)" +msgstr[2] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno stvaranje na odredištu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju mape \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti preslikane jer nemaš dopuštenje za njihov pregled." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri premještanju \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti ishodišnu mapu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri preslikavanju \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteke iz već postojeće mape %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u samu sebe." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš preslikati mapu u samu sebe." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "" +msgstr "Odredišna mapa je unutar ishodišne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš premještati datoteku preko nje same." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš preslikavati datoteku preko nje same." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "" +msgstr "Odredište bi prepisalo ishodišnu datoteku." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku s istim nazivom u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri preslikavanju datoteke u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" -msgstr "" +msgstr "Preslikavanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Priprema se premještanje u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke" +msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke" +msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri premještanju datoteke u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" -msgstr "" +msgstr "Premještanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Stvaranje poveznica do \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Stvaranje poveznice do %'d datoteke" +msgstr[1] "Stvaranje poveznice do %'d datoteke" +msgstr[2] "Stvaranje poveznice do %'d datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri stvaranju poveznice do %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" +msgstr "Simboličke poveznice jedino podržane za mjesne datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "" +msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u stvaranju simboličke poveznice u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 msgid "Setting permissions" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje dopuštenja" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 msgid "untitled folder" -msgstr "bezimena mapa" +msgstr "nenaslovljena mapa" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 @@ -1673,81 +1675,81 @@ msgstr "nova datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri stvaranju direktorija %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri stvaranju datoteke %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju direktorija u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 msgid "Emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Pražnjenje smeća" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće označiti pokretač pouzdanim (izvršnim)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Nije moguće odrediti izvorni smještaj za \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" +msgstr "Stavka ne može biti obnovljena iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti postavljena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti demontirana" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u datotečnim nazivima" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Datoteka nije pronađena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Datoteke najviše razine ne mogu biti preimenovane" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preimenovati sličicu radne površine" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preimenovati datoteku radne površine" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1766,28 +1768,28 @@ msgstr "" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "danas u 12:23:14" +msgstr "danas u 13:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 #: ../src/caja-file-management-properties.c:511 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "danas u %-H:%M:%S" +msgstr "danas u %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "danas u 22:12" +msgstr "danas u 13:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "danas u %-H:%M" +msgstr "jučer u %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "danas, 13:13" +msgstr "danas, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "danas, %-H:%M" +msgstr "danas, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 msgid "today" @@ -1798,27 +1800,27 @@ msgstr "danas" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "jučer u 14:12:34" +msgstr "jučer u 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "jučer u %-H:%M:%S" +msgstr "jučer u %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "jučer u 13:32" +msgstr "jučer u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "jučer u %-H:%M" +msgstr "jučer u %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "jučer, 14:22" +msgstr "jučer, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "jučer, %-H:%M" +msgstr "jučer, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday" @@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "jučer" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28" +msgstr "srijeda, 00. rujna 0000. u 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" +msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1847,7 +1849,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" +msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "23. stu 2003. u 11:22" +msgstr "00. lis 0000. u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" +msgstr "00. lis 0000., 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" @@ -1888,63 +1890,63 @@ msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno postavljanje dopuštenja" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" +msgstr "Nije dopušteno postavljanje vlasnika" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Navedeni vlasnik '%s' ne postoji" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" +msgstr "Nije dopušteno postavljanje skupine" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Navedena skupina '%s' ne postoji" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u stavka" +msgstr[1] "%'u stavke" +msgstr[2] "%'u stavki" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u mapa" +msgstr[1] "%'u mape" +msgstr[2] "%'u mapa" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u datoteka" +msgstr[1] "%'u datoteke" +msgstr[2] "%'u datoteka" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s bajtova)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 @@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "nepoznata vrsta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" -msgstr "nepoznat MIME tip" +msgstr "nepoznata MIME vrsta" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. @@ -1978,34 +1980,34 @@ msgstr "program" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 msgid "link" -msgstr "link" +msgstr "poveznica" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 msgid "link (broken)" -msgstr "veza (neispravna)" +msgstr "poveznica (neispravna)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Okvir izbora" +msgstr "Odabirni okvir" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu." +msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu. Premjesti ju u Smeće?" +msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu. Premjestiti je u smeće?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "" +msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer nema odredišta." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer njeno odredište \"%s\" ne postoji." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2021,12 +2023,12 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Želite li je pokrenuti ili prikazati sadržaj \"%s\"?" +msgstr "Želite li pokrenuti \"%s\" ili prikazati njen sadržaj?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka." +msgstr "\"%s\" je izvršna napisna datoteka." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" @@ -2034,7 +2036,7 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" -msgstr "_Otvori" +msgstr "_Prikaži" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 @@ -2044,21 +2046,21 @@ msgstr "_Pokreni" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?" +msgstr "Doista želiš otvoriti sve datoteke?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenu karticu." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojene kartice." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih kartica." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojeni prozor." msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." @@ -2071,65 +2073,65 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće prikazati \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "Datoteka je nepoznate vrste" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "" +msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "" +msgstr "_Odaberi program" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" +msgstr "Pojavila se unutrašnja nepravilnost pri pokušaju traženja programa:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 msgid "Unable to search for application" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće tražiti program" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" +msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke.\nŽeliš li potražiti program za otvaranje ove datoteke?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "" +msgstr "Nepouzdani programski pokretač" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" +msgstr "Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ukoliko ne poznaješ izvorište ove datoteke, pokretanje može biti nesigurno." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak _pokreni" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "" +msgstr "Označi kao _pouzdano" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Unable to mount location" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće postavljanje s položaja" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 msgid "Unable to start location" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pokretanje s položaja" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format @@ -2148,16 +2150,16 @@ msgstr[2] "Otvaranje %d stavaka." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće program postaviti za zadani: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće postaviti za zadani program" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Zadano" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" @@ -2165,57 +2167,57 @@ msgstr "Sličica" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti program" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" -msgstr "" +msgstr "Nema odabranog programa" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "" +msgstr "%s zapis" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Odaberi program za otvaranje %s i ostalih datoteka vrste \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori sve datoteke vrste \"%s\" s: " #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće naći '%s'" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće naći program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće dodati program u programsku podatkovnu bazu: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće dodati program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" -msgstr "" +msgstr "Odaberi program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 @@ -2224,15 +2226,15 @@ msgstr "Otvori pomoću" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" +msgstr "Odaberi program za pregled njegova opisa" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" -msgstr "" +msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Pretraži..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2247,7 +2249,7 @@ msgstr "_Otvori" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s i drugi %s zapis s:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename @@ -2255,59 +2257,59 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s s:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "" +msgstr "_Upamti ovaj program za %s zapise" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori sve %s zapise s:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s i sve \"%s\" zapise s:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "_Upamti ovaj program za \"%s\" datoteke" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori sve \"%s\" datoteke s:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" -msgstr "" +msgstr "Dodaj program" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neki drugi program?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugi program?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na \"%s\" položajima." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugu radnju?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 @@ -2315,70 +2317,70 @@ msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "Zadana radnja ne može otvoriti \"%s\" jer ne može pristupiti datotekama na \"%s\" položajima." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Nema drugih dostupnih programa za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Nema drugih dostupnih radnji za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" +msgstr "Žao mi je, ali ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga." +msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih obzira." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." +msgstr "Došlo je do neispravnosti pri pokretanju programa." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" +msgstr "Odredište ispuštanja podržava jedino mjesne datoteke." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i ispustite ih ponovo." +msgstr "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada iznova ispusti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene." +msgstr "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada iznova ispusti. Ispuštene mjesne datoteke su već otvorene. " #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 msgid "Details: " -msgstr "Detalji: " +msgstr "Pojedinosti: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" -msgstr "" +msgstr "Datotečni postupci" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datotečni postupak djelatan" +msgstr[1] "%'d datotečna postupka djelatna" +msgstr[2] "%'d datotečnih postupaka djelatno" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Priprema" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 @@ -2390,263 +2392,263 @@ msgstr "Pretraži" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Potraga: \"%s\"" +msgstr "Traži \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši %d preslikane stavke" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izbriši '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši %d udvostručene stavke" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavke nazad na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' nazad na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Obnovi %d stavki iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavki nazad u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' nazad u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši poveznice do %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izbriši poveznicu do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja od '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi skupinu '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj %d stavki u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Udvostruči %d stavki u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stvori novu mapu '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavki u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Obnovi '%s' iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Stvori poveznice do %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stvori poveznicu do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi dopuštenja od '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi skupinu '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi preslikavanje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi preslikavanje %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi preslikavanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi udvostručenje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi udvostručenje %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi udvostručenje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi stvaranje %d mape" +msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mape" +msgstr[2] "_Poništi stvaranje %d mapa" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi premještaj u smeće %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi premještaj u smeće %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi premještaj u smeće %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi brisanje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi brisanje %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi brisanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format @@ -2796,7 +2798,7 @@ msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" +msgstr "Gdje smjestiti novootvorene kartice u prozorima preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2807,18 +2809,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "" +msgstr "Caja je gotova kada zadnji prozor bude poništen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će se Caja zatvoriti kada svi prozori budu poništeni. Ovo je zadana postavka. Ukoliko nije tako postavljeno, Caja se može pokrenuti bez ijednog prozora, tako da može služiti kao pozadinski program za nadgledanje samopostavljanja medija, ili za slične zadatke. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Omogućuje klasično ponašanje Cajaa, kada su svi prozori pretraživači." +msgstr "Omogućuje uobičajeno ponašanje Caje, pri čemu su svi prozori preglednici" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2829,38 +2831,38 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Uvijek koristite lokacijski unoz, umjesto trake s putanjom." +msgstr "Uvijek koristi položajni unos umjesto trake s putanjom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, tada će prozori Caja preglednika uvijek koristiti tekstualni unos za lokacijsku traku s alatima, umjesto trake s putanjom." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Treba li zatražiti potvrdu prilikom brisanja datoteka ili pražnjenja smeća" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će tražiti potvrdu kad pokušaš izbrisati datoteke ili isprazniti smeće." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje" +msgstr "Treba li omogućiti trenutačno brisanje" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će imati mogućnost trenutnog brisanja datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristite uz ozprez." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti trenutno brisanje datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristi uz oprez." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama" +msgstr "Kada prikazati pregled napisa u sličicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2885,17 +2887,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" +msgstr "Vrsta klika u uporabi za pokretanje/otvaranje datoteka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika." +msgstr "Moguće vrijednosti su: \"pojedinačno\" za pokretanje datoteka pojedinačnim klikom, ili \"dvostruko\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije" +msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama nakon aktivacije" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -2903,53 +2905,53 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." +msgstr "Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one aktivirane (pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za traženje radnje putem dijaloškog okna i \"display\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" +msgstr "Prikaži paketni ugradnik za nepoznate vrste višestruko primjenjivih dodataka za internetsku poštu (MIME types)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" +msgstr "Treba li korisniku prikazati dijaloški okvir paketnog ugrađivača u slučaju otvaranja nepoznate MIME-vrste, kako bi se potražilo prikladni program za nju." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "" +msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "" +msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti je li poduzeta neka radnja unutar Caje kad je jedan ili drugi pritisnut." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" +msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" +msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" +msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" +msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Kada prikazati umanjene slike" +msgstr "Kada prikazati umanjene slike slikovnih datoteka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2962,18 +2964,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka" +msgstr "Najveća veličina slike za prikaz umanjene sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to može potrajati ili koristiti previše memorije." +msgstr "Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) ne će biti umanjene. Svrha ove postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati ili zauzimati previše memorije." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice" +msgstr "Treba li preslušavati zvukove prilikom prelaska mišem preko sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -2985,27 +2987,27 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom oknu svojstava datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Ako je uključeno, caja če vam omogućiti da uređujete i pregledavate dozvole na datotekama više nalik unix načinu rada, te če vam biti dostupne neka naprednije opcije." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim skrivenijim mogućnostima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima" +msgstr "Prikaži prvo mape u prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazivaati mape prije prikazivanja datoteka pri pregledu sličicama ili popisom." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u sličicama ili popisu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja" +msgstr "Zadani red razvrstavanja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -3023,7 +3025,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima biti će poredane u obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\".Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima bit će poredane u obrnutom poretku. To jest, ako su poredane po nazivu, onda će umjesto poretka datoteka od \"a\" do \"ž\", one biti poredane od \"ž\" do \"a\"; ako su poredane po veličini, umjesto u rastućem nizu, bit će poredane u padajućem nizu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3033,29 +3035,29 @@ msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije tako postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" -msgstr "" +msgstr "Prilagođena pozadina" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina." +msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina mape." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" -msgstr "Uobičajena boja pozadine" +msgstr "Zadana boja pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "" +msgstr "Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina ispravno postavljena." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Uobičajena datoteka pozadine" +msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" @@ -3064,25 +3066,25 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče" +msgstr "Postavljena je prilagođena pozadina bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču." +msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina bočnoga okna." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče" +msgstr "Zadana pozadinska boja bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako je postavljeno side_background_set." +msgstr "Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se jedino ako je ispravno postavljena pozadina bočnog okna." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče" +msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" @@ -3092,7 +3094,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija" +msgstr "Zadani preglednik mapa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -3103,17 +3105,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" -msgstr "Format datuma" +msgstr "Oblik nadnevka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Format datuma datoteka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"." +msgstr "Oblik datotečnih nadnevaka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke" +msgstr "Treba li prikazivati skrivene datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" @@ -3124,7 +3126,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Popis mogućih opisa sličica" +msgstr "Popis mogućih naslova na sličicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -3137,15 +3139,15 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima" +msgstr "Koristi zgusnutiji raspored u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će zadano biti položene zbijenije u novim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Postavi oznake pored sličica" +msgstr "Postavi nazivlje pokraj sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "" @@ -3154,23 +3156,23 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjest #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica" +msgstr "Zadana razina uvećanja sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica." +msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u prikazu sličica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Zadana veličina sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" +msgstr "Zadana veličina sličice za prikaz umanjenih sličica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje elipse napisa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 #, no-c-format @@ -3189,59 +3191,59 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" +msgstr "Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja \"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali (66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Zadana razina uvećanja sažetog prikaza" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u sažetom prikazu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" -msgstr "" +msgstr "Svi stupci su jednake širine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je ova prilagodba postavljena, svi stupci u zbijenom prikazu bit će iste širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa" +msgstr "Zadana razina uvećanja popisa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa." +msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u popisnom prikazu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa." +msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa." +msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." +msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." +msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "" +msgstr "Prikaži samo mape u stablu bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače će prikazivati i mape i datoteke." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" @@ -3253,93 +3255,93 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini" +msgstr "Sličica osobne mape vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti će postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini" +msgstr "Sličica računala vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini" +msgstr "Sličica smeća je vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Prikaži mountane uređaje/particije na desktopu" +msgstr "Prikaži postavljene uređaje na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja vodi do Mountanih uređaja će biti postavljena na desktop." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikona mrežnih servera je vidljiva na radnoj površini." +msgstr "Sličica mrežnih poslužitelja vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Ako je ovo odabrano kao istinito, ikona koja pokazuje na mrežne servere biti će postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Ikona za desktop racunalo" +msgstr "Naziv sličice računala na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu ikonu na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu računala na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini" +msgstr "Naziv sličice osobne mape na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne mape na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini" +msgstr "Naziv sličice smeća na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" -msgstr "" +msgstr "Naziv sličice mrežnih poslužitelja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih poslužitelja na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "" @@ -3347,88 +3349,88 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" +msgstr "Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji, nije postavljena granica za broj prikazanih redaka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Rasporedni niz za upravljački prozor." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "" +msgstr "Niz znakova što sadrži pohranjenu geometriju i niz položaja za upravljačke prozore." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Treba li upravljački prozor biti povećan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Treba li povećanje upravljačkog prozora biti zadano." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" -msgstr "Širina bočne ploče" +msgstr "Širina bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima." +msgstr "Zadana širina bočnoga okna u novim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima" +msgstr "Prikaži pribornu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne trake." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima" +msgstr "Prikaži položajnu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za unos adrese." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima" +msgstr "Prikaži traku stanja u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna traka." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima" +msgstr "Prikaži bočno okno u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni okvir." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" -msgstr "Pogled bočne ploče" +msgstr "Prikaz bočnog okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima." +msgstr "Prikaz bočnoga okna za pokazivanje u novootvorenim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "" +msgstr "Treba li samopostaviti nosače podataka" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija, postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih medija." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" +msgstr "Treba li samostalno otvarati mapu za samopostavljene nosače podataka" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3436,51 +3438,51 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička radnja postavljanja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" +msgstr "Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači podataka umetnuti" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja nikad ne će tražiti odziv ili samopokretati programe kada je medij umetnut." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" u kojih će biti pokrenut odabrani program " #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao pokretanje programa u prilagodbama. Odabrani program za određenu vrstu bit će pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Ne radi ništa\" " #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi ništa\" u prilagodbama. Ne će se pojaviti odzivnik niti će bilo koji odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Otvori mapu\" " #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Otvori mapu\" u prilagodbama. Prozor mape bit će otvoren prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" -msgstr "Pogled sličice" +msgstr "Prikaz sličica" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" @@ -4949,12 +4951,12 @@ msgstr "Održavaj sličice poredane po datumu izmjene u retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" -msgstr "prema _obilježjima" +msgstr "prema _oznakama" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima" +msgstr "Održavaj sličice poredane prema oznakama u nizu" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" @@ -5067,7 +5069,7 @@ msgstr "Prema _datumu promijene" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "By _Emblems" -msgstr "Prema _obilježjima" +msgstr "Prema _oznakama" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" @@ -5104,7 +5106,7 @@ msgstr "Prikaži ovu lokaciju s prikazom ikona." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" -msgstr "" +msgstr "Zbijeni prikaz" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 @@ -5139,7 +5141,7 @@ msgstr "Učitavam..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Prikaz liste" +msgstr "Prikaz popisa" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 #, c-format @@ -5314,7 +5316,7 @@ msgstr "Slobodni prostor:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 msgid "Emblems" -msgstr "Obilježja" +msgstr "Oznake" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917 msgid "_Read" @@ -5730,26 +5732,26 @@ msgstr "Radna površina" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti oznaku s nazivom '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." +msgstr "To je vjerojatno zato jer je oznaka trajna, a ne ona korisnički dodana." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće preimenovati oznaku s nazivom '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" -msgstr "Preimenuj obilježje" +msgstr "Preimenuj oznaku" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:" +msgstr "Unesi novi naziv za prikazanu oznaku:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" @@ -5773,15 +5775,15 @@ msgstr "Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja." +msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao oznake." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna." +msgstr "Izgleda da oznake nisu valjane slike." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje." +msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao oznaka." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 #, c-format @@ -5794,15 +5796,15 @@ msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "Amblem ne može biti dodan." +msgstr "Oznaka ne može biti dodana." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 msgid "Show Emblems" -msgstr "Prikaži embleme" +msgstr "Prikaži oznake" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" -msgstr "Po imenu" +msgstr "Prema nazivu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" @@ -5810,15 +5812,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" -msgstr "Po veličini" +msgstr "Prema veličini" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" -msgstr "Po tipu" +msgstr "Prema vrsti" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" -msgstr "Prema datumu promijene" +msgstr "Prema nadnevku izmjene" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" @@ -5826,7 +5828,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" -msgstr "Prema obilježjima" +msgstr "Prema oznakama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" @@ -5855,12 +5857,12 @@ msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "150%" -msgstr "150 x 150 DPI" +msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 #, no-c-format msgid "200%" -msgstr "Ladica s 2000 listova" +msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 #, no-c-format @@ -5909,15 +5911,15 @@ msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" -msgstr "" +msgstr "1 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" -msgstr "" +msgstr "2 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" -msgstr "" +msgstr "4 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" @@ -6021,7 +6023,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" -msgstr "_Pitaj svaki put" +msgstr "_Upitaj svaki put" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" @@ -6344,7 +6346,7 @@ msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu postavki)." +msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari skup prilagodbi u dijaloškom oknu prilagodbi)." #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." @@ -6774,7 +6776,7 @@ msgstr "Prikaži mjesta" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Pozadine i obilježja" +msgstr "Pozadine i oznake" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 @@ -6798,19 +6800,19 @@ msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Žao mi je, ali oznaka %s nije mogla biti izbrisana." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem." +msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje oznake." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "Odaberi datoteku slike za novi amblem" +msgstr "Odaberi slikovnu datoteku za novu oznaku" #: ../src/caja-property-browser.c:1097 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "Kreiraj novi amblem" +msgstr "Stvori novu oznaku" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1118 @@ -6895,7 +6897,7 @@ msgstr "_Dodaj novu boju..." #: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "_Dodaj novo obilježje" +msgstr "_Dodaj novu oznaku" #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6907,7 +6909,7 @@ msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili" #: ../src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili" +msgstr "Klikni na oznaku za njeno uklanjanje" #: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Patterns:" @@ -6919,7 +6921,7 @@ msgstr "Boje:" #: ../src/caja-property-browser.c:2346 msgid "Emblems:" -msgstr "Obilježja:" +msgstr "Oznake:" #: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "_Remove a Pattern..." @@ -6931,7 +6933,7 @@ msgstr "_Uklonite boju..." #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "_Uklonite obilježje..." +msgstr "_Ukloni oznaku..." #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" @@ -6999,7 +7001,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" -msgstr "Uređivanje" +msgstr "Uredi" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" @@ -7248,13 +7250,13 @@ msgstr "Zatvori ovu mapu" #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Pozadine i obilježja" +msgstr "_Pozadine i oznake" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Prikaži uzorke, boje i obilježja kojima se može prilagoditi izgled" +msgstr "Prikaži uzorke, boje i oznake koje se mogu koristiti za prilagođavanje izgleda" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-12 08:50+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder <rezso@rezso.net>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Hely" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "A fájl helye." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "A_dja meg a cél új nevét" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Különbségek..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” törlése" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format @@ -2387,13 +2387,13 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” helyreállítása ide: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "„%s” visszahelyezése a Kukába" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format @@ -2424,27 +2424,27 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erre mutató link törlése: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” tulajdonosának visszaállítása erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” másolása ide: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” kettőzése itt: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format @@ -2474,22 +2474,22 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Új „%s” fájl létrehozása sablonból " #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Üres fájl létrehozása: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Új mappa létrehozása: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format @@ -2499,12 +2499,12 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "„%s” visszaállítása a Kukából" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format @@ -2514,48 +2514,48 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Link létrehozása erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ele_m másolásának visszavonása" +msgstr[1] "%d ele_m másolásának visszavonása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d fájl _kettőzésének visszavonása" +msgstr[1] "%d fájl _kettőzésének visszavonása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d elem át_helyezésének visszavonása" +msgstr[1] "%d elem át_helyezésének visszavonása" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format @@ -2641,22 +2641,22 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ele_m másolása mégis" +msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d elem _kettőzése mégis" +msgstr[1] "%d elem _kettőzése mégis" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d elem át_helyezése mégis" +msgstr[1] "%d elem át_helyezése mégis" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Az „after-current-tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha az érték „always”, akkor mindig mutatja az előnézetet, még ha a mappa egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi fájlrendszeren található fájlokhoz mutat előnézetet, ha pedig „never”, akkor soha nem fog előnézeti adatok beolvasásával foglalkozni." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték „always”, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig „never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték „always”, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig „never”, akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog használni." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva, hacsak nem jelöl ki más megjelenítőt bizonyos mappához. Lehetséges értékek: „list-view” (listanézet), „icon-view” (ikonnézet) és „compact-view” (tömör nézet)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok, a mappa .hidden fájljában felsoroltak, vagy hullámvonalra (~) végződő nevű biztonsági másolatok." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: „size” (méret), „type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), „date_changed” (változás dátuma), „date_accessed” (hozzáférés dátuma), „owner” (tulajdonos), „group” (csoport), „permissions” (jogosultságok), „octal_permissions” (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és „mime_type” (MIME-típus)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Asztal betűkészlete" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Az _asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -4078,19 +4078,19 @@ msgstr "_Visszavonás" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "Mé_gis" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4704,12 +4704,12 @@ msgstr "ejtett adatok" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Mégse" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Újra" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -5554,35 +5554,35 @@ msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás…" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "A támogatott kiszolgálómódszerek listája nem tölthető be.\nEllenőrizze a gvfs telepítését." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” mappa nem nyitható meg ezen: „%s”." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló nem található itt: „%s”." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Próbálja újra" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizze a felhasználói adatait." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Folytatás" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló részletei" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5611,36 +5611,36 @@ msgstr "_Port:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Megosztás:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Mappa:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói adatok" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Domain név:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Jelszó:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Emlékezzen erre a jelszóra" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr "Módosítás dátuma szerint" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Elérés dátuma szerint" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "Matricák szerint" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Kukába dobás szerint" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "Adathordozó" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Bővítmények" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "Új _lap" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6597,11 +6597,11 @@ msgstr "Feljegyzések megjelenítése" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Eszközök" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgstr "Hálózat" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Hálózat tallózása" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "MATE weboldal" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <translatorky@lavabit.com>, 2013. +# chingis, 2013 +# ballpen, 2013 +# chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-29 09:07+0000\n" -"Last-Translator: chingis <translatorky@lavabit.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-17 17:11+0000\n" +"Last-Translator: ballpen\n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,12 +38,12 @@ msgstr "%s жүргүзүлүүдө" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Тиркеме командалык саптан иш кагаздарды кабыл албайт" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Белгисиз жүргүзүү параметри: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format @@ -51,11 +53,11 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүлбөөчү объект" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Сеанс менеджерине туташтырбоо" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Тыгын" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" -msgstr "" +msgstr "Столдун үстү" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" @@ -131,11 +133,11 @@ msgstr "Күңүрт MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Чекиттер" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" -msgstr "" +msgstr "Булалар" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" @@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "Муз" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" -msgstr "" +msgstr "Манила кагазы" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" -msgstr "" +msgstr "Эңилчек кырка" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" @@ -175,11 +177,11 @@ msgstr "Сандар" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" -msgstr "" +msgstr "Океан тилкелери" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" -msgstr "" +msgstr "Кочкул мрамор" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" @@ -187,15 +189,15 @@ msgstr "Картон" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" -msgstr "" +msgstr "Бодуракай кагаз" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" -msgstr "" +msgstr "Асман кырка" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" -msgstr "" +msgstr "Кардуу кырка" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" @@ -207,11 +209,11 @@ msgstr "Терракота" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" -msgstr "" +msgstr "Тармал ак" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" -msgstr "" +msgstr "Ак кабырга" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Лаал" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" -msgstr "" +msgstr "Ачык көк" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Асман" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" -msgstr "" +msgstr "Дунай" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" @@ -259,11 +261,11 @@ msgstr "Индиго" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Кызгылт көк" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" -msgstr "" +msgstr "Деңиз көбүгү" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Жалбырак" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" -msgstr "" +msgstr "Терең көк-жашыл" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" @@ -283,11 +285,11 @@ msgstr "Баткак" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" -msgstr "" +msgstr "Өрт өчүрүүчү машина" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" -msgstr "" +msgstr "Көрө албастык" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" @@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Лимон" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" -msgstr "" +msgstr "Сагыз" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" @@ -327,11 +329,11 @@ msgstr "Гранит" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Тутулуу" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" -msgstr "" +msgstr "Таш көмүр" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 #: ../src/caja-property-browser.c:1925 msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "Өчүрүү" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Курсор өңүтү" #: ../eel/eel-editable-label.c:365 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." @@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" -msgstr "Баарын белгилөө" +msgstr "Баарын тандоо" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "" #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr " (туура эмес Юникод)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" @@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Эмне кылууну суроо" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" -msgstr "Эчтеке кылбоо" +msgstr "Эч нерсе кылбоо" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 @@ -447,11 +449,11 @@ msgstr "Папканы ачуу" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "%s ачуу" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." -msgstr "" +msgstr "Башка тиркемеден ачуу..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүлө турган тиркемени тандаңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" -msgstr "" +msgstr "Бул аракетти _дайыма аткаруу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -579,20 +581,20 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Select _All" -msgstr "_Баарын белгилөө" +msgstr "_Баарын тандоо" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "" +msgstr "Текст талаасындагы бардык текстти тандоо" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Ө_йдө ташуу" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" -msgstr "" +msgstr "_Ылдый ташуу" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" @@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "Аты" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Файлдын аты жана белгиси." +msgstr "Файлдын аты жана значогу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Өзгөртүү датасы" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "" +msgstr "Файлдын өзгөртүлгөн күнү." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "Кирүү датасы" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "" +msgstr "Файлга кирген күнү." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -664,15 +666,15 @@ msgstr "Укуктар" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "" +msgstr "Файлдын укуктары." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" -msgstr "" +msgstr "Сегиздик укуктар" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "" +msgstr "Файл укуктары сегиздик белгилөөсүндө." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" @@ -680,11 +682,11 @@ msgstr "MIME-түр" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдын MIME-түрү." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" -msgstr "" +msgstr "SELinux контексти" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." @@ -705,11 +707,11 @@ msgstr "Өчүрүлгөн күнү" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Файлдын себетке ташылган күнү." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Асыл нуска жайгашкан жери" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" @@ -725,12 +727,12 @@ msgstr "Түшүрүү" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" -msgstr "" +msgstr "иш столунда" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "" +msgstr "«%s» томун себетке ташый албайсыз." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:134 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "" +msgstr "%s үй папкасы" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" @@ -771,7 +773,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "_Фон кылып орнотуу" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 msgid "Cancel" @@ -779,11 +781,11 @@ msgstr "Жокко чыгаруу" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "" +msgstr "_Бардык папкаларга фон түрүндө орнотуу" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "" +msgstr "_Бул папкага фон түрүндө орнотуу" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 @@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "Эмблеманы орнотуу мүмкүн эмес." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." @@ -813,7 +815,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "" +msgstr "Башка эмблема атын тандаңыз." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 @@ -827,7 +829,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "«%s» папкасын бириктиресизби?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" @@ -852,12 +854,12 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Алмаштырганда папкадагы бардык файлдар өчүрүлөт." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "«%s» папкасын алмаштырасызбы?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format @@ -867,16 +869,16 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "«%s» файлын алмаштырасызбы?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "Алмаштырганда мазмуну кайтадан жаздырылат." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Окшош аттуу эски файлы ушу кезде «%s» дарегинде бар." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format @@ -909,11 +911,11 @@ msgstr "Түрү:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Соңку өзгөртүлүшү:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Алмаштыруучу файл" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" @@ -922,7 +924,7 @@ msgstr "Бириктирүү" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "Дайындоонун жаңы атын _тандоо" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "Айырмалар..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Бул аракетти бардык файлдарга колдонуу" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Алмаштыруу" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Файл жаңжалы" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "_Баарын бириктирүү" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "_Баары бир көчүрүү" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format @@ -1076,34 +1078,34 @@ msgstr " (башка көчүрмө)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 msgid "th copy)" -msgstr "" +msgstr " көчүрмө)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "st copy)" -msgstr "" +msgstr "чи көчүрмө)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" -msgstr "" +msgstr "чи көчүрмө)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" -msgstr "" +msgstr "чү көчүрмө)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (көчүрмө)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (башка көчүрмө)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1169,15 +1171,15 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Эгер элементти өчүрсөңүз, ал таптакырга жоголот." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Бардык элементтерди себеттен өчүрөсүзбү?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Себеттеги бардык элементтер таптакырга өчүрүлөт." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 @@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "_Себетти тазалоо" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "«%B» файлын таптакырга өчүргүңүз келеби?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format @@ -1205,7 +1207,7 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" -msgstr "" +msgstr "Файлдар өчүрүлүүдө" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time @@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr[0] "%T калды" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." -msgstr "" +msgstr "Өчүрүп жатканда ката чыкты." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" @@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" +msgstr "%B папкасын өчүрүү мүмкүн эмес." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Файлдар себетке ташылууда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format @@ -1282,11 +1284,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "Файлдар себетке ташылууда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "" +msgstr "Файлдар өчүрүлүүдө" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" +msgstr "Үзүү алдында себетти тазалаңыз келеби?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" @@ -1344,17 +1346,17 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 msgid "Error while copying." -msgstr "" +msgstr "Көчүрүү учурунда ката чыкты." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." -msgstr "" +msgstr "Ташуу учурунда ката чыкты." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "Себетке файлдарды ташуу учурунда ката чыкты." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" @@ -1387,7 +1389,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Дайындоо папкасына кирүү үчүн укуктарыңыз жок." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "There was an error getting information about the destination." @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Дайындоо папка эмес." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "«%B» дубликатталууда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" @@ -1453,14 +1455,14 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файл дубликатталууда" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "" +msgstr "%S / %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like @@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%S / %S — %T калды (%S/с)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "" +msgstr "Дайындоо папкасы булак папкасынын ичинде." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 @@ -1615,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 msgid "Setting permissions" -msgstr "" +msgstr "Укуктар орнотулууда" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 @@ -1670,15 +1672,15 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "Бул файлды чыгаруу мүмкүн эмес" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "Бул файлды жүргүзүү мүмкүн эмес" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "Бул файлды токтотуу мүмкүн эмес" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format @@ -1698,12 +1700,12 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "desktop белгисинин атын өзгөртүү мүмкүн эмес" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "desktop файлынын атын өзгөртүү мүмкүн эмес" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1722,28 +1724,28 @@ msgstr "" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "бүгүн 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 #: ../src/caja-file-management-properties.c:511 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "бүгүн %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "бүгүн 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "бүгүн %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "бүгүн, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "бүгүн, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 msgid "today" @@ -1839,12 +1841,12 @@ msgstr "00.00.00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" +msgstr "%y.%m.%d" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" +msgstr "Укуктарды орнотууга тыюу салынган" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 #, c-format @@ -1912,7 +1914,7 @@ msgstr "белгисиз түр" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" -msgstr "" +msgstr "белгисиз MIME-түрү" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. @@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "шилтеме" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 msgid "link (broken)" -msgstr "" +msgstr "шилтеме (бузук)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 msgid "The selection rectangle" @@ -1941,7 +1943,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "" +msgstr "«%s» шилтемеси бузук." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format @@ -1966,7 +1968,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Ө_чүрүү" +msgstr "Себетке _ташуу" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format @@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr "_Жүргүзүү" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "" +msgstr "Бардык файлдарын ачкыңыз келеби?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format @@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "Белгисиз түрүндөгү файл" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format @@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "" +msgstr "Баары бир _жүргүзүү" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" @@ -2080,13 +2082,13 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "«%s» ачылууда." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d элемент ачылууда." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 @@ -2101,24 +2103,24 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" -msgstr "Белги" +msgstr "Значок" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "" +msgstr "Тиркемени өчүрүү оңунан чыккан жок" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" -msgstr "" +msgstr "Тиркемелер тандалган жок" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "" +msgstr "%s иш кагазы" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 @@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" -msgstr "" +msgstr "Тиркемени жүргүзүү мүмкүн эмес" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format @@ -2146,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" -msgstr "" +msgstr "Тиркемени табуу мүмкүн эмес" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format @@ -2155,7 +2157,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" -msgstr "" +msgstr "Тиркемени кошуу оңунан чыккан жок" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" @@ -2172,11 +2174,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" -msgstr "" +msgstr "Өз командамды _колдонуу" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Көрүү..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "%s программасын төмөнкү менен ачуу:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format @@ -2309,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" -msgstr "" +msgstr "Файл иш-аракеттери" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format @@ -2320,7 +2322,7 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Даярдалууда" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 @@ -2332,7 +2334,7 @@ msgstr "Издөө" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "«%s» издөө" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format @@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» өчүрүү" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format @@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "%d элементти себеттен кайтаруу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format @@ -2456,12 +2458,12 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» бош файлын жаратуу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Жаңы «%s» папкасын жаратуу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format @@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" +msgstr "Панелдин ордуна, дайыма дарек сабын колдонуу" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -2895,7 +2897,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас сорттоо тартиби" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -2917,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "" +msgstr "Caja колдонуучунун үй папкасын иш столу катарында колдонот" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -2935,7 +2937,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас фон түсү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" @@ -2945,7 +2947,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас фондун файл аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" @@ -2962,7 +2964,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "" +msgstr "Каптал панелдин жарыяланбас фон түсү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" @@ -2972,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Каптал панелдин фон файлынын жарыяланбас аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" @@ -2982,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас папка көрсөткүчү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас значок масштабы" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." @@ -3083,15 +3085,15 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Тыгыз көрүнүшүнүн жарыяланбас масштаб деңгээли" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Тыгыз көрүнүшү менен колдонулган жарыяланбас масштаб деңгээли" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" -msgstr "" +msgstr "Бардык тилкелердин туурасы бирдей" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" @@ -3101,7 +3103,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас тизме масштабы" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." @@ -3117,7 +3119,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "" +msgstr "Тизме көрүнүшүндөгү жарыяланбас тилке тартиби" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." @@ -3125,7 +3127,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "" +msgstr "Бак каптал панелинде папкаларды гана көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -3135,7 +3137,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" -msgstr "Иш столунун шрифти" +msgstr "Иш столунун ариби" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." @@ -3143,7 +3145,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Үй папкасынын значогун иш столунан көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -3153,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "«Компьютер» значогун иш столунан көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" @@ -3163,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Себет значогу иш столунда көрүнүп турат" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" @@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "" +msgstr "Иш столундагы «Компьютер» значогунун аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "" +msgstr "Иш столундагы «Үй папкасы» значогунун аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -3213,7 +3215,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "" +msgstr "Иш столундагы себеттин значок аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -3223,7 +3225,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" -msgstr "" +msgstr "Тармак серверлеринин значок аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңы терезелерден аспап панелин көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." @@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңы терезелерден дарек сабын көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" @@ -3284,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңы терезелерден абал панелин көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." @@ -3292,7 +3294,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңы терезелерден каптал панелин көрсөтүү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." @@ -3300,7 +3302,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" -msgstr "" +msgstr "Каптал панель көрүнүшү" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." @@ -3374,11 +3376,11 @@ msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "" +msgstr "Автожүргүзүү суроосу" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" -msgstr "" +msgstr "Файл серепчиси" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -3396,7 +3398,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды башкаруу" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3410,7 +3412,7 @@ msgstr "Үй папкасы" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 #: ../src/caja-window-menus.c:902 msgid "Open your personal folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке папкаңызды ачуу" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" @@ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr "_Жүргүзүү кнопкасын жаратуу..." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 msgid "Create a new launcher" -msgstr "" +msgstr "Жаңы жүргүзүү кнопкасын жаратуу" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 @@ -3462,7 +3464,7 @@ msgstr "Себетти тазалоо" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "" +msgstr "Себеттеги бардык объекттерди өчүрүү" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." @@ -3512,7 +3514,7 @@ msgstr "Издөө _аты:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "_Папка:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 msgid "Select Folder to Save Search In" @@ -3522,13 +3524,13 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "" +msgstr "«%s» тандалды" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d папка тандалды" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format @@ -3548,14 +3550,14 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d объект тандалды" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d башка объект тандалды" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -3677,7 +3679,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "" +msgstr "«Коюу» командасын тандасаңыз «%s» объектиси ташылат" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 @@ -3719,14 +3721,14 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "" +msgstr "«%s» серверине туташуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "_Connect" -msgstr "" +msgstr "_Туташуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Link _name:" @@ -3735,16 +3737,16 @@ msgstr "Шилтеме _аты:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Create _Document" -msgstr "_Документти жаратуу" +msgstr "_Иш кагазын жаратуу" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "Open Wit_h" -msgstr "" +msgstr "Про_граммадан ачуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "" +msgstr "Тандалган объектти ачуу үчүн программаны тандоо" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3792,7 +3794,7 @@ msgstr "Бул папканын ичинен жаңы бош файлды жар #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "" +msgstr "Тандалган объектти бул терезеден ачуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3963,7 +3965,7 @@ msgstr[0] "Шилтемени _жаратуу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Ар бир белгиленген объектке символдук шилтемени жаратуу" +msgstr "Ар бир тандалган объектке символдук шилтемени жаратуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3974,13 +3976,13 @@ msgstr "_Атын өзгөртүү..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Rename selected item" -msgstr "Белгиленген объекттин атын өзгөртүү" +msgstr "Тандалган объекттин атын өзгөртүү" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Ар бир белгиленген объектти себетке ташуу" +msgstr "Ар бир тандалган объектти себетке ташуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3989,19 +3991,19 @@ msgstr "Ар бир белгиленген объектти себетке та� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Ө_чүрүү" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Ар бир белгиленген объектти себетке ташуусуз өчүрүү" +msgstr "Ар бир тандалган объектти себетке ташыбай өчүрүү" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Калыбына келтирүү" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4013,13 +4015,13 @@ msgstr "_Жокко чыгаруу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Акыркы аракетти жокко чыгаруу" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Кайтаруу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 @@ -4047,7 +4049,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Connect To This Server" -msgstr "" +msgstr "Бул серверге туташуу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 @@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "_Mount" -msgstr "" +msgstr "_Кошуу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 @@ -4076,7 +4078,7 @@ msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Белгиленген томду чыгаруу" +msgstr "Тандалган томду чыгаруу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4090,7 +4092,7 @@ msgstr "_Форматтоо" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Format the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Тандалган томду форматтоо" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4111,7 +4113,7 @@ msgstr "_Жүргүзүү" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Start the selected volume" -msgstr "Белгиленген томду жүргүзүү" +msgstr "Тандалган томду жүргүзүү" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4130,7 +4132,7 @@ msgstr "_Токтотуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Белгиленген томду токтотуу" +msgstr "Тандалган томду токтотуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4139,7 +4141,7 @@ msgstr "Белгиленген томду токтотуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 msgid "_Detect Media" -msgstr "" +msgstr "Көтөргүчтү _аныктоо" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 @@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "" +msgstr "Издөөгө ат коюп с_актоо..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 @@ -4214,12 +4216,12 @@ msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "" +msgstr "БУл папканы жаңы салмадан ачуу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "" +msgstr "Бул папканы папка терезесинен ачуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4245,12 +4247,12 @@ msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Бул папканы себетке ташуу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Себетке ташыбай бул папканы өчүрүү" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 @@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Тандалган приводго туташуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 @@ -4543,7 +4545,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Ачык папканы себетке ташуу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format @@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10198 msgid "Make a _Link" -msgstr "" +msgstr "-Шилтемени жасоо" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 msgid "_Download" @@ -4633,7 +4635,7 @@ msgstr "Жокко чыгаруу" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Кайтаруу" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -4671,7 +4673,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "" +msgstr "Папка мазмунун көрсөтүү оңунан чыккан жок." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format @@ -4724,7 +4726,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Топту өзгөртүү оңунан чыккан жок." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format @@ -4755,11 +4757,11 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" -msgstr "Белгилер түрүндө көрүү" +msgstr "Значок көрүнүшү" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" -msgstr "" +msgstr "_аты боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 @@ -4768,7 +4770,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" -msgstr "" +msgstr "ө_лчөмү боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 @@ -4777,7 +4779,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" -msgstr "" +msgstr "_түрү боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 @@ -4786,7 +4788,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" -msgstr "" +msgstr "өзгөртүлгөн _күнү боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 @@ -4795,7 +4797,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" -msgstr "" +msgstr "_эмблемалар боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 @@ -4818,13 +4820,13 @@ msgstr "Иш столун аты боюнча _тизүү" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "" +msgstr "Объекттерди ти_зүү" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." -msgstr "Белгинин өлчөмүн өзгөртүү..." +msgstr "Значок өлчөмүн өзгөртүү..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 @@ -4897,23 +4899,23 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By _Name" -msgstr "" +msgstr "_Аты боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "By _Size" -msgstr "" +msgstr "Ө_лчөмү боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "By _Type" -msgstr "" +msgstr "_Түрү боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 msgid "By Modification _Date" -msgstr "" +msgstr "Өзгөртүлгөн _күнү боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "By _Emblems" -msgstr "" +msgstr "_Эмблемалар боюнча" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" @@ -4921,7 +4923,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Белгинин баштапкы ө_лчөмүн кайтаруу" +msgstr "Значоктун баштапкы ө_лчөмүн кайтаруу" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2386 #, c-format @@ -4931,7 +4933,7 @@ msgstr "" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "_Icons" -msgstr "_Белгилер" +msgstr "_Значоктор" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "The icon view encountered an error." @@ -4967,7 +4969,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "" +msgstr "Бул жайгашкан жерин тыгыз көрүнүшүндө көрсөтүү." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 @@ -4977,7 +4979,7 @@ msgstr "(Бош)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209 msgid "Loading..." -msgstr "Жүктөө..." +msgstr "Жүктөлүүдө..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -4985,7 +4987,7 @@ msgstr "Жүктөө..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Тизме түрүндө көрүү" +msgstr "Тизме көрүнүшү" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 #, c-format @@ -5062,7 +5064,7 @@ msgstr "Касиеттери" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s элементинин касиеттери" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 #, c-format @@ -5080,7 +5082,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "nothing" -msgstr "эчтеке" +msgstr "эч нерсе" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 msgid "unreadable" @@ -5090,7 +5092,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d объект, бардыгы %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "(some contents unreadable)" @@ -5114,7 +5116,7 @@ msgstr "" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "бош" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Total capacity:" @@ -5147,7 +5149,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3395 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "Өзгөртүлгөнү:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3404 msgid "Free space:" @@ -5168,7 +5170,7 @@ msgstr "_Жазуу" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 msgid "E_xecute" -msgstr "" +msgstr "А_ткаруу" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) @@ -5201,15 +5203,15 @@ msgstr "кирүү" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Кирүүсү:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Folder access:" -msgstr "" +msgstr "Папкага кирүүсү:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "File access:" -msgstr "" +msgstr "Файлга кирүүсү:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. @@ -5223,15 +5225,15 @@ msgstr "Жок" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "List files only" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды тизмелөө гана" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 msgid "Access files" -msgstr "" +msgstr "Файлдарга кирүү" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 msgid "Create and delete files" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды жаратуу жана өчүрүү" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "Read-only" @@ -5281,7 +5283,7 @@ msgstr "Тобу:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Башкалар" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4536 msgid "Execute:" @@ -5313,7 +5315,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4906 msgid "SELinux context:" -msgstr "" +msgstr "SELinux контексти:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 msgid "Last changed:" @@ -5330,7 +5332,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4938 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Белгиленген файлдын кирүү укуктарын аныктоо оңунан чыккан жок." +msgstr "Тандалган файлдын кирүү укуктарын аныктоо оңунан чыккан жок." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5500 msgid "Creating Properties window." @@ -5338,7 +5340,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5798 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "" +msgstr "Башка значокту тандоо" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 msgid "File System" @@ -5460,11 +5462,11 @@ msgstr "Жалпы элдик FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (автордоштуруусу менен)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows ОС ресурсу" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5472,7 +5474,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Коопсуз WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." @@ -5500,7 +5502,7 @@ msgstr "Кайта аракет кылып көрүңүз" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Колдонуучу маалыматтарыңызды текшериңиз." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" @@ -5514,7 +5516,7 @@ msgstr "Т_уташуу" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "Серверге туташуу" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" @@ -5644,35 +5646,35 @@ msgstr "Эмблемаларды көрсөтүү" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" -msgstr "" +msgstr "Аты боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Жолу боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" -msgstr "" +msgstr "Өлчөмү боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" -msgstr "" +msgstr "Түрү боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Өзгөртүү датасы боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Кирүү датасы боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" -msgstr "" +msgstr "Эмблемалар боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Себетке ташуу датасы боюнча" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -5715,7 +5717,7 @@ msgstr "Дайыма" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "Жердик файлдар гана" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Never" @@ -5763,11 +5765,11 @@ msgstr "4 ГБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды башкаруу ырастоолору" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Жарыяланбас көрүнүш</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgstr "Элементтерди _тизүү:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "" +msgstr "_Папкаларды файлдардын алдына жайлаштыруу" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" @@ -5791,7 +5793,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Баштапкы _масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" @@ -5807,7 +5809,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "" +msgstr "_Баштапкы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5819,7 +5821,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "" +msgstr "_Баштапкы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" @@ -5827,7 +5829,7 @@ msgstr "<b>Бак түрүндө көрүү</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "" +msgstr "Папкаларды _гана көрсөтүү" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" @@ -5835,7 +5837,7 @@ msgstr "Көрүнүш" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Кылык</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" @@ -5847,11 +5849,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "" +msgstr "Ар бир _папканы өз терезесинен ачуу" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Аткарылуучу текст файлдары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" @@ -5879,7 +5881,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Кылык" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "<b>Icon Captions</b>" @@ -5913,7 +5915,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" -msgstr "" +msgstr "Тизме тилкелери" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>Text Files</b>" @@ -5921,11 +5923,11 @@ msgstr "<b>Текст файлдары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "" +msgstr "Значоктордон те_кстти көрсөтүү:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Башка көрсөтүлүүчү файлдар</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" @@ -5941,7 +5943,7 @@ msgstr "<b>Үн файлдары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "" +msgstr "Ү_н файлдарын угуу:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" @@ -5953,7 +5955,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Үлгүлөр" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -5970,23 +5972,23 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" -msgstr "" +msgstr "_DVD видеосу:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" -msgstr "" +msgstr "_Музыка ойноткучу:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" -msgstr "" +msgstr "_Фотосүрөттөр:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" -msgstr "" +msgstr "_Программалар:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Башка көтөргүчтөр</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "Less common media formats can be configured here" @@ -6010,7 +6012,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Көтөргүчтөр" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" @@ -6026,11 +6028,11 @@ msgstr "Тарыхын көрсөтүү" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" -msgstr "" +msgstr "Камера маркасы" #: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" -msgstr "" +msgstr "Камера модели" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/caja-image-properties-page.c:286 @@ -6043,7 +6045,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" -msgstr "" +msgstr "Экспозиция убагы" #: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" @@ -6071,7 +6073,7 @@ msgstr "Фокус аралыгы" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Программа жабдыгы" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" @@ -6111,7 +6113,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:665 msgid "loading..." -msgstr "жүктөө..." +msgstr "жүктөлүүдө..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:719 msgid "Image" @@ -6119,11 +6121,11 @@ msgstr "Сүрөт" #: ../src/caja-information-panel.c:165 msgid "Information" -msgstr "Маалыматтар" +msgstr "Маалымат" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" -msgstr "Маалыматтарды көрсөтүү" +msgstr "Маалыматын көрсөтүү" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 @@ -6184,7 +6186,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." -msgstr "" +msgstr "серепчи терезесин ачуу." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." @@ -6229,7 +6231,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "«%s» дареги жок." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 msgid "The history location doesn't exist." @@ -6238,7 +6240,7 @@ msgstr "Тарых дареги жок." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Go" -msgstr "Ө_түш" +msgstr "Ө_түү" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 @@ -6257,7 +6259,7 @@ msgstr "Жаңы _терезе" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги даректин башка Caja терезесин ачуу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 @@ -6266,12 +6268,12 @@ msgstr "Жаңы _салма" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги даректин башка салмасын ачуу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "" +msgstr "Папка _терезесин ачуу" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" @@ -6346,7 +6348,7 @@ msgstr "_Мурунку салма" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +msgstr "Мурунку салманы активдештирүү" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" @@ -6354,7 +6356,7 @@ msgstr "_Кийинки салма" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" -msgstr "" +msgstr "Кийинки салманы активдештирүү" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 @@ -6437,7 +6439,7 @@ msgstr "Файлдарды _издөө..." #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Аты боюнча документтерди жана папкаларды издөө" +msgstr "Аты боюнча иш кагаздарды жана папкаларды издөө" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 @@ -6487,7 +6489,7 @@ msgstr "_Издөө" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Кнопка жана текст дарек сабынын арасынан которуу" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" @@ -6516,7 +6518,7 @@ msgstr "Белгилерди көрсөтүү" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "Түзмөктөр" +msgstr "Түзүлүштөр" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" @@ -6562,11 +6564,11 @@ msgstr "_Күйгүзүү" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 msgid "_Connect Drive" -msgstr "" +msgstr "Приводду _туташтыруу" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" +msgstr "Приводду _өчүрүү" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 msgid "_Start Multi-disk Device" @@ -6605,7 +6607,7 @@ msgstr "Орундар" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 msgid "Show Places" -msgstr "" +msgstr "Орундарды көрсөтүү" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 @@ -6665,11 +6667,11 @@ msgstr "Жаңы түстү жаратуу:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1182 msgid "Color _name:" -msgstr "" +msgstr "Түс _аты:" #: ../src/caja-property-browser.c:1198 msgid "Color _value:" -msgstr "" +msgstr "Түс _мааниси:" #: ../src/caja-property-browser.c:1234 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." @@ -6690,7 +6692,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "Түстү орнотуу оңунан чыккан жок." #: ../src/caja-property-browser.c:1376 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." @@ -6702,7 +6704,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1466 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "" +msgstr "Кошуу үчүн түстү тандоо" #: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530 #, c-format @@ -6711,7 +6713,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 msgid "The file is not an image." -msgstr "" +msgstr "Бул файл сүрөт эмес." #: ../src/caja-property-browser.c:2269 msgid "Select a Category:" @@ -6779,7 +6781,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:375 msgid "Documents" -msgstr "Документтер" +msgstr "Иш кагаздар" #: ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "Music" @@ -6892,11 +6894,11 @@ msgstr "_Даректи ачуу..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:955 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "" +msgstr "А_та-энелик папкаларын жабуу" #: ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "" +msgstr "Бул папканын ата-энеликтерин жабуу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:960 @@ -6913,11 +6915,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "Белгиленген объекттерди кайтаруу" +msgstr "Тандалган объекттерди кайтаруу" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" +msgstr "Тандалган элементтерди баштапкы өңүттөрүнө кайтаруу" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" @@ -6939,11 +6941,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 msgid "Content View" -msgstr "" +msgstr "Мазмунун көрүү" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 msgid "View of the current folder" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги папканы ачуу" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -6977,7 +6979,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 msgid "Access was denied." -msgstr "" +msgstr "Кирүүгө тыюу салынган." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -7094,20 +7096,20 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Параметрлер" +msgstr "_Ырастоолор" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Caja параметрлерин оңдоо" +msgstr "Caja ырастоолорун оңдоо" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Open _Parent" -msgstr "" +msgstr "_Ата-энелик папканы ачуу" #: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "Open the parent folder" -msgstr "" +msgstr "Ата-энелик папкасын ачуу" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 @@ -7134,7 +7136,7 @@ msgstr "_Мазмун" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "Display Caja help" -msgstr "" +msgstr "Caja жардамын көрсөтүү" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7192,7 +7194,7 @@ msgstr "_Серверге туташуу..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "" +msgstr "Алыскы компьютерге же жалпы дискке туташуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7220,7 +7222,7 @@ msgstr "_Шаблондор" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:917 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке шаблондор папкаңызды ачуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7231,7 +7233,7 @@ msgstr "_Себет" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке себет папкаңызды ачуу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7254,31 +7256,31 @@ msgstr "Ү_йгө" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар үндүү CD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар үндүү DVD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар видео DVD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар видео CD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар видео Super Video CD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар видео Photo CD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "Бул файлдар видео Picture CD-дискинде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." @@ -7290,7 +7292,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." -msgstr "" +msgstr "Көтөргүч программа жабдыгын камтыйт." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 @@ -7308,7 +7310,7 @@ msgstr "Масштабды кичирейтүү" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас масштабы" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 21:57+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -696,23 +697,23 @@ msgstr "Vieta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Faila atrašanās vieta." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "Izmests misksatē" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Datums, kad fails tika ievietots miskastē" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta, pirms fails tika ievietots miskastē" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 @@ -826,70 +827,70 @@ msgstr "Piedodiet, neizdevās saglabāt pašrocīgās emblēmas nosaukumu." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Apvienot mapes \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgstr "Apvienošana jautās pārrakstīšanas apstiprinājumu katram failam, kurš konfliktēs ar failiem mapē, kurā faili tiek kopēti." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Vēl viena mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Aizvietojot to tiks noņemti visi faili mapē." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Aizvietot mapi \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš '%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Aizvietot failu \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "Aizvietojot tā saturs tika pārrakstīts." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Vecāks fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jaunāks fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Cits fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē iekš \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "Sākotnējais fails" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 @@ -908,30 +909,30 @@ msgstr "Tips:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Pēdējo reizi pārveidots:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Aizvietot ar" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Apvienot" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu mērķim" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Atšķirības..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Pielietot šo darbību visiem failiem" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -940,15 +941,15 @@ msgstr "Izlai_st" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Pār_dēvēt" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Aizvietot" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Failu konflikts" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" @@ -1182,11 +1183,11 @@ msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Iztukšot visus vienums no miskastes?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Visi vienumi miskastē tiks neatgriezeniski dzēsti." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 @@ -2320,13 +2321,13 @@ msgstr "Ar noklusēto darbību nevar atvērt \"%s\", jo ar to nevar piekļūt fa msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Nav neviena cita lietotne pieejama, lai skatītu šo failu. Ja jūs kopēsiet failu uz datora, varbūt jums izdosies to atvērt." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Neviena cita darbība nav pieejama, lai skatītu šo failu. Ja jūs kopēsiet šo failu uz sava datora, varbūt jums izdosies atvērt to." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2394,404 +2395,404 @@ msgstr "Meklēt \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Dzēst %d kopētos vienumus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dzēst \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Dzēst %d dublētos vienumus" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot \"%s\" atpakaļ uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pārdēvēt \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot %d vienumus no miskastes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot \"%s\" atpakaļ uz miskasti" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Dzēst saites uz %d vienumiem" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dzēst saiti uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas vienumiem, kuri iekļauti iekš \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot \"%s\" sākotnējās atļaujas" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot grupu no \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot īpašnieku no \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopēt %d vienumus uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopēt \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dublēt no %d viemumus iekš \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dublēt \"%s\" iekš \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot %d vienumus uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Izveidot jaunu failu \"%s\" no veidnes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izveidot jaunu tukšu failu \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izveidot jaunu mapi \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot %d vienumus uz miskasti" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot \"%s\" uz miskasti" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot \"%s\" no miskastes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Izveidot saites uz %d vienumiem" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izveidot saiti uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Uzstādīt atļaujas vienumiem, kas iekļauti iekš \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Uzstādīt atļaujas uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Uzstādīt grupu no \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Uzstādīt īpašnieku no \"%s\" uz \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu kopijas" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma kopiju" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopijas" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu dublējumu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma dublējumu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublējumu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu pārdēvēšanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma pārdēvēšanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārdēvēšanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Atsaukt tukša faila izveidošanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Atsaukt faila izveidi no veidnes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d mapju izveidošanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d mapes izveidošanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d mapju izveidošanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu uz miskasti" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu uz miskasti" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu uz miskasti" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu atjaunošanu no miskastes" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma atjaunošanu no miskastes" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu atjaunošanu no miskastes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma saišu izveidošanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma saišu izveidošanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienuma saišu izveidošanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu dzēšanu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma dzēšanu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dzēšanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu rekursīvās atļauju izmaiņas" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma rekursīvās atļauju izmaiņas" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu rekursīvās atļauju izmaiņas" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu atļauju izmaiņas" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma atļauju izmaiņas" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu atļauju izmaiņas" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu grupas maiņu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma grupas maiņu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu grupas maiņu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atsaukt %d vienumu īpašnieka maiņu" +msgstr[1] "_Atsaukt %d vienuma īpašnieka maiņu" +msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu īpašnieka maiņu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu kopēšanai" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma kopēšanai" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu kopēšanai" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu dublēšanai" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma dublēšanai" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu dublēšanai" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu pārvietošanai" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma pārvietošanai" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu pārvietošanai" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu pārdēvēšanu" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma pārdēvēšanu" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu pārdēvēšanu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Atcelt atsaukšanu tukša faila izveidei" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Atcelt atsaukšanu faila izveidei no veidnes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d mapju izveidei" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d mapes izveidei" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d mapju izveidei" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu pārvietošanai uz miskasti" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma pārvietošanai uz miskasti" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu pārvietošanai uz miskasti" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu atjaunošanai no miskastes" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma atjaunošanai no miskastes" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu atjaunošanai no miskastes" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu saišu izveidei" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma saišu izveidei" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu saišu izveidei" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu dzēšanai" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma dzēšanai" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu dzēšanai" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu rekursīvai atļauju maiņai" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma rekursīvai atļauju maiņai" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu rekursīvai atļauju maiņai" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu atļauju maiņai" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma atļauju maiņai" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu atļauju maiņai" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu grupas maiņu" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma grupas maiņu" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu grupas maiņu" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu īpašnieka maiņu" +msgstr[1] "_Atcelt atsaukšanu %d vienuma īpašnieka maiņu" +msgstr[2] "_Atcelt atsaukšanu %d vienumu īpašnieka maiņu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2802,7 +2803,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Ja iestatīts uz \"after_current_tab\", jaunas cilnes tiks ievietotas pēc pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz \"end\", jaunas cilnes tiks pievienotas cilņu saraksta beigās." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2824,7 +2825,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Ja iestatīts uz \"true\", patiess, visi Caja logi būs pārlūka logi. Šādi Nautilus uzvedās pirms 2.6 versijas, un dažiem lietotājiem šāda uzvedība patīk labāk." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2868,7 +2869,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Ātruma taupīšana rādot teksta faila priekšskatījumu iekš ikonas. Ja iestatīts uz \"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja iestatīts uz \"never\", nerāda nekad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2880,7 +2881,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Ātruma taupīšana rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz \"always\", tad rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz \"never\", nerāda nekad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2957,7 +2958,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz \"always\", tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad rāda tikai vietējiem failiem. Ja iestatīts uz \"never\", nerāda nekad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2980,7 +2981,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Ātruma taupīšana priekšatskaņojot skaņas failus braucot tiem pāri ar peli. Ja iestatīts uz \"always\", tad vienmēr atskaņos failu, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz \"local_only\", tad atskaņos tikai vietējos failus. Ja iestatīts uz \"never\", neatskaņo nekad." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "Noklusētā kārtošanas secība" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Noklusētā kārtošanas secība ikonu skatā. Iespējamās vērtības ir \"name\" - vārds, \"size\" - izmērs, \"type\" - tips, \"mtime\" - satura tips un \"emblems\" - emblēmas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3059,7 +3060,7 @@ msgstr "Noklusētā fona faila nosaukums" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Noklusētā mapes fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, ja background_set ir patiess." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3087,7 +3088,7 @@ msgstr "Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Noklusētā sānu rūts fona faila nosaukums. Tiek lietots tikai, ja side_pane_background_set ir patiess." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3098,7 +3099,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir \"list_view\", \"icon_view\" un \"compact_view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3119,7 +3120,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Ja iestatīts uz \"true\", patiess, paslēptie faili tiek rādīti faila pārvaldniekā. Paslēptie faili vai nu sākas ar punktu nosaukumā vai arī ir uzskaitīti mapes .hidden failā vai ir rezerves faili kas beidzas ar tildi (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3132,7 +3133,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Parakstu saraksts zem ikonas iekš ikonu saraksta un darbvirsmas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no palielinājuma līmeņa. Iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" un\"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr "Darbvirsmas fonts" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas ikonu fonts." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3350,21 +3351,21 @@ msgstr "Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu failu nosaukumus vajadz� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "" +msgstr "Virkne satur saglabāto navigācijas loga ģeometriju un kordinātes." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Vai navigācijas logam vajadzētu būt maksimizētam." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Vai navigācijas logam jābūt maksimizētam pēc noklusējuma." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" @@ -3613,7 +3614,7 @@ msgstr "Šabl_ons:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "Piemēri:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 msgid "Save Search as" @@ -3693,7 +3694,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Brīvā vieta: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format @@ -3708,7 +3709,7 @@ msgstr "%s, brīva vieta: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. @@ -3739,13 +3740,13 @@ msgstr "%s%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "Atvērt ar %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, c-format @@ -3982,7 +3983,7 @@ msgstr "Izvēlieties citu lietotni, ar kuru atvērt izvēlēto vienību" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "_Atvērt ar citu lietotni..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4036,12 +4037,12 @@ msgstr "Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti ar 'Izgriezt' vai #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "_Kopēt uz" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "Pārviet_ot uz" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 @@ -4144,19 +4145,19 @@ msgstr "_Atsaukt" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Pāratsaukt" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Atcelt atsaukto darbību" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4693,7 +4694,7 @@ msgstr "Pārvietot atvērto mapi uz miskasti" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_Atvērt ar %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format @@ -4781,12 +4782,12 @@ msgstr "nomesti dati" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Atsaukt" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Pāratsaukt" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -4957,16 +4958,16 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "pēc atk_ritnes laika" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" +msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" +msgstr "_Organizēt darbvirsmas pēc nosaukuma" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 @@ -4977,12 +4978,12 @@ msgstr "Sakārt_ot vienības" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "Mainīt ikonas izmēru..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "" +msgstr "Padarīt atlasīto ikonu izmērmainīgu" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5000,7 +5001,7 @@ msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "_Organizēt pēc nosaukuma" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 @@ -5070,7 +5071,7 @@ msgstr "Pēc _emblēmas" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "Pē_c miskastes laika" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -5633,35 +5634,35 @@ msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Savienošanās..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Nevar ielādēt atbalstīto serveru metožu sarakstu.\nLūdzu pārbaudiet GVfs instalāciju." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Mapi \"%s\" nevar atvērt uz \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Nevar atrast serveri iekš \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Mēģināt atkal" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu pārbaudiet savas lietotāja detaļas." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Turpināt" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5675,7 +5676,7 @@ msgstr "Savienoties ar serveri" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Servera detaļas" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5690,36 +5691,36 @@ msgstr "_Ports:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Koplietojums:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Mape:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja detaļas" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Domēna nosaukums:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja vārds:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parole:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Atcerēties šo paroli" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5805,7 +5806,7 @@ msgstr "Pēc nosaukuma" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Pēc ceļa" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5821,7 +5822,7 @@ msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Pēc pieejas datuma" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5829,7 +5830,7 @@ msgstr "Pēc emblēmas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Pēc izmešanas datuma" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6004,7 +6005,7 @@ msgstr "_Dubultklikšķis atver vienības" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "" +msgstr "Atvērt _katru mapi iekš sava loga" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" @@ -6171,7 +6172,7 @@ msgstr "Datu nesēji" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Spraudņi" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6383,7 +6384,7 @@ msgstr "caja: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: kļūdaini uzstādīja noklusēto lietotni priekš \"%s\" satura tipam.\\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6470,7 +6471,7 @@ msgstr "Attīrīt 'Iet' izvēlni un Atpakaļ/Uz priekšu sarakstus" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "Pā_rslēgties uz citu rūti" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" @@ -6479,7 +6480,7 @@ msgstr "Pārlikt fokusu uz citu rūti sadalītā skata logā" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "" +msgstr "Tā _pati atrašanās vieta kā citai rūtij" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" @@ -6539,7 +6540,7 @@ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" -msgstr "" +msgstr "_Rādīt meklēšanu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" @@ -6605,7 +6606,7 @@ msgstr "Meklēt dokumentus un mapes pēc to nosaukumiem" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "" +msgstr "Pap_ildus rūts" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 @@ -6650,11 +6651,11 @@ msgstr "_Meklēt" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties starp pogu un teksta atrašanās vietas joslu" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Jauna cilne" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6679,11 +6680,11 @@ msgstr "Rādīt piezīmes" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Ierīces" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Grāmatzīmes" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6712,7 +6713,7 @@ msgstr "Tīkls" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Pārlūkot tīklu" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7076,11 +7077,11 @@ msgstr "Meklēt failus un mapes uz šī datora pēc to nosaukumiem vai satura" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot atlasītos vienumus" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot atlasītos vienumus uz sākotnējo atrašanās vietu" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" @@ -7200,7 +7201,7 @@ msgstr "Caja ļauj jums darboties ar failiem un mapēm gan jūsu datorā. gan ti msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Autortiesības© 1999-2009 Nautilus autori\nAutortiesības © 2011-2013 Caja autori" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7212,7 +7213,7 @@ msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\nPēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "MATE vietne" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a816aa60..2f7164aa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Fabrizzio Soares <fabrizzio.soares@gmail.com>, 2012. +# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2013 +# Fabrizzio Alphonsus Soares <fabrizzio.soares@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Local" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Localização do Arquivo" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "_Selecione um novo nome para o destino" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Diferenças..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 @@ -2748,7 +2749,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Se configurado para \"after-current-tab\", as novas Abas serão inseridas após a Aba corrente. Se configurado para \"end\", então as novas Abas serão colocadas no final da lista das Abas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Se regulado para verdadeiro, todas as janelas do Caja serão janelas do navegador. É assim que o Antigo Nautilus era, antes da versão 2.6 e, algumas pessoas preferem assim." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2814,7 +2815,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Para uma previsão rápida do conteúdo dos arquivos de texto, no ìcone Arquivo. Em \"Sempre\", sempre mostrará as previsões, mesmo de pastas no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", mostrará previsões dos sistemas e arquivos locais. Se regulado em \"Nunca\" nunca mostrará dados, nem previsões." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2826,7 +2827,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Para uma previsão rápida do número de ítens em uma pasta. \"Sempre\", sempre mostrará os ítens, mesmo se estiverem no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", mostrará contagem de ítens locais. Se regulado em \"Nunca\" nunca mostrará a contagem dos ítens." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Para uma visão rápida de imagens, como miniaturas. Em \"Sempre\", sempre mostrará as miniaturas, mesmo de imagens no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", mostrará miniaturas de imagens locais. Se regulado em \"Nunca\" nunca miniaturas, porisso use um Ícone geral." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Para uma previsão de um som, movendo o mouse sôbre o arquivo. Em \"Sempre\", sempre tocará o som, mesmo que esteja no servidor remoto. Se setado em \"Só-Local\", tocará sons que estão no local, no micro. Se regulado em \"Nunca\" nunca tocará sons." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "Modo de ordenação padrão" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Indexação padrão no modo Ícones. Valores possíveis são por: \"Nome\", \"Tamanho\", \"Data\" ou \"Emblemas\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3005,7 +3006,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de plano de fundo padrão" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo para o plano de fundo das pastas. Só funciona em modo background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de plano de fundo padrão do painel lateral" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo para o plano de fundo do painel lateral. Só funciona em modo side_pane_background_set ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3044,7 +3045,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Quando uma pasta é visitada, este visualizador é usado, a não ser que você tenha selecionado outro modo de visão para a pasta em particular. Valores possíveis são \"\"lista\", \"ícone\" ou \"compacta\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3065,7 +3066,7 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "se regulado para verdadeiro, os arquivos escondidos serão mostrados por padrão. Arquivos escondidos tem um ponto antes, listados em pasta tipo .escondida or arquivos de backup, com um Til ( ~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3078,7 +3079,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Uma lista de legendas abaixo de um ícone, em modo visão em ícones na área de trabalho. O número de legendas mostradas depende do nível de Zoom. Valores possíveis são:\"tamanho\",\"tipo\", \"data da modificação\" , \"data da alteração\", \"data do acesso\", \"dono\" ,grupo\", \"permissões\", \"permissões octais\" e \"tipo de mime\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3194,7 +3195,7 @@ msgstr "Fonte da área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "A descrição da fonte usada nos Ícones da área de trabalho." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -5555,35 +5556,35 @@ msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectando..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Modo Servidor não suportado.⏎ Cheque sua instalação do GVfs " #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "A Pasta \"%s\" não pôde ser aberta em \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "O Servidor em \"%s\" não foi encontrado." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Tente Novamente" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique seus detalhes." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5597,7 +5598,7 @@ msgstr "Conectar ao servidor" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Servidor" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5612,36 +5613,36 @@ msgstr "_Porta:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Pasta:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Usuário" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Domínio:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Usuário" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Palavra-Chave:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Lembrar a Palavra-Chave" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -5727,7 +5728,7 @@ msgstr "Por nome" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Por Caminho" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5743,7 +5744,7 @@ msgstr "Por data de modificação" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "Por Data de Acesso" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5751,7 +5752,7 @@ msgstr "Por emblemas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Por Data Antiga" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -6093,7 +6094,7 @@ msgstr "Mídia" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6302,7 +6303,7 @@ msgstr "caja: --geometry não pode ser usado com mais de uma URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: está regulado errado para conteúdo tipo: '%s'.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6569,11 +6570,11 @@ msgstr "_Pesquisa" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Trocar entre Botão e Texto na Barra de Localização" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Nova Aba" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6598,11 +6599,11 @@ msgstr "Mostrar Notas" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6631,7 +6632,7 @@ msgstr "Rede" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Navegar na Rede" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7119,7 +7120,7 @@ msgstr "O Caja permite que você organize arquivos e pastas, armazenador em seu msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 , pelos Autores do Nautilus\nCopyright © 2011-2013 , Desenvolvedores do Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013 +# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-29 23:07+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -35,30 +37,30 @@ msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia možnosť: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Nespustiteľná položka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácií" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" @@ -66,19 +68,19 @@ msgstr "SÚBOR" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Možnosti správy relácie:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Pôvodné umiestnenie" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť priečinok \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format @@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť súbor \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "Pôvodný súbor" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 @@ -912,11 +914,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť s" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Zlúčiť" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 @@ -944,7 +946,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" @@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "_Skúsiť znovu" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "Vymaz_ať všetko" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" @@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "" +msgstr "Vymazávanie súborov" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" @@ -1544,7 +1546,7 @@ msgstr "Chyba pri presúvaní do \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" -msgstr "" +msgstr "Kopírujú sa súbory" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" @@ -1625,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" -msgstr "" +msgstr "Presúvajú sa súbory" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" @@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 msgid "Emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdňuje sa kôš" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 @@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "" +msgstr "_Vyberte program" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -2192,16 +2194,16 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format @@ -2254,7 +2256,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť %s pomocou:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format @@ -2292,7 +2294,7 @@ msgstr "Prid_ať" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" -msgstr "" +msgstr "Pridať program" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" @@ -2401,7 +2403,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vymazať '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format @@ -2984,7 +2986,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť pokročilé oprávnenia v okne vlastností súboru" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -3192,11 +3194,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia kompaktného pohľadu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia pre kompaktný pohľad" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" @@ -3693,7 +3695,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Voľné miesto: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format @@ -3708,7 +3710,7 @@ msgstr "%s, Voľné miesto: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. @@ -3739,13 +3741,13 @@ msgstr "%s%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť pomocou %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 #, c-format @@ -3947,7 +3949,7 @@ msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť na novej _karte" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 @@ -3982,7 +3984,7 @@ msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "Otvoriť v inom progr_ame..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4144,13 +4146,13 @@ msgstr "_Späť" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Znova" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 @@ -4578,7 +4580,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "O_dpojiť" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 @@ -4693,7 +4695,7 @@ msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť pomocou %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format @@ -4781,7 +4783,7 @@ msgstr "" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Späť" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 @@ -5084,7 +5086,7 @@ msgstr "ukazujúci na \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "_Icons" -msgstr "" +msgstr "_Ikony" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "The icon view encountered an error." @@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto priečinku" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 msgid "_List" -msgstr "" +msgstr "_Zoznam" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 msgid "The list view encountered an error." @@ -5223,7 +5225,7 @@ msgstr "Vlastnosti %s" #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 msgid "Cancel Group Change?" @@ -5275,11 +5277,11 @@ msgstr "voľné" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Celková kapacita:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "Filesystem type:" -msgstr "" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Basic" @@ -5362,11 +5364,11 @@ msgstr "Prístup:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 msgid "Folder access:" -msgstr "" +msgstr "Prístup k priečinku:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 msgid "File access:" -msgstr "" +msgstr "Prístup k súboru:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. @@ -5470,7 +5472,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4906 msgid "SELinux context:" -msgstr "" +msgstr "Kontext SELinux:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 msgid "Last changed:" @@ -5633,7 +5635,7 @@ msgstr "Bezpečné WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Pripájanie..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" @@ -5653,7 +5655,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Skúsiť znovu" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." @@ -5661,7 +5663,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5695,7 +5697,7 @@ msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Priečinok:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" @@ -5714,7 +5716,7 @@ msgstr "" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 @@ -5834,7 +5836,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format msgid "33%" -msgstr "" +msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format @@ -5844,7 +5846,7 @@ msgstr "50 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 #, no-c-format msgid "66%" -msgstr "" +msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 #, no-c-format @@ -5868,23 +5870,23 @@ msgstr "400 %" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Vždy" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "Len lokálne súbory" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikdy" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" -msgstr "" +msgstr "100 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" -msgstr "" +msgstr "500 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" @@ -6024,7 +6026,7 @@ msgstr "Vždy sa _pýtať" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kôš</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -6102,7 +6104,7 @@ msgstr "Náhľad _zvukových súborov:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Priečinky</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Count _number of items:" @@ -6131,11 +6133,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" -msgstr "" +msgstr "_Hudobný prehrávač:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" -msgstr "" +msgstr "_Fotografie:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_Software:" @@ -6155,7 +6157,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Typ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" @@ -6171,7 +6173,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Zásuvné moduly" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6254,17 +6256,17 @@ msgstr "Typ obrázku:" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Šírka:</b> %d bod" +msgstr[1] "<b>Šírka:</b> %d body" +msgstr[2] "<b>Šírka:</b> %d bodov" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d bod" +msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d body" +msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d bodov" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" @@ -6325,7 +6327,7 @@ msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov." #: ../src/caja-main.c:351 msgid "Show the version of the program." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť verziu programu." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -6411,12 +6413,12 @@ msgstr "_Záložky" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Karty" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "Nové _okno" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" @@ -6425,7 +6427,7 @@ msgstr "Otvoriť ďalšie okno Caja pre zobrazené umiestnenie" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Nová _karta" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" @@ -6497,7 +6499,7 @@ msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tejto ponuky" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Upraviť záložky..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" @@ -6505,24 +6507,24 @@ msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tejto ponuke" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "_Predchádzajúca karta" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "_Nasledujúca karta" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 msgid "Move current tab to left" @@ -6531,7 +6533,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Move current tab to right" @@ -6642,7 +6644,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť ako" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" @@ -6654,11 +6656,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Nová karta" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" -msgstr "" +msgstr "_Zatvoriť kartu" #: ../src/caja-navigation-window.c:767 #, c-format @@ -6667,7 +6669,7 @@ msgstr "%s - Prehliadač súborov" #: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť kartu" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" @@ -6679,16 +6681,16 @@ msgstr "Zobraziť poznámky" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Zariadenia" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Záložky" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Mount and open %s" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť a otvoriť %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:706 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -6704,7 +6706,7 @@ msgstr "Kôš" #: ../src/caja-places-sidebar.c:826 msgid "Open the trash" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť kôš" #: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -7119,7 +7121,7 @@ msgstr "Toto umiestnenie nie je priečinkom." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 msgid "Please check the spelling and try again." @@ -7212,7 +7214,7 @@ msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <marcel@telka.sk>\nMenšie úpravy: #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "Webová stránka MATE" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 @@ -3,32 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Emre FIRAT <emrefirat93@gmail.com>, 2013. -# <mauron@vmail.me>, 2013. -# <mauron@vmail.me>, 2012. +# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013 +# emfi <emrefirat93@gmail.com>, 2013 +# mauron, 2013 +# mauron, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:46+0000\n" -"Last-Translator: mauron <mauron@vmail.me>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:01+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değildir" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" +msgstr "Tanınmayan desktop dosyası Sürüm '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -990,6 +991,7 @@ msgstr "Yinede kopyala" msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" +msgstr[1] "%'d saniye" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 @@ -997,18 +999,21 @@ msgstr[0] "%'d saniye" msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" +msgstr[1] "%'d dakika" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" +msgstr[1] "%'d saat" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "tahmini %'d saat" +msgstr[1] "tahmini %'d saat" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1167,6 +1172,7 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 @@ -1198,12 +1204,14 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor" +msgstr[1] "Silinmek üzere %'d dosya kaldı" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" @@ -1217,6 +1225,7 @@ msgstr "Dosyalar siliniyor" msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T sol" +msgstr[1] "%T kaldı" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 @@ -1273,6 +1282,7 @@ msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı" +msgstr[1] "Çöpe atılacak %'d dosya kaldı" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1322,24 +1332,28 @@ msgstr "%s bağlanamadı" msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)" +msgstr[1] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)" +msgstr[1] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)" +msgstr[1] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" +msgstr[1] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 @@ -1430,32 +1444,38 @@ msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor" msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor" +msgstr[1] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopyalanıyor" +msgstr[1] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopyalanıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor" +msgstr[1] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor" +msgstr[1] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopyalanıyor" +msgstr[1] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopyalanıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor" +msgstr[1] "%'d dosya çoğaltılıyor" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1476,6 +1496,7 @@ msgstr "%S / %S" msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T sol (%S/sn)" +msgstr[1] "%S / %S — %T kaldı (%S/sn)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" @@ -1578,6 +1599,7 @@ msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor" msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" +msgstr[1] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format @@ -1597,6 +1619,7 @@ msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor" msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" +msgstr[1] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1874,18 +1897,21 @@ msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öğe" +msgstr[1] "%'u öğe" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" +msgstr[1] "%'u klasör" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u dosya" +msgstr[1] "%'u dosya" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2003,12 +2029,14 @@ msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar." +msgstr[1] "Bu %d ayrı sekme açar." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." +msgstr[1] "Bu %d ayrı pencere açar." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2108 @@ -2089,6 +2117,7 @@ msgstr "\"%s\" açılıyor." msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d öğe açılıyor." +msgstr[1] "%d öğe açılıyor." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 @@ -2318,6 +2347,7 @@ msgstr "Dosya işlemleri" msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" +msgstr[1] "%'d dosya işlemi etkin" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 @@ -2515,24 +2545,28 @@ msgstr "'%s' unsurunun sahibini '%s' olarak tanımla" msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "%d unsurun kopyalanmasını _geri al\t" +msgstr[1] "%d unsurun kopyalanmasını _geri al\t" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "%d unsurun çoğaltılmasını _geri al" +msgstr[1] "%d unsurun çoğaltılmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "%d unsurun taşınmasını _geri al" +msgstr[1] "%d unsurun taşınmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "%d unsurun yeniden adlandırılmasını _geri al" +msgstr[1] "%d unsurun yeniden adlandırılmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format @@ -2549,78 +2583,91 @@ msgstr "Şablondan dosya oluşturulmasını _geri al" msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "%d klasörün oluşturulmasını _geri al" +msgstr[1] "%d klasörün oluşturulmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "%d unsurun çöpe taşınmasını _geri al" +msgstr[1] "%d unsurun çöpe taşınmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "%d unsurun çöpten çıkarılmasını _geri al" +msgstr[1] "%d unsurun çöpten çıkarılmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "%d unsura bağlantı oluşturulmasını _geri al" +msgstr[1] "%d unsura bağlantı oluşturulmasını _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "%d unsurun silinmesini _geri al" +msgstr[1] "%d unsurun silinmesini _geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "%d unsur için yinelenen izin değiştirilmesini geri al" +msgstr[1] "%d unsur için yinelenen izin değiştirilmesini geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "%d unsurun izinlerinin değiştirilmesini geri al" +msgstr[1] "%d unsurun izinlerinin değiştirilmesini geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "%d unsurun grubunun değiştirilmesini geri al" +msgstr[1] "%d unsurun grubunun değiştirilmesini geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "%d unsurun sahibinin değiştirilmesini geri al" +msgstr[1] "%d unsurun sahibinin değiştirilmesini geri al" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "%d unsurun kopyalanmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun kopyalanmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "%d unsurun çoğaltılmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun çoğaltılmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "%d unsurun taşınmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun taşınmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "%d unsurun yeniden adlandırılmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun yeniden adlandırılmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format @@ -2637,54 +2684,63 @@ msgstr "Şablondan boş dosya oluşturulmasını _tekrarla" msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "%d klasör oluşturulmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d klasör oluşturulmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "%d unsurun çöpe taşınmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun çöpe taşınmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "%d unsurun çöpten çıkarılmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun çöpten çıkarılmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "%d unsura bağlantı oluşturulmasını _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsura bağlantı oluşturulmasını _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "%d unsurun silinmesini _tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun silinmesini _tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "%d unsur için yinelenen izin değiştirilmesini tekrarla" +msgstr[1] "%d unsur için yinelenen izin değiştirilmesini tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "%d unsurun izinlerinin değiştirilmesini tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun izinlerinin değiştirilmesini tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "%d unsurun grubunun değiştirilmesini tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun grubunun değiştirilmesini tekrarla" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "%d unsurun sahibinin değiştirilmesini tekrarla" +msgstr[1] "%d unsurun sahibinin değiştirilmesini tekrarla" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -3479,12 +3535,14 @@ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı. msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." +msgstr[1] "Bu %'d ayrı sekme açacak." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." +msgstr[1] "Bu %'d ayrı pencere açacak." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 @@ -3531,12 +3589,14 @@ msgstr "\"%s\" seçildi" msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" +msgstr[1] "%'d klasör seçildi" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%'d öğe içeriyor)" +msgstr[1] " (%'d öğe içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -3545,12 +3605,14 @@ msgstr[0] " (%'d öğe içeriyor)" msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (toplam olarak %'d öğe içeriyor)" +msgstr[1] " (toplam olarak %'d öğe içeriyor)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öğe seçildi" +msgstr[1] "%'d öğe seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 @@ -3558,6 +3620,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe seçildi" msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d başka öğe seçildi" +msgstr[1] "%'d başka öğe seçildi" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -3631,6 +3694,7 @@ msgstr "%s ile Aç" msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan" +msgstr[1] "Seçili öğeyi açmak için \"%s\" kullan" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5326 #, c-format @@ -3693,6 +3757,7 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak" +msgstr[1] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 #, c-format @@ -3700,6 +3765,7 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak" +msgstr[1] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopyalanacak" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 @@ -3961,6 +4027,7 @@ msgstr "Her seçili öğeyi ikizle" msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "B_ağlantı Oluştur" +msgstr[1] "B_ağlantı Oluştur" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 @@ -4354,36 +4421,42 @@ msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgstr[1] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı" +msgstr[1] "Tüm seçili klasörleri çöpün dışına taşı" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgstr[1] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı" +msgstr[1] "Tüm seçili dosyaları çöpün dışına taşı" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" +msgstr[1] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı" +msgstr[1] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 @@ -4528,6 +4601,7 @@ msgstr "_Yeni Pencerede Göz At" msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Klasöre Gözat" +msgstr[1] "_Klasöre Gözat" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 @@ -4557,24 +4631,28 @@ msgstr "%s ile _Aç" msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Aç" +msgstr[1] "%'d Yeni Pencerede _Aç" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Göz At" +msgstr[1] "%'d Yeni Pencerede _Göz At" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Aç" +msgstr[1] "%'d Yeni Sekmede _Aç" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Göz At" +msgstr[1] "%'d Yeni Sekmede _Göz At" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -5055,6 +5133,7 @@ msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "İ_sim:" +msgstr[1] "İ_sim:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 #, c-format @@ -5093,6 +5172,7 @@ msgstr "okunmaz" msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d öğe, %s boyutunda" +msgstr[1] "%'d öğe, %s boyutunda" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "(some contents unreadable)" @@ -6100,12 +6180,14 @@ msgstr "Resim Türü:" msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Genişlik:</b> %d piksel" +msgstr[1] "<b>Genişlik:</b> %d piksel" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel" +msgstr[1] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" @@ -6149,6 +6231,7 @@ msgstr "Git:" msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" +msgstr[1] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" @@ -7039,7 +7122,7 @@ msgstr "Caja, bilgisayarınızdaki ve çevrimiçindeki dosyalarınızı ve klas� msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "Telif Hakkı © 1999-2009 Nautilus yazarları ⏎ Telif Hakkı © 2011-2013 Caja yazarları" +msgstr "Telif Hakkı © 1999-2009 Nautilus yazarları\nTelif Hakkı © 2011-2013 Caja yazarları" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <zubr139@ukr.net>, 2013. +# Koljan1970 <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013 +# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2013 +# zubr139 <zubr139@ukr.net>, 2013 +# zubr139 <zubr139@ukr.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-07 12:37+0000\n" +"Last-Translator: zubr139 <zubr139@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Неможливо передати URI документа у ярлик типу «Посилання»" +msgstr "Неможливо передати URI документу у ярлик типу «Посилання»" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Елемент не може бути запущений" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити підключення до менеджера сеансів" +msgstr "Заборонити під’єднання до менеджера сеансів" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -99,7 +102,7 @@ msgstr "Блакитна нерівність" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" -msgstr "Букви на синьому фоні" +msgstr "Синій тип" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" @@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Волокна" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Fleur De Lis" +msgstr "Лілії" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" @@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "Зелена тканина" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" -msgstr "Лід" +msgstr "Крига" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" @@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Індиго" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" -msgstr "Фіолетовий" +msgstr "Бузковий" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" @@ -384,11 +387,11 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки відносно одна однієї. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign." +msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки одна відносно однієї. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "Line wrap" -msgstr "Перенос рядків" +msgstr "Переніс рядків" #: ../eel/eel-editable-label.c:357 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." @@ -404,16 +407,16 @@ msgstr "Поточна позиція курсора у символах." #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "Selection Bound" -msgstr "Границі виділення" +msgstr "Межі виділення" #: ../eel/eel-editable-label.c:375 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від курсора в буквах." +msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від курсора у літерах." #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" -msgstr "Вибрати все" +msgstr "Вибрати усе" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" @@ -463,11 +466,11 @@ msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск із відео." +msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відео." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Ви щойно вставили CD-диск із відео." +msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з відео." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." @@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили диск з фотографіями Ph #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Ви щойно вставили диск із зображеннями Picture CD." +msgstr "Ви щойно вставили диск з зображеннями Picture CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." @@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими фот #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Ви щойно підключили цифровий аудіо-плеєр." +msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-плеєр." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Вит_ягнути" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 msgid "_Unmount" -msgstr "_Відключити" +msgstr "_Демонтувати" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -579,12 +582,12 @@ msgstr "Вставити текст з буферу обміну" #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" +msgstr "Виді_лити усе" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Виділити весь текст в текстовому полі" +msgstr "Виділити увесь текст у текстовому полі" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" @@ -697,23 +700,23 @@ msgstr "Адреса" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Розташування файлу" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "Дата вилучення" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Дата, коли файл було переміщено у смітник." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Початкове розташування" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Розташування файлу до того, як його було переміщено у смітник" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 @@ -725,7 +728,7 @@ msgstr "Скинути" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" -msgstr "на робочому столі" +msgstr "на стільниці" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format @@ -742,7 +745,7 @@ msgstr "Якщо ви бажаєте витягнути носій, викори msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Якщо ви бажаєте відключити том, використовуйте пункт \"Відключити том\" у контекстному менютому." +msgstr "Якщо ви бажаєте демонтувати том, використовуйте пункт \"Демонтувати том\" у контекстному меню тому." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -767,7 +770,7 @@ msgstr "_Копіювати сюди" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" -msgstr "_Послатись сюди" +msgstr "_Послатися сюди" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 msgid "Set as _Background" @@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "Скасувати" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Використовувати як тло для _всіх тек" +msgstr "Використовувати як тло для _усіх тек" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" @@ -827,70 +830,70 @@ msgstr "Не вдається зберегти назву нетипової е� #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Поєднати теку «%s»?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Старіша тека з таким ім’ям іже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Новіша тека з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Інша тека з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "При заміні усі файли у ній буде вилучено." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Замінити теку «%s»?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Тека з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Замінити файл «%s»?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "При заміні вміст буде перезаписано." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Старіший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Новіший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Інший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "Початковий файл" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 @@ -909,30 +912,30 @@ msgstr "Тип:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Остання зміна:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Замінити на" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Поєднати" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "_Введіть нове ім’я призначення" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Відмінності..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Застосувати цю дію до усіх файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -941,19 +944,19 @@ msgstr "_Пропустити" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Зм_інити назву" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Замінити" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Файловий конфлікт" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" -msgstr "_Пропустити все" +msgstr "_Пропустити усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" @@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Пов_торити" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" -msgstr "В_идалити все" +msgstr "В_илучити усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" @@ -969,15 +972,15 @@ msgstr "За_мінити" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" -msgstr "Замінити _все" +msgstr "Замінити _усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" -msgstr "Пере_містити сюди" +msgstr "По_єднати" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" -msgstr "Об_єднати" +msgstr "По_єднати усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" @@ -1162,7 +1165,7 @@ msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "Ви дійсно хочете остаточно видалити \"%B\" зі смітника?" +msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити \"%B\" зі смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format @@ -1172,22 +1175,22 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділений елемент з смітника?" -msgstr[1] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементи з смітника?" -msgstr[2] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з смітника?" +msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент з смітника?" +msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементи з смітника?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів з смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Якщо ви видалите елемент, він буде остаточно втрачений." +msgstr "Якщо ви вилучите елемент, він буде остаточно втрачений." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Усі елементи у смітнику будуть повністю вилучені" #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 @@ -1198,28 +1201,28 @@ msgstr "О_чистити смітник" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити \"%B\"?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилучити \"%B\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d вибраний елемент?" -msgstr[1] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d вибрані елементи?" -msgstr[2] "Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d вибраних елементів?" +msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?" +msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "залишилось видалити %'d файл" -msgstr[1] "залишилось видалити %'d файли" -msgstr[2] "залишилось видалити %'d файлів" +msgstr[0] "залишилось вилучити %'d файл" +msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли" +msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" -msgstr "Видалення файлів" +msgstr "Вилучення файлів" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time @@ -1228,9 +1231,9 @@ msgstr "Видалення файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T залишилась" -msgstr[1] "%T залишилась" -msgstr[2] "%T залишилась" +msgstr[0] "%T залишилася" +msgstr[1] "%T залишилася" +msgstr[2] "%T залишилася" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 @@ -1238,13 +1241,13 @@ msgstr[2] "%T залишилась" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." -msgstr "Помилка при видаленні." +msgstr "Помилка при вилученні." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Неможливо видалити файли у теці «%B», оскільки у вас немає прав на їх перегляд." +msgstr "Неможливо вилучити файли у теці «%B», оскільки у вас немає прав на їх перегляд." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 @@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "_Пропустити файли" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Неможливо видалити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання." +msgstr "Неможливо вилучити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 @@ -1272,11 +1275,11 @@ msgstr "Помилка при читанні теки «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Не вдається видалити теку %B." +msgstr "Не вдається вилучити теку %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Помилка при видаленні %B." +msgstr "Помилка при вилученні %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" @@ -1286,13 +1289,13 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "залишилось перемістити у смітник %'d файл" -msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли" -msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів" +msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл" +msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли" +msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його видалити?" +msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його вилучити?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "Переміщення файлів у смітник" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "Видалення файлів" +msgstr "Вилучення файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" @@ -1312,17 +1315,17 @@ msgstr "Не вдається витягнути %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Не вдається відключити %V" +msgstr "Не вдається демонтувати %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Очистити смітник перед відключенням?" +msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Всі елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " +msgstr "Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Усі елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1331,7 +1334,7 @@ msgstr "_Не очищати смітник" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Не вдається приєднати %s" +msgstr "Не вдається змонтувати %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format @@ -1353,9 +1356,9 @@ msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d ф� #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до видалення %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до видалення %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до видалення %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)" +msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" +msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format @@ -1427,7 +1430,7 @@ msgstr "Місце призначення не є текою." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте видалити якісь файли, щоб звільнити місце." +msgstr "Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб звільнити місце." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format @@ -1511,9 +1514,9 @@ msgstr "%S з %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S з %S — залишилась %T (%S/с)" -msgstr[1] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)" -msgstr[2] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)" +msgstr[0] "%S з %S — залишилася %T (%S/с)" +msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" +msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" @@ -1545,7 +1548,7 @@ msgstr "Помилка при перенесенні «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Не вдається видалити первинну теку." +msgstr "Не вдається вилучити первинну теку." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 @@ -1557,12 +1560,12 @@ msgstr "Помилка при копіюванні «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F." +msgstr "Не вдається вилучити файли з вже існуючої теки %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F." +msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 @@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr "Початковий файл буде переписаний файло #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F." +msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 #, c-format @@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr "Символьні посилання підтримуються лиш� #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Ціль призначення не підтримує символьні посилання" +msgstr "Мета призначення не підтримує символьні посилання" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format @@ -1706,11 +1709,11 @@ msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітник #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Цей файл неможливо підключити" +msgstr "Цей файл неможливо змонтувати" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Цей файл неможливо відключити" +msgstr "Цей файл неможливо демонтувати" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" @@ -1737,7 +1740,7 @@ msgstr "Файл не знайдено" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Файли верхнього півня не можна перейменовувати" +msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format @@ -1996,16 +1999,16 @@ msgstr "Неправильне посилання \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Посилання \"%s\" зіпсоване. Перемістити його в смітник?" +msgstr "Посилання \"%s\" зіпсоване. Перемістити його у смітник?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі." +msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що воно не має мети." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує." +msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що мети \"%s\" не існує." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2044,7 +2047,7 @@ msgstr "_Запустити" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте відкрити всі файли?" +msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format @@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих � #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "Не вдається відобразити \"%s\"." +msgstr "Не вдається показати \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" @@ -2124,7 +2127,7 @@ msgstr "Вважати _перевіреним" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Unable to mount location" -msgstr "Не вдається приєднати місце розташування" +msgstr "Не вдається змонтувати місце розташування" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 @@ -2161,11 +2164,11 @@ msgstr "Типово" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" -msgstr "Значок" +msgstr "Піктограма" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "Не вдається видалити програму" +msgstr "Не вдається вилучити програму" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" @@ -2189,7 +2192,7 @@ msgstr "Виберіть програму для відкривання %s та #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "Відкривати всі файли типу \"%s\" у програмі:" +msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" @@ -2266,7 +2269,7 @@ msgstr "_Запам'ятати цю програму для документів #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Відкривати всі документи типу «%s» у програмі:" +msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у програмі:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" @@ -2285,7 +2288,7 @@ msgstr "_Запам'ятати цю програму для файлів тип� #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Відкривати всі файли типу \"%s\" у програмі:" +msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" @@ -2321,13 +2324,13 @@ msgstr "Типова дія не може відкрити \"%s\" тому, що msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Немає інших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, ви зможете відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Немає інших дій для перегляду цього файлу. Можливо, ви зможете відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2345,7 +2348,7 @@ msgstr "Помилка при виконанні програми." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Ціль призначення підтримує перетягування лише локальних файлів." +msgstr "Мета призначення підтримує перетягування лише локальних файлів." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 msgid "" @@ -2395,404 +2398,404 @@ msgstr "Пошук \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Вилучити %d скопійованих елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "Видалити '%s'" +msgstr "Вилучити '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Вилучитиь %d дубльованих елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Перемістити %d елементів назад у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Перемістити «%s» назад у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Змінити назву «%s» на «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Повернути %d елементів зі смітника" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Повернути «%s» до «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Перемістити %d елементів назад у смітник" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Перемістити «%s» назад у смітник" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Вилучити посилання на %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Вилучити посилання на «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Повернути початкові права елементів, укладених у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Повернути початкові права у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Повернути групу «%s» на «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Повернути власника «%s» на «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати %d елементів у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати «%s» у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Дублікати %d елементів у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Дублікат «%s» у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Перемістити %d элементів у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Перемістити «%s» у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Створити новий файл «%s» з шаблону" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Створити порожній файл «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Створити нову теку «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Перемістити %d елементів у смітник" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Перемістити «%s» у смітник" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Повернути «%s» зі смітника" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Створити посилання на %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Створити посилання на «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Виставити права на елементи, укладені у «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Виставити права на «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Виставити групу «%s» як «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати дублікат %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати дублікат %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати дублікат %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Скасувати створення порожнього файлу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки" +msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек" +msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елемента" +msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент" +msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елемента" +msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елемента" +msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елемента" +msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елемента" +msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елемента" +msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Повернути створення порожнього файлу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути створення %d теки" +msgstr[1] "_Повернути створення %d тек" +msgstr[2] "_Повернути створення %d тек" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент" +msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елемента" +msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елемента" +msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елемента" +msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елемента" +msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів" +msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елемента" +msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів" +msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2803,7 +2806,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Якщо виставлено \"after-current-tab\", нові вкладки вставляються після поточної вкладки. Якщо виставлено \"end\", нові вкладки додаються у кінець списку вкладок" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2814,18 +2817,18 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним приєднанням носіїв або для схожих задач." +msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих задач." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Ввімкнути класичну поведінку Caja, коли всі вікна є веб-переглядачами" +msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є веб-переглядачами" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Якщо істина, тоді усі вікна Caja будуть вікнами переглядача. Це те, як Nautilus вів себе до версії 2.6, й деякі люди надають перевагу такій поведінці." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2839,28 +2842,28 @@ msgstr "Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжд #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Чи запитувати підтвердження при видаленні файлів, або очищенні смітника" +msgstr "Чи запитувати підтвердження при вилученні файлів, або очищенні смітника" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Якщо встановлено, Caja буде запитувати підтвердження при спробі видалення файлів, або очищення смітника." +msgstr "Якщо встановлено, Caja буде запитувати підтвердження при спробі вилучення файлів, або очищення смітника." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Чи дозволене безпосереднє видалення" +msgstr "Чи дозволено безпосереднє вилучення" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме видаляти файли одразу, без переміщення їх у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтесь обережно." +msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме вилучати файли одразу, без переміщення їх у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтеся обережно." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Коли показувати відображення тексту у значках" +msgstr "Коли показувати показ тексту у значках" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2869,7 +2872,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" +msgstr "Компроміс швидкості для показу попереднього перегляду вмісту текстового файлу у пікторамі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то показувати попередній перегляд лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не читати дані для попереднього перегляду." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2881,7 +2884,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" +msgstr "Компроміс швидкості для показу кількості елементів у теці. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди рахувати елементи, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то рахувати лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не рахувати елементи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2907,7 +2910,7 @@ msgstr "Що робити з виконуваними текстовими фа� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Викликати програму керування пакетами для невідомих типів MIME" +msgstr "Викликати програму керування пакунками для невідомих типів MIME" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" @@ -2958,7 +2961,7 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" +msgstr "Компроміс швидкості для показу зображення як мініатюри. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати мініатюру, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то показувати мініатюру лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не показувати мініатюру, використовувати лише піктограму." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2969,11 +2972,11 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Для зображень розмір яких перевищує заданий (в байтах), файли мініатюр створюватись не будуть. Мета цього параметра -- уникнути створення мініатюр для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику кількість пам'яті." +msgstr "Для зображень розмір яких перевищує заданий (у байтах), файли мініатюр створюватися не будуть. Мета цього параметру -- уникнути створення мініатюр для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику кількість пам'яті." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "ЧИ відтворювати звук при наведенні вказівника миші на значку" +msgstr "Чи відтворювати звук при наведенні вказівника миші на піктограмі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -2981,7 +2984,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" +msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворюватиь звук попередньо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -2991,7 +2994,7 @@ msgstr "Показувати розширені права у діалогово msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволить редагувати та відображати права доступу до файлу з прийнятим у UNIX стилі, з доступом до деяких більш \"езотеричних\" параметрів." +msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволить редагувати та показувати права доступу до файлу з прийнятим у UNIX стилі, доступом до деяких більш \"езотеричних\" параметрів." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" @@ -3001,7 +3004,7 @@ msgstr "Показувати каталоги перед файлами у ві� msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Якщо встановлено, Caja буде відображати каталоги перед файлами при перегляді графічних елементах відображення значка та списків." +msgstr "Якщо встановлено, Caja буде показувати каталоги перед файлами при перегляді у режимі перегляду у вигляді піктограм та списків." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" @@ -3011,7 +3014,7 @@ msgstr "Типовий порядок сортування" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" и \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3023,17 +3026,17 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Якщо встановлено, файли в нових вікнах сортуватимуться у зворотному порядку. Наприклад, якщо ввімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." +msgstr "Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотному порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Caja використовує домашній каталог користувача як робочий стіл" +msgstr "Caja використовує домашній каталог користувача як стільницю" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, в якості робочому столі користувача буде використовуватись домашній каталог. У іншому випадку в якості робочого стола буде використовуватись каталог ~/Desktop." +msgstr "Якщо встановлено, у якості стільниці користувача буде використовуватися домашній каталог. У іншому випадку у якості стільниці буде використовуватися каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" @@ -3060,7 +3063,7 @@ msgstr "Назва файлу для типового тла" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri теки типової картинки тла. Використовується лише якщо background_set виставлений." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3088,7 +3091,7 @@ msgstr "Назва файлу для типового тла бічної пан msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri типової картинки тла бокової панелі. Використовується лише якщо side_pane_background_set виставлений." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3099,7 +3102,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо ви не вибрали інший вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-view\" и \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3113,18 +3116,18 @@ msgstr "Формат дат файлів. Можливі значення \"loca #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Чи відображати приховані файли" +msgstr "Чи показувати приховані файли" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Якщо виставлено, тоді приховані файли типово показуються у файловому менеджері. Приховані файли - або файли з крапкою на початку назви, або перераховані у файлі .hidden теки, або резервні файли, що закінчуються на (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Перелік можливих підписів до значків" +msgstr "Перелік можливих підписів до піктограм" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -3133,36 +3136,36 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Список заголовків нижче піктограми у режимі значків та на стільниці. Фактичне число показуваних заголовків залежить від масштабу. Деякі можливі значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Використовувати щільне розміщення значка у нових вікнах" +msgstr "Використовувати щільне розміщення значків у нових вікнах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Якщо встановлено, у нових вікнах будуть використовуватись щільне розташування значка." +msgstr "Якщо встановлено, у нових вікнах буде використовуватися щільне розташування значків." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Відображати позначки поруч з значками" +msgstr "Показувати позначки поруч з пікторамами" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від значка, а не під ними." +msgstr "Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від піктограм, а не під ними." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Типовий масштаб значка" +msgstr "Типовий масштаб пікторами" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді значка." +msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді піктограми." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Типовий масштаб значка мініатюри" +msgstr "Типовий масштаб піктограми мініатюри" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." @@ -3189,11 +3192,11 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватись еліпсами, залежно від масштабу. Кожен список записі у формі \"Масштаб:ціле_число\". Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного масштабу не накладається обмежень. Типовий елементу формі \"Ціле\" без будь-якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 - завжди відображаються довгі імена файлів; 3 - назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити назви файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватися еліпсами, залежно від масштабу. Кожен список запис у формі \"Масштаб:ціле_число\". Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного масштабу не накладається обмежень. Типовий елемент у формі \"Ціле\" без будь-якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 - завжди показуються довгі імена файлів; 3 - назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити назви файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Типовий масштаб компактного відображення" +msgstr "Типовий масштаб компактного перегляду" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." @@ -3219,127 +3222,127 @@ msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі список" +msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі списку" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі список." +msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі списку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі список" +msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі списку" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі список." +msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі списку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" відображаються лише каталоги" +msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" показуються лише каталоги" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Якщо ключ встановлено, у бічній панелі в режимі \"Дерево\" будуть показуватись лише каталоги. У іншому випадку, відображатимуться як файли, так і каталоги." +msgstr "Якщо ключ встановлено, у бічній панелі у режимі \"Дерево\" будуть показуватися лише каталоги. У іншому випадку, показуватимуться як файли, так і каталоги." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" -msgstr "Шрифт робочого столу" +msgstr "Шрифт стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "_Опис шрифту використовується для піктограм на стільниці." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Значок домашнього каталогу присутній на робочому столі" +msgstr "Піктограма домашнього каталогу присутня на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається на домашній каталог." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано значок, що посилається на домашній каталог." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Значок комп'ютера на робочому столі" +msgstr "Піктограма комп'ютера на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок комп'ютера." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму комп'ютера." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Значок смітника відображується на робочому столі" +msgstr "Піктограма смітника показується на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається на смітник." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на смітник." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Показувати підключені томи на робочому столі" +msgstr "Показувати змонтовані томи на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатимуться значки, що посилаються на підключені томи." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограми, що посилаються на змонтовані томи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Значок мережних серверів присутній на робочому столі" +msgstr "Піктограма мережних серверів присутня на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на робочому столі відображатиметься значок, що посилається на \"Мережні сервери\"." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктогаму, що посилається на \"Мережні сервери\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Підпис до значка \"Комп'ютер\" на робочому столі" +msgstr "Підпис до піктограми \"Комп'ютер\" на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка комп'ютера на робочому столі, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми комп'ютера на стільниці, введіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Підпис до значка \"Домашній каталог\" на робочому столі" +msgstr "Підпис до піктограми \"Домашній каталог\" на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка домашнього каталогу, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми домашнього каталогу, введіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Підпис до значка \"Смітник\" на робочому столі" +msgstr "Підпис до піктограми \"Смітник\" на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка смітника, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми смітника, введіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" -msgstr "Назва значка мережних серверів" +msgstr "Назва піктограми мережних серверів" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка мережних серверів, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми мережних серверів, введіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "" @@ -3347,25 +3350,25 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Ціле, що вказує які частини надто довгої назви файлу будуть замінені еліпсами на робочому столі. Якщо число більше 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, кількість рядків не обмежується." +msgstr "Ціле, що вказує які частини надто довгої назви файлу будуть замінені еліпсами на стільниці. Якщо число більше 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, кількість рядків не обмежується." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Рядок з розмірами вікна оглядувача." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "" +msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядувача." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути розгорнуто на увесь екран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути типово розгорнуто на увесь екран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" @@ -3373,7 +3376,7 @@ msgstr "Ширина бічної панелі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Типова ширина бокової панелі у нових вікнах." +msgstr "Типова ширина бікової панелі у нових вікнах." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" @@ -3418,17 +3421,17 @@ msgstr "Який режим (компонент перегляду) викори #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Чи треба автоматично підключати носії" +msgstr "Чи треба автоматично монтувати носії" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично приєднувати носії — такі, як видимі користувачу жорсткі диски чи змінні носії — при запуску та при вставці носія." +msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично монтувати носії — такі, як видимі користувачу жорсткі диски чи змінні носії — при запуску та при вставці носія." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автопідключеного носія" +msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автозмонтованого носія" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3436,7 +3439,7 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при автопідключенні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде виконана вказана користувачем дія." +msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при автомонтуванні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде виконана вказана користувачем дія." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" @@ -3469,7 +3472,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у параметрах. Не відображатиметься запрошення ані запускатиметься відповідна програма при вставленні носія з цими типами." +msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у параметрах. Не показуватиметься запрошення ані запускатиметься відповідна програма при вставленні носія з цими типами." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3502,7 +3505,7 @@ msgstr "Комп'ютер" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Переглянути всі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього комп'ютера" +msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього комп'ютера" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -3555,13 +3558,13 @@ msgstr "Створити новий значок запуску" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Змінити т_ло робочого столу" +msgstr "Змінити т_ло стільниці" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Показати вікно, що дозволить вам встановити власний візерунок чи колір тла робочого столу" +msgstr "Показати вікно, що дозволить вам встановити власний візерунок чи колір тла стільниці" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 @@ -3572,21 +3575,21 @@ msgstr "Очистити смітник" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Видалити всі елементи у смітнику" +msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Помилка перегляду у вигляді робочого столу." +msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Помилка перегляду у вигляді робочого столу під час запуску." +msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою. під час запуску." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Буде відкрито %'d вкладка." +msgstr[0] "Буде відкрито %'d вкладку." msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вкладки." msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." @@ -3602,7 +3605,7 @@ msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Помилка відображення довідки." +msgstr "Помилка показу довідки." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "Select Items Matching" @@ -3614,7 +3617,7 @@ msgstr "_Шаблон:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "Examples: " -msgstr "" +msgstr "Приклади: " #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 msgid "Save Search as" @@ -3694,7 +3697,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Вільний простір: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format @@ -3768,7 +3771,7 @@ msgstr "Створити документ з шаблону \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв." +msgstr "Усі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 msgid "" @@ -3797,7 +3800,7 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Всі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n\nПри виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що відображає вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n\nВ усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені наступні змінні оточення:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" +msgstr "Усі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n\nПри виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n\nВ усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені наступні змінні оточення:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 @@ -3836,7 +3839,7 @@ msgstr "У буфері обміну немає нічого для вставл #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Unable to unmount location" -msgstr "Не вдається від'єднати місцерозташування" +msgstr "Не вдається демонтувати місцерозташування" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Unable to eject location" @@ -3856,7 +3859,7 @@ msgstr "З'єднання з сервером \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "_Connect" -msgstr "_З'єднатись" +msgstr "_З'єднатися" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 msgid "Link _name:" @@ -3900,7 +3903,7 @@ msgstr "Створити _теку" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Створити нову порожню теку в цій" +msgstr "Створити нову порожню теку у цій" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 @@ -3983,7 +3986,7 @@ msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "" +msgstr "Відкрити у іншій _програмі..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4037,17 +4040,17 @@ msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану те� #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "_Копіювати у" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "_Перемістити у" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Select all items in this window" -msgstr "Виділити всі елементи у цьому вікні" +msgstr "Виділити усі елементи у цьому вікні" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4101,12 +4104,12 @@ msgstr "Створити символьне посилання для кожно #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "_Rename..." -msgstr "Пере_йменувати" +msgstr "Зміни_ти назву" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Rename selected item" -msgstr "Перейменувати вибраний елемент" +msgstr "Змінити назву вибраного елементу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 @@ -4121,12 +4124,12 @@ msgstr "Перемістити всі вибрані елементи у смі� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" -msgstr "В_идалити" +msgstr "В_илучити" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Видалити всі вибрані елементи без переносу в смітник" +msgstr "Вилучити усі вибрані елементи без переносу у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4139,7 +4142,7 @@ msgstr "_Відновити" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +msgstr "По_вернути" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 @@ -4168,18 +4171,18 @@ msgstr "Повторити скасовану дію" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Скинути відображення на _типове" +msgstr "Скинути показ на _типовий" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього відображення" +msgstr "Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього показу" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Connect To This Server" -msgstr "З'єднатись з сервером" +msgstr "З'єднатися з сервером" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 @@ -4193,17 +4196,17 @@ msgstr "Зробити постійне з'єднання з цим сервер #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "_Mount" -msgstr "_Підключити" +msgstr "_Змонтувати" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Підключити вибраний том" +msgstr "Змонтувати вибраний том" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Відключити вибраний том" +msgstr "Демонтувати вибраний том" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 @@ -4283,12 +4286,12 @@ msgstr "Визначити наявність носія у обраному п� #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Підключити том, що пов'язаний з відкритою текою" +msgstr "Змонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Відключити том, що пов'язаний з відкритою текою" +msgstr "Демонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 @@ -4382,17 +4385,17 @@ msgstr "Перемістити цю теку у смітник" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Видалити цю теку без переміщення в смітник" +msgstr "Вилучити цю теку без переміщення у смітник" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Приєднати том, пов'язаний з цією текою" +msgstr "Змонтувати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Від'єднати том, пов'язаний з цією текою" +msgstr "Демонтувати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 @@ -4453,15 +4456,15 @@ msgstr "Перемістити виділений елемент у домашн #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Desktop" -msgstr "_Робочий стіл" +msgstr "_Стільниця" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Копіювати виділений елемент на робочий стіл" +msgstr "Копіювати виділений елемент на стільницю" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Перемістити виділений елемент на робочий стіл" +msgstr "Перемістити виділений елемент на стільницю" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 @@ -4500,32 +4503,32 @@ msgstr[2] "Перемістити відкриті теки зі смітник� msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника" -msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" -msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" +msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" +msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника" -msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" -msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника" +msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" +msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 @@ -4537,7 +4540,7 @@ msgstr "Запустити вибраний пристрій" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Підключися до вибраного приводу" +msgstr "Під’єднатися до вибраного пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 @@ -4568,12 +4571,12 @@ msgstr "Зупинити вибраний пристрій" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безпечне усунення приводу" +msgstr "_Безпечне усунення пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Безпечне усунення вибраного приводу" +msgstr "Безпечне усунення вибраного пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 @@ -4584,7 +4587,7 @@ msgstr "_Від'єднатися" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Від'єднатися від вибраного приводу" +msgstr "Від'єднатися від вибраного пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 @@ -4616,7 +4619,7 @@ msgstr "Запустити пристрій, пов'язаний з відкри #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Приєднатися до приводу, пов'язаного з відкритою текою" +msgstr "Приєднатися до пристрою, пов'язаного з відкритою текою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" @@ -4681,11 +4684,11 @@ msgstr "Переглянути у новій в_кладці" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "В_идалити остаточно" +msgstr "В_илучити остаточно" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Видалити відкриту теку остаточно" +msgstr "Вилучити відкриту теку остаточно" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 msgid "Move the open folder to the Trash" @@ -4694,7 +4697,7 @@ msgstr "Перемістити відкриту теку у смітник" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_Відкрити у %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 #, c-format @@ -4730,7 +4733,7 @@ msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках оглядача #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Видалити всі виділені елементи остаточно" +msgstr "Вилучити усі виділені елементи остаточно" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -4782,12 +4785,12 @@ msgstr "відкинуті дані" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" #. Reset to default info #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Повернути" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 @@ -4816,12 +4819,12 @@ msgstr "Ви не маєте прав, необхідних для перегл� #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Не вдається знайти \"%s\". Можливо його щойно було видалено." +msgstr "Не вдається знайти \"%s\". Можливо його щойно було вилучено." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалось показати весь вміст «%s»: %s" +msgstr "Не вдалося показати увесь вміст «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -4836,7 +4839,7 @@ msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій те #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "У цій теці немає \"%s\". Може він був перенесений чи видалений?" +msgstr "У цій теці немає \"%s\". Може він був перенесений чи вилучений?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -4859,11 +4862,11 @@ msgstr "Назва \"%s\" неправильна. Будь ласка, вибе� #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалось перейменувати «%s» на «%s»: %s" +msgstr "Не вдалося змінити назву «%s» на «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Не вдається перейменувати елемент." +msgstr "Не вдається змінити назву елементу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format @@ -4874,7 +4877,7 @@ msgstr "Ви не маєте достатньо прав для зміни гр� #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалось змінити групу для об'єкту «%s»: %s" +msgstr "Не вдалося змінити групу для об'єкту «%s»: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." @@ -4909,7 +4912,7 @@ msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" -msgstr "Значки" +msgstr "Піктограми" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" @@ -4918,7 +4921,7 @@ msgstr "за _назвою" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Лишити значки сортованими за назвою в рядках" +msgstr "Лишити піктограми сортованими за назвою у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" @@ -4927,7 +4930,7 @@ msgstr "за _розміром" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Лишити значки сортованими за розміром в рядках" +msgstr "Лишити піктограми сортованими за розміром у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" @@ -4936,7 +4939,7 @@ msgstr "за _типом" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Лишити значки сортованими за типом в рядках" +msgstr "Лишити піктограми сортованими за типом у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" @@ -4945,7 +4948,7 @@ msgstr "за _датою зміни" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Лишити значки сортованими за датою зміни в рядках" +msgstr "Лишити піктограми сортованими за датою зміни у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" @@ -4954,20 +4957,20 @@ msgstr "за _емблемами" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Лишити значки сортованими за емблемами в рядках" +msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами у рядках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "по часу вилучення у смітник" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" +msgstr "Впорядковувати піктограми по часу вилучення у смітник, шикуючи їх у ряди" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" +msgstr "_Організувати стільницю за ім’ям" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 @@ -4978,35 +4981,35 @@ msgstr "Впорядкувати _елементи" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "Змінити розмір піктограми..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути зміну розміру для виділеної піктограми" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Відновити початкові _розміри значків" +msgstr "Відновити початкові _розміри піктограм" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Відновити розміри всіх виділених значків" +msgstr "Відновити розміри усіх виділених піктограм" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "Організувати за ім’ям" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Перегрупувати значки для кращого розміщення у вікні та уникнення перекривання" +msgstr "Перегрупувати піктограми для кращого розташування у вікні та уникнення перекривання" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5028,7 +5031,7 @@ msgstr "З_воротний порядок" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Показувати значки у зворотному порядку" +msgstr "Показувати піктограми у зворотному порядку" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5039,7 +5042,7 @@ msgstr "З_берігати вирівнювання" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Лишити значки вирівняними за сіткою" +msgstr "Лишити піктограми вирівняними за сіткою" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "_Manually" @@ -5047,7 +5050,7 @@ msgstr "В_ласноруч" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Лишати значки там, де вони були залишені" +msgstr "Лишати піктограми там, де вони були залишені" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By _Name" @@ -5071,11 +5074,11 @@ msgstr "за _емблемами" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "З часом потрапляння у смітник" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Відновити початкові _розміри значка" +msgstr "Відновити початкові _розміри піктограми" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2386 #, c-format @@ -5085,19 +5088,19 @@ msgstr "вказування на \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 msgid "_Icons" -msgstr "З_начки" +msgstr "Пі_ктограми" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду значків." +msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду піктограм." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду значків час запуску." +msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду піктограм під час запуску." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Показати цю адресу у режимі перегляду значків." +msgstr "Показати цю адресу у режимі перегляду піктограм." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -5148,7 +5151,7 @@ msgstr "%s видимих стовпчиків" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2528 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Виберіть порядок, в якому відображатиметься інформація у цій теці." +msgstr "Виберіть порядок, в якому показуватиметься інформація у цій теці." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5159,7 +5162,7 @@ msgstr "Видимі с_товпчики..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Виберіть стовпчики, що відображаються у цій теці" +msgstr "Виберіть стовпчики, що показуватимуться у цій теці" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 @@ -5168,11 +5171,11 @@ msgstr "_Список" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Помилка при відображенні у вигляді списку." +msgstr "Помилка при показі у вигляді списку." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3433 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Помилка при запуску відображення у вигляді списку." +msgstr "Помилка при запуску показу у вигляді списку." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3434 msgid "Display this location with the list view." @@ -5180,12 +5183,12 @@ msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з одним нетиповим значком одночасно!" +msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповоюм піктограмою одночасно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити інший значок." +msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 #: ../src/caja-information-panel.c:557 @@ -5196,7 +5199,7 @@ msgstr "Вказаний файл не є локальним." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/caja-information-panel.c:558 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Для значків можна використовувати лише локальні зображення." +msgstr "Для піктограм можна використовувати лише локальні зображення." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: ../src/caja-information-panel.c:565 @@ -5276,7 +5279,7 @@ msgstr "вільно" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Total capacity:" -msgstr "Загальна ємкість:" +msgstr "Загальна ємність:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "Filesystem type:" @@ -5288,7 +5291,7 @@ msgstr "Основні" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3357 msgid "Link target:" -msgstr "Ціль посилання:" +msgstr "Мета посилання:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 #: ../src/caja-location-bar.c:56 @@ -5347,7 +5350,7 @@ msgstr "читання" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "create/delete" -msgstr "створити/видалити" +msgstr "створити/вилучити" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "write" @@ -5389,7 +5392,7 @@ msgstr "Доступ до файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 msgid "Create and delete files" -msgstr "Створення та видалення файлів" +msgstr "Створення та вилучення файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "Read-only" @@ -5496,7 +5499,7 @@ msgstr "Створення вікна властивостей." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5798 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Вибрати нетиповий значок" +msgstr "Вибрати нетипову піктограму" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 msgid "File System" @@ -5523,7 +5526,7 @@ msgstr "Caja не може створити необхідну теку \"%s\"." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Створіть цю теку перед запуском Наутілуса, або встановіть такі права, щоб Caja міг її створити." +msgstr "Створіть цю теку перед запуском Caja, або встановіть такі права, щоб Caja міг її створити." #: ../src/caja-application.c:441 #, c-format @@ -5534,7 +5537,7 @@ msgstr "Caja не може створити необхідні теки: %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Створіть ці теки перед запуском Наутілуса, або встановіть такі права, щоб Caja міг їх створити." +msgstr "Створіть ці теки перед запуском Caja, або встановіть такі права, щоб Caja міг їх створити." #: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 @@ -5560,7 +5563,7 @@ msgstr "<big><b>Помилка автозапуску програми</b></big> msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>На цьому носії є програма, призначена для автоматичного запуску. Ви хочете запустить її?</b></big>" +msgstr "<big><b>На цьому носії є програма, призначена для автоматичного запуску. Ви бажаєте запустити її?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5577,7 +5580,7 @@ msgstr "Цю програму буде запущено безпосереднь msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Помилка відображення довідки: \n%s" +msgstr "Помилка показу довідки: \n%s" #: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" @@ -5585,7 +5588,7 @@ msgstr "Закладки не визначено" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Правка закладок" +msgstr "Редагування закладок" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" @@ -5606,7 +5609,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nДодати з'єднання для підключення тому з сервера" +msgstr "\n\nДодати з'єднання для монтування тому з сервера" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 msgid "SSH" @@ -5634,40 +5637,40 @@ msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "З’єднання..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Не завантажити список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Тека \"%s\" не може бути відкрита на \"%s\"" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Сервер на \"%s\" не може бути знайдено." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте знову" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, перевірте свої користувацькі дані" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "C_onnect" -msgstr "З'_єднатись" +msgstr "З'_єднатися" #. set dialog properties #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 @@ -5676,7 +5679,7 @@ msgstr "З'єднання з сервером" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Інформація про сервер" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5691,46 +5694,46 @@ msgstr "_Порт:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Поділитися:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Тека:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Інформація про користувача" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Ім’я домену:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Ім’я користувача:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Запам’ятати цей пароль" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +msgstr "Стільниця" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "Не вдається видалити емблему з назвою '%s'." +msgstr "Не вдається вилучити емблему з назвою '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 msgid "" @@ -5741,11 +5744,11 @@ msgstr "Це може означати, що емблема є вбудован� #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "Не вдається перейменувати емблему з назвою '%s'." +msgstr "Не вдається змінити назву емблеми з назвою '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" -msgstr "Перейменування емблеми" +msgstr "Зміна назви емблеми" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" @@ -5753,7 +5756,7 @@ msgstr "Введіть нову назву для показаної ембле� #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Змінити назву" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." @@ -5806,7 +5809,7 @@ msgstr "За назвою" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "За шляхом" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" @@ -5822,7 +5825,7 @@ msgstr "За датою зміни" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "За датою доступу" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" @@ -5830,7 +5833,7 @@ msgstr "За емблемами" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "За датою переміщення у смітник" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 #, no-c-format @@ -5929,7 +5932,7 @@ msgstr "<b>Типовий вигляд</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:" +msgstr "Показувати _нові теки використовуючи:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" @@ -5945,7 +5948,7 @@ msgstr "Показувати приховані та р_езервні файл� #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Перегляд у вигляді значків</b>" +msgstr "<b>Перегляд у вигляді піктограм</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" @@ -5957,7 +5960,7 @@ msgstr "_Стисле розташування" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Текст поруч зі значками" +msgstr "_Текст поруч з піктограмами" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" @@ -6005,7 +6008,7 @@ msgstr "_Подвійне клацання для відкривання" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "" +msgstr "Відкривати кожну _теку у окремому вікні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" @@ -6017,7 +6020,7 @@ msgstr "_Запускати виконувані текстові файли п� #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "В_ідображати виконувані текстові файли при їх відкриванні" +msgstr "П_оказувати виконувані текстові файли при їх відкриванні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" @@ -6029,7 +6032,7 @@ msgstr "<b>Смітник</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника чи видаленням файлів" +msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника чи вилученням файлів" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" @@ -6041,13 +6044,13 @@ msgstr "Поведінка" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Підписи до значків</b>" +msgstr "<b>Підписи до піктограм</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами значків. Із збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації." +msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "<b>Date</b>" @@ -6059,7 +6062,7 @@ msgstr "_Формат:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Display" -msgstr "Відображення" +msgstr "Показ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -6067,7 +6070,7 @@ msgstr "<b>Стовпчики списку</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація відображатиметься у списку." +msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація показуватиметься у списку." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "List Columns" @@ -6079,7 +6082,7 @@ msgstr "<b>Текстові файли</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Показувати _текст у значках:" +msgstr "Показувати _текст у піктограмах:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" @@ -6172,7 +6175,7 @@ msgstr "Носії" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Втулки" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6290,15 +6293,15 @@ msgstr "Показати інформацію" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 msgid "Use _Default Background" -msgstr "Вернути ти_пове тло" +msgstr "Повернути ти_пове тло" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "Не можна призначати більше одного нетипового значка одночасно." +msgstr "Не можна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно." #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "Можна використовувати лише зображення в якості нетипових значків." +msgstr "Можна використовувати лише зображення у якості нетипових піктограм." #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" @@ -6344,7 +6347,7 @@ msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)" +msgstr "Не керувати стільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)" #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." @@ -6352,7 +6355,7 @@ msgstr "відкрити вікно перегляду." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." -msgstr "Вийти з Наутілуса." +msgstr "Вийти з Caja." #: ../src/caja-main.c:373 msgid "[URI...]" @@ -6369,26 +6372,26 @@ msgstr "\n\nПерегляд файлової системи менеджеро� #: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "caja: %s не може використовуватись разом з URI.\n" +msgstr "caja: %s не може використовуватися разом з URI.\n" #: ../src/caja-main.c:478 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "caja: --check не може використовуватись з іншими параметрами.\n" +msgstr "caja: --check не може використовуватися з іншими параметрами.\n" #: ../src/caja-main.c:489 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "caja: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n" +msgstr "caja: --geometry не може використовуватися з більш ніж одним URI.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: помилково виставлено як типовий додаток для типу вмісту '%s'.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете знищити інформацію про відвідані вами місця?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте знищити інформацію про відвідані вами місця?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6397,7 +6400,7 @@ msgstr "Місце \"%s\" більше не існує." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "Адреса з історії не існує." +msgstr "Адреси з історії не існує." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 @@ -6435,20 +6438,20 @@ msgstr "Відкрити іншу вкладку Caja для поточної а #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "Відкрити нове _теки" +msgstr "Відкрити вікно _теки" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "Відкрити інше теки для поточної адреси" +msgstr "Відкрити вікно теки для поточної адреси" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Close _All Windows" -msgstr "Закрити вс_і вікна" +msgstr "Закрити ус_і вікна" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Закрити всі вікна Наутілуса" +msgstr "Закрити усі вікна оглядача" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 @@ -6466,12 +6469,12 @@ msgstr "О_чистити історію" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" і \"Вперед\"" +msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" та \"Вперед\"" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "П_еремикнутися у іншу панель" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" @@ -6480,11 +6483,11 @@ msgstr "Передати фокус до іншої панелі при режи #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "" +msgstr "Т_е саме місце як у іншої панелі" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Перейти в те ж саме місце у додатковій панелі" +msgstr "Перейти у те ж саме місце у додатковій панелі" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 @@ -6502,7 +6505,7 @@ msgstr "_Редагування закладок..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню" +msgstr "Показати вікно, у якому можна буде виправити закладки цього меню" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "_Previous Tab" @@ -6540,7 +6543,7 @@ msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" -msgstr "" +msgstr "Показати по_шук" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" @@ -6606,7 +6609,7 @@ msgstr "Пошук документів та тек за назвою" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "" +msgstr "_Додаткова панель" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 @@ -6651,7 +6654,7 @@ msgstr "З_найти" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Перемикання між кнопкою й текстовим рядком адреси" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" @@ -6689,15 +6692,15 @@ msgstr "Закладки" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format msgid "Mount and open %s" -msgstr "Підключити та відкрити %s" +msgstr "Змонтувати та відкрити %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:706 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Відкрити вміст робочого столу у теці" +msgstr "Відкрити вміст стільниці у теці" #: ../src/caja-places-sidebar.c:721 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Відкрити вміст у файловій системі" +msgstr "Відкрити вміст файлової системи" #: ../src/caja-places-sidebar.c:824 ../src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Trash" @@ -6713,7 +6716,7 @@ msgstr "Мережа" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Переглянути мережу" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -6757,11 +6760,11 @@ msgstr "Не вдається зупинити %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2676 msgid "Remove" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучити" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати..." +msgstr "Змінити назву..." #: ../src/caja-places-sidebar.c:3378 msgid "Places" @@ -6779,7 +6782,7 @@ msgstr "Тло й емблеми" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 msgid "_Remove..." -msgstr "В_идалити..." +msgstr "В_илучити..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:415 @@ -6789,20 +6792,20 @@ msgstr "Додати нову..." #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "Не вдається видалити візерунок %s." +msgstr "Не вдається вилучити візерунок %s." #: ../src/caja-property-browser.c:967 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "Перевірте що ви маєте права на видалення візерунок." +msgstr "Перевірте що ви маєте права на вилучення візерунку." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "Емблему %s неможливо видалити." +msgstr "Емблему %s неможливо вилучити." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Перевірте що ви маєте права на видалення емблеми." +msgstr "Перевірте що ви маєте права на вилучення емблеми." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" @@ -6841,7 +6844,7 @@ msgstr "Ви не можете замінити початкове зображ� #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "Reset є спеціальним зображенням, та не може бути видалене." +msgstr "Reset є спеціальним зображенням, та не може бути вилученим." #: ../src/caja-property-browser.c:1265 #, c-format @@ -6883,7 +6886,7 @@ msgstr "Виберіть категорію:" #: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "_Скасувати видалення" +msgstr "_Скасувати вилучення" #: ../src/caja-property-browser.c:2290 msgid "_Add a New Pattern..." @@ -6899,15 +6902,15 @@ msgstr "_Додати нову емблему..." #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його." +msgstr "Клацніть на візерунку, щоб вилучити його." #: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його" +msgstr "Клацніть на кольорі, щоб вилучити його" #: ../src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її" +msgstr "Клацніть на емблемі, щоб вилучити її" #: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Patterns:" @@ -6923,15 +6926,15 @@ msgstr "Емблеми:" #: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "В_идалити візерунок..." +msgstr "В_илучити візерунок..." #: ../src/caja-property-browser.c:2371 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "В_идалити колір..." +msgstr "В_илучити колір..." #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "В_идалити емблему..." +msgstr "В_илучити емблему..." #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" @@ -6991,7 +6994,7 @@ msgstr "Інший тип..." #: ../src/caja-query-editor.c:997 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Видалити цей критерій з пошуку" +msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" @@ -7069,41 +7072,41 @@ msgstr "Закрити _усі теки" #: ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Close all folder windows" -msgstr "Закрити всі вікна тек" +msgstr "Закрити усі вікна тек" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або змісту" +msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмісту" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Повернути виділені об’єкти" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" +msgstr "Повернути виділеним значкам початкові розміри" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Бажаєте видалити всі закладки на неіснуючі місці з вашого списку?" +msgstr "Бажаєте вилучити усі закладки на неіснуючі місця з вашого списку?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Закладка на положення, що не існує" +msgstr "Закладка на адресу, що не існує" #: ../src/caja-window-manage-views.c:811 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Ви можете вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця." +msgstr "Ви можете вибрати іншрежим перегляду чи перейти до іншого місця." #: ../src/caja-window-manage-views.c:830 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Місце не може бути відображене цим засобом перегляду." +msgstr "Місце не може бути показано цим засобом перегляду." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 msgid "Content View" -msgstr "Відображення вмісту" +msgstr "Показ вмісту" #: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 msgid "View of the current folder" @@ -7137,7 +7140,7 @@ msgstr "Caja не може обробляти адреси такого типу #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 msgid "Unable to mount the location." -msgstr "Не вдається підключити місцерозташування." +msgstr "Не вдається змонтувати місцерозташування." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 msgid "Access was denied." @@ -7151,12 +7154,12 @@ msgstr "Доступ заборонено." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "Не вдається відобразити «%s», оскільки не знайдено вузол." +msgstr "Не вдається показати «%s», оскільки не знайдено вузол." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно налаштовано проксі." +msgstr "Переконайтеся, що ви не помилилися при написанні та в вас правильно налаштовано проксі." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2185 #, c-format @@ -7175,7 +7178,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja - вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати його та/або змінювати на умовах Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-якій більш старшій версії." +msgstr "Caja - вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати його та/або змінювати на умовах Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-якої старішої версії." #: ../src/caja-window-menus.c:518 msgid "" @@ -7201,7 +7204,7 @@ msgstr "Caja дозволяє організувати файли та ката� msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Авторське право © 1999-2009 The Nautilus authors\nАвторське право © 2011-2013 The Caja authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7209,11 +7212,11 @@ msgstr "" #. #: ../src/caja-window-menus.c:547 msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\nМаксим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" +msgstr "Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\nМаксим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\nМикола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>" #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "Сайт MATE" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:816 @@ -7223,7 +7226,7 @@ msgstr "_Файл" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "З_міни" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:818 @@ -7254,7 +7257,7 @@ msgstr "Тл_о й емблеми..." msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для налаштовування зовнішнього вигляду" +msgstr "Показати візерунки, кольори та емблеми, які можуть бути використані для налаштовування зовнішнього вигляду" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" @@ -7262,7 +7265,7 @@ msgstr "_Параметри" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "Правка параметрів Наутілуса" +msgstr "Редагування параметрів Caja" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 @@ -7309,7 +7312,7 @@ msgstr "_Про програму" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Показати інформацію про творців Наутілуса" +msgstr "Показати інформацію про творців Caja" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7351,12 +7354,12 @@ msgstr "Звичайний розмір перегляду" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "З'єднатись з _сервером..." +msgstr "З'єднатися з _сервером..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "З'єднатись до віддаленого комп'ютера або спільного диску" +msgstr "З'єднатися з віддаленим комп'ютером або спільним диском" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7406,7 +7409,7 @@ msgstr "Показувати с_ховані файли" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів у поточному вікні" +msgstr "Перемикнути показ прихованих файлів у поточному вікні" #: ../src/caja-window-menus.c:962 msgid "_Up" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 00000000..3250e55c --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,7400 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:20+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "غیر تسلیم شدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s کو چلایا جارہا ہے" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "اطلاقیہ دستاویز کو کمانڈ لائن پر قبول نہیں کر رہا" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شدہ اختیار: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "دستاویز کا ربط پاس کرنے سے قاصر تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ اندراج" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "یہ عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل متعین کریں" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 +msgid "FILE" +msgstr "فائل" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "نشست ادارت آئی ڈی متعین کریں" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "آئی ڈی" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "نشست ادارت اختیارات" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "نشست ادارات اختیارات دکھائیں" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "_Patterns" +msgstr "_نمونے" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "عنصر کو نمونہ ٹائل میں بدلنے کے لیے نمونہ ٹائل اس پر گھسیٹیں" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "نیلی پٹیاں" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Rough" +msgstr "نیلا ناہموار" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Type" +msgstr "نیلی نوعیت" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "صاف دھات" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Burlap" +msgstr "پٹ سن" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Camouflage" +msgstr "تلبیس" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Chalk" +msgstr "چاک" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "Cork" +msgstr "کارک" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Countertop" +msgstr "کاؤنٹر ٹاپ" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Dark MATE" +msgstr "سیاہ میٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Dots" +msgstr "نقطے" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Fibers" +msgstr "ریشہ" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "فلیئر ڈی لِس" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Floral" +msgstr "پھول نما" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Fossil" +msgstr "مُتحجر" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "MATE" +msgstr "میٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Green Weave" +msgstr "سبز لہر" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Ice" +msgstr "برف" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Manila Paper" +msgstr "منیلا کاغذ" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "کائی پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Numbers" +msgstr "نمبر" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "سمندری پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Purple Marble" +msgstr "اودا مرمر" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "کاغذی" + +#: ../data/browser.xml.h:27 +msgid "Rough Paper" +msgstr "ناہموار کاغذ" + +#: ../data/browser.xml.h:28 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "آسمانی پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "برف پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Stucco" +msgstr "مسالا" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Terracotta" +msgstr "پکی مٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Wavy White" +msgstr "تموجی سفید" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "White Ribs" +msgstr "سفید اضلاع" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "C_olors" +msgstr "ر_نگ" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "رنگ بدلنے کے لیے رنگ گھسیٹ کر عنصر پر چھوڑیں" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Mango" +msgstr "آم" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Orange" +msgstr "نارنجی" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Tangerine" +msgstr "طنچوری نارنگی" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Grapefruit" +msgstr "چکوترا" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Ruby" +msgstr "یاقوتِ احمر" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Pale Blue" +msgstr "زرد نیلا" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Sky" +msgstr "آسمان" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Danube" +msgstr "ڈینیوب" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Indigo" +msgstr "نیل" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Violet" +msgstr "بنفشی" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Sea Foam" +msgstr "سمندری جھاگ" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Leaf" +msgstr "پتی" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Deep Teal" +msgstr "گہرا ٹیل" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Dark Cork" +msgstr "سیاہ کارک" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Mud" +msgstr "گارا" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Fire Engine" +msgstr "آتشی انجن" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Envy" +msgstr "سبز" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Azul" +msgstr "ازول" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Lemon" +msgstr "لیمن" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "ببل گم" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Apparition" +msgstr "مُظاہرت" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Silver" +msgstr "چاندی" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Concrete" +msgstr "کنکریٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Shale" +msgstr "شیل" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Granite" +msgstr "گرینائٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Eclipse" +msgstr "گرہن" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Charcoal" +msgstr "چارکول" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Onyx" +msgstr "سنگِ سلیمانی" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Black" +msgstr "سیاہ" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "_Emblems" +msgstr "_علامتیں" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "عنصر میں شامل کرنے کے لیے علامت عنصر پر گھسیٹیں" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 +#: ../src/caja-property-browser.c:1925 +msgid "Erase" +msgstr "صاف" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "محفوظ کردہ تلاش" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1308 ../eel/eel-canvas.c:1309 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:341 +msgid "The text of the label." +msgstr "لیبل کا متن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Justification" +msgstr "سطر بندی" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "ایک دوسرے سے متعلقہ لیبل کے متن کی لائنوں کی سطر بندی. یہ سطر بندی لیبل کی اپنی متعین کردہ سطر بندی پر اثر انداز نہیں ہوگی. تفصیل کے لیے GtkMisc::xalign دیکھیں." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +msgid "Line wrap" +msgstr "سطر ملفوف کریں" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "اگر مرتب ہو، متن کی لائنوں کا سمٹاؤ بہت وسیع ہوگا." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:364 +msgid "Cursor Position" +msgstr "کرسر کا مقام" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:365 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "کیرکٹرسیٹ میں پیوستہ کرسر کا حالیہ مقام." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "Selection Bound" +msgstr "انتخاب بندش" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:375 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "چارس (chars) میں کرسر سے انتخاب کے متضاد کنارے کی حالت." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3191 +msgid "Select All" +msgstr "منتخب تمام" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3202 +msgid "Input Methods" +msgstr "ماداخل اسلوب" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "آپ ملتوی کے بٹن پر کلک کر کے اس عمل کو روک سکتے ہیں." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (غیر موزوں یونیکوڈ)" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 +msgid "No applications found" +msgstr "کوئی اطلاقیے نہیں پائے گئے" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 +msgid "Ask what to do" +msgstr "پوچھیں کہ کیا کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 +msgid "Do Nothing" +msgstr "کچھ نہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "فولڈر کھولیں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s کھولیں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "دیگر اطلاقیے سے کھولیں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک صوتی سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک صوتی ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک ویڈیو ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک ویڈیو سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک سوپر ویڈیو سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی بلو-رے ڈسک داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی HD ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک فوٹو سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک تصویری سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "آپ نے ابھی ایک وسیط بمع رقمی تصاویر کے داخل کیا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "آپ نے ابھی ایک رقمی صوتی پلیئر داخل کیا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "آپ نے ابھی ایک وسیط بمع سوفٹ ویئر کے داخل کیا ہے جو خودکار طور پر چلنے کے لیے بنایا گیا ہے." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "آپ نے ابھی ایک وسیط داخل کیا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "چلانے کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "منتخب کریں کہ \"%s\" کو کیسے کھولا جائے اور مستقبل میں یہ عمل \"%s\" نوعیت کے میڈیا کے ساتھ کیسے ادا کیا جائے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_ہمیشہ یہی عمل انجام دیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 +msgid "_Eject" +msgstr "_نکالیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 +msgid "_Unmount" +msgstr "_ان ماؤنٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "منتخب کردہ متن کلپ بورڈ پر کٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "منتخب کردہ متن کلپ بورڈ پر کاپی کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "کلپ بورڈ پر ذخیرہ کردہ متن پیسٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Select _All" +msgstr "منتخب _تمام" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "متن کے قطعہ میں موجود تمام متن منتخب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 +msgid "Move _Up" +msgstr "_اوپر منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "_نیچے منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_طے شدہ استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1754 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "فائل کا نام اور آئکن." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "فائل کا حجم." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "نوعیت" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "فائل کی نوعیت." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 +msgid "Date Modified" +msgstr "تبدیلی کی تاریخ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "فائل میں تبدیلی کی آخری تاریخ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "تاریخ رسائی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "فائل تک رسائی کی آخری تاریخ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "فائل کا مالک." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "گروہ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "فائل کا گروہ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 +msgid "Permissions" +msgstr "اجازے" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "فائل کے اجازے." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "اوکٹل اجازے" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "اَٹھوں میں شمار فائل کے اجازے." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "مائم (MIME) نوعیت" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "فائل کی مائم نوعیت." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux سیاق" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "فائل کا SELinux سیکورٹی سیاق" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 +msgid "Location" +msgstr "مقام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "فائل کا مقام." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 +msgid "Trashed On" +msgstr "ردی میں بھیجی گئی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "تاریخ جب فائل ردی میں منتقل کی گئی تھی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 +msgid "Original Location" +msgstr "اصل مقام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ردی میں منتقل کرنے سے پہلے فائل کا اصل مقام" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 +#: ../src/caja-property-browser.c:1972 +msgid "Reset" +msgstr "صاف" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 +msgid "on the desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "آپ حُجم \"%s\" کو ردی میں منتقل نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "اگر آپ حُجم کو نکالنا چاہتے ہیں تو اس پر دائیں کلک کر کے \"نکالیں\" منتخب کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "اگر آپ حُجم کو ان ماؤنٹ کرنا چاہتے ہیں تو ازراہ کرم حُجم پر دائیں کلک کر کے \"ان ماؤنٹ کریں\" منتخب کریں." + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:134 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s کا گھر" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 +msgid "_Move Here" +msgstr "یہیں _منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 +msgid "_Copy Here" +msgstr "یہیں _کاپی کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 +msgid "_Link Here" +msgstr "یہیں _ربط بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 +msgid "Set as _Background" +msgstr "بطور _پس منظر مرتب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 +msgid "Cancel" +msgstr "ملتوی" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "_تمام فولڈروں کے پس منظر پر لگائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "_اس فولڈر کے پس منظر پر لگائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "علامت نصب نہیں کی جاسکتی." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "معذرت، مگر آپ کو علامت کے لیے غیر خالی کلیدی الفاظ فراہم کرنے ہوں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "معذرت، مگر نمونے کے کلیدی الفاظ صرف حروف، خلاء اور اعداد پر مشتمل ہونے چاہئیں." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "معذرت، مگر \"%s\" نام کی ایک علامت پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "ازراہ کرم علامت کا مختلف نام منتخب کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "معذرت، مخصوص علامت محفوظ کرنے سے قاصر." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "معذرت، مخصوص علامت کا نام محفوظ کرنے سے قاصر." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "کیا فولڈر \"%s\" کو ضم کردیا جائے؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "فولڈر میں ضم کرنے پر تبدیل ہونے والی فائلوں میں کسی بھی متصادم فائل کی تبدیلی کی تصدیق کی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا ایک پرانا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا اس سے نیا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا دوسرا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "اسے بدلنے سے فولڈر میں موجود تمام فائلیں حذف ہوجائیں گی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "کیا فولڈر \"%s\" کو بدل دیا جائے؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا فولڈر \"%s\" میں پہلے سے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "کیا فائل \"%s\" بدل دی جائے؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "اسے بدلنے سے اس کا مواد دوبارہ لکھ دیا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا پرانا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا نیا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کی دوسری فائل \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 +msgid "Original file" +msgstr "اصل فائل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367 +msgid "Size:" +msgstr "حجم:" + +#. second row: type combobox +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Type:" +msgstr "نوعیت:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +msgid "Last modified:" +msgstr "آخری ترمیم:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 +msgid "Replace with" +msgstr "تبدیل کریں بمع" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 +msgid "Merge" +msgstr "ضم کریں" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "منزلِ مقصود کا نیا نام _چُنیں:" + +#. Setup the diff button for text files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +msgid "Differences..." +msgstr "اختلافات..." + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "یہ عمل تمام فائلوں پر لاگو کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "_Skip" +msgstr "_پھلانگیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 +msgid "Re_name" +msgstr "_نام بدلیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 +msgid "Replace" +msgstr "بدلیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 +msgid "File conflict" +msgstr "فائل تصادم" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "S_kip All" +msgstr "سب پ_ھلانگیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "_Retry" +msgstr "_دوبارہ کوشش" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "Delete _All" +msgstr "_سب حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "_Replace" +msgstr "_تبدیل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Replace _All" +msgstr "_سب تبدیل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "_Merge" +msgstr "_ضم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Merge _All" +msgstr "_سب ضم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "_ہر صورت کاپی کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d ثانیہ" +msgstr[1] "%'d ثانیے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d دقیقہ" +msgstr[1] "%'d دقیقے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d گھنٹہ" +msgstr[1] "%'d گھنٹے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "تقریباً %'d گھنٹہ" +msgstr[1] "تقریباً %'d گھنٹے" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10440 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "دوسرا ربط تا %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +msgid " (copy)" +msgstr " (کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 +msgid " (another copy)" +msgstr " (دوسری کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 +msgid "th copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "st copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +msgid "nd copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 +msgid "rd copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (کاپی)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (دوسری کاپی)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd +#. and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the +#. translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "کیا آپ واقعی \"%B\" کو ردی سے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عنصر کو ردی سے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgstr[1] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عناصر کو ردی سے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "اگر آپ نے اس عنصر کو حذف کیا تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "کیا ردی سے تمام عناصر حذف کردیے جائیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ردی کے تمام عناصر مستقل طور پر حذف کردیے جائیں گے." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2223 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2748 ../src/caja-trash-bar.c:196 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_ردی خالی کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "کیا آپ واقعی \"%B\" کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عنصر کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgstr[1] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عناصر کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d فائل حذف ہونے میں باقی ہے" +msgstr[1] "%'d فائلیں حذف ہونے میں باقی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 +msgid "Deleting files" +msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T باقی" +msgstr[1] "%T باقی" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1588 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 +msgid "Error while deleting." +msgstr "حذف کرنے کے دوران غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلیں حذف نہیں کی جاسکتیں کیونکہ آپ کے پاس انہیں دیکھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلوں کے بارے میں معلومات حاصل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 +msgid "_Skip files" +msgstr "فائلیں _پھلانگیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فولڈر \"%B\" حذف نہیں کیا جاسکتا کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "فولڈر \"%B\" کو پڑھنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "فولڈر %B حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B کو حذف کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "فائلیں ردی میں منتقل کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "ردی زدہ کرنے میں %'d فائل باقی ہے" +msgstr[1] "ردی زدہ کرنے میں %'d فائلیں باقی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "فائل ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی، کیا آپ اسے فوری طور پر حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "فائل \"%B\" ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 +msgid "Trashing Files" +msgstr "فائلیں ردی زدہ کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 +msgid "Deleting Files" +msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V کو نکالنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "کیا آپ ان ماؤنٹ کرنے سے پہلے ردی خالی کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "حُجم پر خالی جگہ کے حصول کے لیے لازم ہے کہ ردی خالی کردی جائے. حُجم پر تمام حذف شدہ عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ردی خالی _مت کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "تیاری برائے کاپی %'d فائل (%S)" +msgstr[1] "تیاری برائے کاپی %'d فائلیں (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "تیاری برائے منتقلی %'d فائل (%S)" +msgstr[1] "تیاری برائے منتقلی %'d فائلیں (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "تیاری برائے حذف %'d فائل (%S)" +msgstr[1] "تیاری برائے حذف %'d فائلیں (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d فائل ردی زدہ کرنے کی تیاری" +msgstr[1] "%'d فائلیں ردی زدہ کرنے کی تیاری" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 +msgid "Error while copying." +msgstr "کاپی کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 +msgid "Error while moving." +msgstr "منتقل کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ردی میں فائلیں منتقل کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلیں ہینڈل نہیں کی جاسکتیں کیونکہ آپ کے پاس انہیں دیکھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فولڈر \"%B\" ہینڈل نہیں کیا جاسکتا کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فائل \"%B\" ہینڈل نہیں کی جاسکتی کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کے بارے میں معلومات حاصل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کو کاپی کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "سمت فولڈر تک رسائی کے لیے آپ کے پاس اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "سمت کی معلومات حاصل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "سمت فولڈر نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "سمت میں کافی جگہ نہیں ہے. جگہ بنانے کے لیے کچھ فائلیں حذف کرنے کی کوشش کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "فقط %S دستیاب ہے، جبکہ %S کی ضرورت ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "سمت صرف پڑھنے کے لیے ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "منتقل کیا جارہا ہے \"%B\" کو تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "کاپی کیا جارہا ہے \"%B\" کو تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" کی نقل بنائی جارہی ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "منتقل کی جا رہی ہے %'d فائل (\"%B\" میں) تا \"%B\"" +msgstr[1] "منتقل کی جا رہی ہیں %'d فائلیں (\"%B\" میں) تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "کاپی کی جا رہی ہے %'d فائل (\"%B\" میں) تا \"%B\"" +msgstr[1] "کاپی کی جا رہی ہیں %'d فائلیں (\"%B\" میں) تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "مثنی کی جا رہی ہے %'d فائل (\"%B\" میں)" +msgstr[1] "مثنی کی جا رہی ہیں %'d فائلیں (\"%B\" میں)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "منتقل کی جا رہی ہے %'d فائل تا \"%B\"" +msgstr[1] "منتقل کی جا رہی ہیں %'d فائلیں تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "کاپی کی جا رہی ہے %'d فائل تا \"%B\"" +msgstr[1] "کاپی کی جا رہی ہیں %'d فائلیں تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "مثنی بنائی جا رہی ہے %'d فائل" +msgstr[1] "مثنی بنائی جا رہی ہیں %'d فائلیں" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so +#. something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S برائے %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a +#. time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 +#. hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S برائے %S — %T باقی ہے (%S/سیکنڈ)" +msgstr[1] "%S برائے %S — %T باقی ہے (%S/سیکنڈ)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "فولڈر \"%B\" کاپی نہیں کیا جاسکتا کیونکہ سمت (جہاں آپ کاپی کر رہے ہیں) میں آپ کو اسے بنانے کی اجازت نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "فولڈر \"%B\" بنانے میں غلطی تھی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلیں کاپی نہیں کی جاسکتیں کیونکہ آپ کو انہیں دیکھنے کی اجازت نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فولڈر \"%B\" کاپی نہیں کیا جاسکتا کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کو منتقل کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "مصدر فولڈر حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کو کاپی کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "پہلے سے موجود فولڈر %F میں سے فائلیں حذف نہیں کی جاسکتیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "پہلے سے موجود فائل %F کو حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "آپ فولڈر کو اس کے اوپر منتقل نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "آپ فولڈر کو اس کے اوپر کاپی نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "سمت فولڈر مصدر فولڈر کے اندر ہے." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "آپ فائل کو اس کے خود پر منتقل نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "آپ فائل کو اس کے خود پر کاپی نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "مصدر فائل سمت سے دوبارہ لکھ دی جانی چاہیے تھی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F میں پہلے سے موجود ایک ہی نام کی فائل کو حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "فائل %F میں کاپی کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 +msgid "Copying Files" +msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "تیاری برائے منتقلی تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d فائل منتقل کرنے کی تاری" +msgstr[1] "%'d فائلیں منتقل کرنے کی تیاری" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "فائل کو %F منتقل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 +msgid "Moving Files" +msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" میں ربط بنائے جارہے ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d فائل تک ربط بنایا جارہا ہے" +msgstr[1] "%'d فائلوں تک ربط بنایا جارہا ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "ربط بنانے میں غلطی تا %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "علامتی روابط کی معاونت فقط مقامی فائلوں کے لیے ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "ہدف علامتی روابط کی معاونت نہیں رکھتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F میں علامتی ربط بنانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 +msgid "Setting permissions" +msgstr "اجازے مرتب کیے جارہے ہیں" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 +msgid "untitled folder" +msgstr "بے عُنوان فولڈر" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 +msgid "new file" +msgstr "نئی فائل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "ڈائریکٹری بنانے میں غلطی %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "فائل %B بنانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F میں ڈائریکٹری بنانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "لانچر کو بطور معتبر (قابلِ نفاذ) نشان زد کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" کے اصل مقام کا تعین نہیں ہوسکا" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "عنصر ردی سے بحال نہیں ہوسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "یہ فائل ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "یہ فائل ان ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "یہ فائل نکالی نہیں جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "یہ فائل شروع نہیں کی جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "یہ فائل روکی نہیں جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "فائلوں کے ناموں میں سلیشوں کی اجازت نہیں ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "فائل نہیں پائی گئی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "اوپری درجے کی فائلوں کے نام تبدیل نہیں کیے جاسکتے" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ڈیسک ٹاپ آئکن کا نام نہیں بدلا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ڈیسک ٹاپ فائل کا نام نہیں بدلا جاسکتا" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "آج بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:511 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "آج بتاریخ %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "آج بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "آج بتاریخ %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "آج, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "آج, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 +msgid "today" +msgstr "آج" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "گزشتہ کل بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "گزشتہ کل بتاریخ %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "گزشتہ کل بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "گزشتہ کل بتاریخ %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "گزشتہ کل, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "گزشتہ کل, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "yesterday" +msgstr "گزشتہ کل" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "بدھ, ستمبر 00 0000 بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y پر %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "سوموار, اکتوبر 00 0000 بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y پر %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "سوموار, اکتوبر 00 0000 بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y پر %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "اکتوبر 00 0000 بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y پر %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "اکتوبر 00 0000, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "اجازوں کو مرتب کرنے کی اجازت نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "مالک مرتب کرنے کی اجازت نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "متعین کردہ مالک '%s' موجود نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "گروہ مرتب کرنے کی اجازت نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "متعین کردہ گروہ '%s' موجود نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u عنصر" +msgstr[1] "%'u عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u فولڈر" +msgstr[1] "%'u فولڈر" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u فائل" +msgstr[1] "%'u فائلیں" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT +#. in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s بائٹس)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 +msgid "? items" +msgstr "؟ عناصر" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 +msgid "? bytes" +msgstr "؟ بائٹس" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "unknown type" +msgstr "نامعلوم نوعیت" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نامعلوم MIME نوعیت" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 +msgid "unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6406 +msgid "program" +msgstr "پروگرام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 +msgid "link" +msgstr "ربط" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 +msgid "link (broken)" +msgstr "ربط (ٹوٹا ہوا)" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "انتخاب کا مستطیل" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "ربط \"%s\" ٹوٹا ہوا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "ربط \"%s\" ٹوٹا ہوا ہے. کیا آپ اسے ردی میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "یہ ربط استعمال نہیں ہوسکتا کیونکہ اس کا ہدف ہی نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "یہ ربط استعمال نہیں ہوسکتا کیونکہ اس کا ہدف \"%s\" اب موجود نہیں رہا." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ردی میں من_تقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "کیا آپ \"%s\" کو چلانا یا اس کا مواد ظاہر کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "فائل \"%s\" ایک قابلِ نفاذ متن فائل ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 +msgid "_Display" +msgstr "_دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 +#: ../src/caja-autorun-software.c:253 +msgid "_Run" +msgstr "_چلائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "کیا آپ واقعی تمام فائلیں کھولنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "اس سے %d الگ ٹیب کھلے گا." +msgstr[1] "اس سے %d الگ ٹیب کھلیں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "اس سے %d الگ دریچہ کھلے گا." +msgstr[1] "اس سے %d الگ دریچے کھلیں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2108 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2116 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" کو ظاہر نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "فائل نامعلوم نوعیت کی ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s فائلوں کے لیے کوئی اطلاقیہ نصب نہیں ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 +msgid "_Select Application" +msgstr "_اطلاقیہ منتخب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "اطلاقیے تلاش کرنے کی کوشش میں یہ ایک داخلی غلطی تھی:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "اطلاقیہ تلاش کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "ایسا کوئی اطلاقیہ نصب نہیں ہے جو %s نوعیت کی فائلوں کو کھول سکے\nکیا آپ اس فائل کو کھولنے کے لیے کوئی اطلاقیہ تلاش کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "غیر معتبر اطلاقیہ لانچر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "اطلاقیہ لانچر \"%s\" معتبر کے طور پر نشان زد نہیں ہے. اگر آپ کو اس فائل کے مصدر کا علم نہیں ہے تو اسے چلانا غیر محفوظ ہوسکتا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "بہر صورت _چلائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "بطور _معتبر نشان زد کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "مقام کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 +msgid "Unable to start location" +msgstr "مقام کو چلانے میں قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" کو کھولا جارہا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d عنصر کھولا جارہا ہے." +msgstr[1] "%d عناصر کھولے جارہے ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "اطلاقیہ کو بطور طے شدہ متعین نہیں کیا جاسکتا: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "طے شُدہ اطلاقیے کے طور پر متعین نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 +msgid "Default" +msgstr "طے شدہ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 +msgid "Icon" +msgstr "آئکن" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 +msgid "Could not remove application" +msgstr "اطلاقیہ حذف نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 +msgid "No applications selected" +msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں کیا گیا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s دستاویز" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں جو %s کو کھول سکے اور \"%s\" نوعیت کی دوسری فائلوں کو بھی" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "تمام \"%s\" نوعیت کی فائلیں کھولیں بذریعہ:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 +msgid "Could not run application" +msgstr "اطلاقیہ نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' تلاش نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 +msgid "Could not find application" +msgstr "اطلاقیہ تلاش نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "اطلاقیہ ڈیٹا بیس میں اطلاقیہ شامل نہیں کیا جاسکتا: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 +msgid "Could not add application" +msgstr "اطلاقیہ شامل نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 +msgid "Select an Application" +msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 +msgid "Open With" +msgstr "کھولیں بذریعہ" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "کسی اطلاقیے کی تفصیل دیکھنے کے لیے اس پر کلک کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "مخصوص کمانڈ _استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 +msgid "_Browse..." +msgstr "ا_نتخاب..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +msgid "_Open" +msgstr "_کھولیں" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "%s کو اور دوسری %s دستاویز کو کھولیں بذریعہ:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "کھولیں %s بذریعہ:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "اس اطلاقیہ کو %s دستاویزات کے لیے _یاد رکھیں" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "تمام %s دستاویزات کھولیں بذریعہ:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "کھولیں %s کو اور دیگر \"%s\" فائلوں کو بذریعہ:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "اس اطلاقیہ کو \"%s\" فائلوں کے لیے _یاد رکھیں" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "تمام \"%s\" فائلیں کھولیں بذریعہ:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 +msgid "_Add" +msgstr "_شامل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 +msgid "Add Application" +msgstr "اطلاقیہ شامل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "کھولنے میں ناکامی، کیا آپ کوئی دوسرا اطلاقیہ منتخب کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." +msgstr "\"%s\" نہیں کھول سکتا \"%s\" کو کیونکہ \"%s\" مقامات \"%s\" پر فائلوں تک رسائی حاصل نہیں کر سکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "کھولنے میں ناکامی، کیا آپ کوئی دوسرا فعل منتخب کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +"\"%s\" locations." +msgstr "طے شدہ فعل \"%s\" کو نہیں کھول سکتا کیونکہ یہ \"%s\" مقامات کی فائلوں تک رسائی حاصل نہیں کر سکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file" +" onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "اس فائل کو دیکھنے کے لیے کوئی دوسرا اطلاقیہ دستیاب نہیں ہے. اگر آپ یہ فائل اپنے کمپیوٹر پر کاپی کردیں تو ممکن ہے کہ آپ اسے کھول سکیں." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" +" your computer, you may be able to open it." +msgstr "اس فائل کو دیکھنے کے لیے کوئی دوسرا فعل دستیاب نہیں. اگر آپ یہ فائل اپنے کمپیوٹر پر کاپی کردیں تو ممکن ہے کہ آپ اسے کھول سکیں." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "معذرت، مگر آپ بعید مقام سے کمانڈ نہیں چلا سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "یہ حفاظتی نقطہء نگاہ کے پیشِ نظر معطل ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "اطلاقیے کو چلانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "چھوڑنے کا یہ ہدف فقط مقامی فائلوں کی معاونت رکھتا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again." +msgstr "غیر-مقامی فائلیں کھولنے کے لیے انہیں مقامی فولڈر میں کاپی کریں پھر انہیں دوبارہ چھوڑیں (drop)." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "غیر مقامی فائلیں کھولنے کے لیے انہیں مقامی فولڈر میں کاپی کریں اور پھر انہیں دوبارہ چھوڑیں (ڈراپ کریں). جو مقامی فائلیں آپ نے چھوڑی ہیں وہ پہلے ہی کھولی جاچکی ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 +msgid "Details: " +msgstr "تفصیلات:" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 +msgid "File Operations" +msgstr "فائل کاروائی" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d فائل کی عمل کاری فعال ہے" +msgstr[1] "%'d فائلوں کی عمل کاریاں فعال ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 +msgid "Preparing" +msgstr "تیاری" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:139 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 +msgid "Search" +msgstr "تلاش" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:142 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "تلاش برائے \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 +#, c-format +msgid "Delete %d copied items" +msgstr "کاپی کردہ %d عناصر حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "'%s' کو حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated items" +msgstr "%d مثنی عناصر حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 +#, c-format +msgid "Move %d items back to '%s'" +msgstr "منتقل کریں %d عناصر واپس تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "منتقل کریں '%s' کو واپس تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "نام بدلیں '%s' کا بطور '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 +#, c-format +msgid "Restore %d items from trash" +msgstr "ردی سے %d عناصر بحال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "بحال کریں '%s' کو تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 +#, c-format +msgid "Move %d items back to trash" +msgstr "%d عناصر واپس ردی میں منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "'%s' کو واپس ردی میں منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 +#, c-format +msgid "Delete links to %d items" +msgstr "روابط حذف کریں تا %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "ربط حذف کریں تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ان عناصر کے اصل اجازوں کو جو '%s' میں احاطہ کردہ ہیں بحال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "اصل اجازے بحال کریں برائے '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "بحال کریں گروہ برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "مالک بحال کریں برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 +#, c-format +msgid "Copy %d items to '%s'" +msgstr "کاپی کریں %d عناصر تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "کاپی کریں '%s' کو تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 +#, c-format +msgid "Duplicate of %d items in '%s'" +msgstr "%d عناصر کا '%s' میں مثنی بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' کا '%s' میں مثنی بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 +#, c-format +msgid "Move %d items to '%s'" +msgstr "منتقل کریں %d عناصر تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "منتقل کریں '%s' کو تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "سانچہ سے نئی فائل '%s' بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "خالی '%s' فائل بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "نیا '%s' فولڈر بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 +#, c-format +msgid "Move %d items to trash" +msgstr "ردی میں %d عناصر منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "فائل '%s' کو ردی میں منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "ردی سے '%s' کو بحال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 +#, c-format +msgid "Create links to %d items" +msgstr "روابط بنائیں تا %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "ربط بنائیں تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ان عناصر کے اجازے مرتب کریں جو '%s' میں احاطہ کردہ ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "اجازے مرتب کریں برائے '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "گروپ سیٹ کریں برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "مالک سیٹ کریں برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "_Undo copy of %d item" +msgid_plural "_Undo copy of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی کاپی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی کاپی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "_Undo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کا مثنی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کا مثنی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 +#, c-format +msgid "_Undo move of %d item" +msgid_plural "_Undo move of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی منتقلی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی منتقلی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 +#, c-format +msgid "_Undo rename of %d item" +msgid_plural "_Undo rename of %d items" +msgstr[0] "نام کا بدلنا _کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "نام کا بدلنا _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "_Undo creation of an empty file" +msgstr "خالی فائل بنانا _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 +#, c-format +msgid "_Undo creation of a file from template" +msgstr "سانچہ سے فائل بنانا _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 +#, c-format +msgid "_Undo creation of %d folder" +msgid_plural "_Undo creation of %d folders" +msgstr[0] "%d فولڈر کا بنانا _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d فولڈروں کا بنانا _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 +#, c-format +msgid "_Undo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی ردی میں منتقلی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی ردی میں منتقلی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 +#, c-format +msgid "_Undo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "ردی سے بحالی _کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "ردی سے بحالی _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "_Undo create link to %d item" +msgid_plural "_Undo create link to %d items" +msgstr[0] "ربط کا بنانا _کالعدم کریں تا %d عنصر" +msgstr[1] "روابط کا بنانا _کالعدم کریں تا %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 +#, c-format +msgid "_Undo delete of %d item" +msgid_plural "_Undo delete of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی حذفگی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی حذفگی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 +#, c-format +msgid "Undo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "تکراری اجازوں کی تبدیلی _کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "تکراری اجازوں کی تبدیلی _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 +#, c-format +msgid "Undo change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo change permissions of %d items" +msgstr[0] "اجازوں کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "اجازوں کی تبدیلی _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 +#, c-format +msgid "Undo change group of %d item" +msgid_plural "Undo change group of %d items" +msgstr[0] "گروہ کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "گروہ کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 +#, c-format +msgid "Undo change owner of %d item" +msgid_plural "Undo change owner of %d items" +msgstr[0] "مالک کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "مالک کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 +#, c-format +msgid "_Redo copy of %d item" +msgid_plural "_Redo copy of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی کاپی کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی کاپی کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 +#, c-format +msgid "_Redo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کے مثنی کا اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کے مثنی کا اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 +#, c-format +msgid "_Redo move of %d item" +msgid_plural "_Redo move of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی منتقلی کا اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی منتقلی کا اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 +#, c-format +msgid "_Redo rename of %d item" +msgid_plural "_Redo rename of %d items" +msgstr[0] "نام کی تبدیلی کا _اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "نام کی تبدیلی کا _اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 +#, c-format +msgid "_Redo creation of an empty file" +msgstr "خالی فائل بنانے کا ا_عادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 +#, c-format +msgid "_Redo creation of a file from template" +msgstr "سانچہ سے فائل بنانے کا ا_عادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 +#, c-format +msgid "_Redo creation of %d folder" +msgid_plural "_Redo creation of %d folders" +msgstr[0] "%d فولڈر بنانے کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d فولڈر بنانے کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 +#, c-format +msgid "_Redo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" +msgstr[0] "ردی میں منتقلی کا _اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "ردی میں منتقلی کا _اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 +#, c-format +msgid "_Redo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "ردی سے بحالی کا ا_عادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "ردی سے بحالی کا ا_عادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 +#, c-format +msgid "_Redo create link to %d item" +msgid_plural "_Redo create link to %d items" +msgstr[0] "ربط بنانا تا %d عنصر کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "روابط بنانا تا %d عناصر کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 +#, c-format +msgid "_Redo delete of %d item" +msgid_plural "_Redo delete of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی حذفگی کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی حذفگی کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 +#, c-format +msgid "Redo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "تکراری اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "تکراری اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 +#, c-format +msgid "Redo change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo change permissions of %d items" +msgstr[0] "اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 +#, c-format +msgid "Redo change group of %d item" +msgid_plural "Redo change group of %d items" +msgstr[0] "گروہ کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "گروہ کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 +#, c-format +msgid "Redo change owner of %d item" +msgid_plural "Redo change owner of %d items" +msgstr[0] "مالک کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "مالک کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "فائل منیجر کے دریچوں میں نئے کھلنے والے ٹیب کہاں لگائے جائیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" +" tab list." +msgstr "اگر \"after_current_tab\" پر متعین کیا گیا تو نئے ٹیب حالیہ ٹیب کے بعد داخل کیے جائیں گے. اگر \"end\" پر متعین کیا گیا تو نئے ٹیب، ٹیبوں کی فہرست کی آخر میں کھولے جائیں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "آخری دریچہ تلف ہونے پر کاجا بند ہوگا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " +"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " +"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا تمام دریچوں کے تلف ہوجانے پر برخاست ہوجائے گا. یہ طے شدہ ترتیب ہے. اگر معطل کردیا گیا، تو یہ بغیر کسی دریچے کے شروع ہوجائے گا. چنانچہ کاجا بطور ڈیمن کے کام کرے گا تاکہ میڈیا کے خودکار ماؤنٹ کو دیکھ سکے یا اس سے مشابہ کام کر سکے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "کاجا کا روایتی انداز فعال کرتا ہے، جب تمام دریچے براؤزر ہوتے ہیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " +"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا کے تمام دریچے براؤزر دریچے ہوجائیں گے. کاجا کا یہ سلوک نسخہ 2.6 سے پہلے استعمال ہوتا تھا، کچھ لوگ اس سلوک کو ترجیح دیتے ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "پاتھ پٹی کی بجائے ہمیشہ مقام کا اندراج استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " +"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا فائل منیجر کے دریچے مقام پٹی کے لیے پاتھ پٹی کی بجائے تحریری پٹی استعمال کریں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "فائلیں حذف کرنے یا ردی خالی کرنے پر تصدیق کے لیے کیسے پوچھا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، فائلیں حذف کرنے یا ردی خالی کرنے پر کاجا آپ سے تصدیق طلب کرے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "فوری حذف کیسے فعال کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " +"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +"can be dangerous, so use caution." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا میں فائلوں کو ردی میں منتقل کیے بغیر براہ راست حذف کرنے کی خاصیت شامل کردی جائے گی، یہ خاصیت خطرناک ثابت ہوسکتی ہے، لہذا خیال رکھیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "آئکنز میں معائنہ متن کب دکھایا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "متن فائل کی آئکن میں اس کے مواد کا معائنہ. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ ہر صورت دکھایا جائے گا چاہے فائل بعید سرور پر ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ فقط مقامی فائلوں کا دکھایا جائے گا. اگر \"کبھی_نہیں\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ نہیں دکھایا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "فولڈر میں عناصر کی تعداد کب دکھائی جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "فولڈر میں عناصر کی تعداد کب دکھائی جائے. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو فولڈر میں عناصر کی تعداد ہمیشہ دکھائی جائے گی چاہے فولڈر بعید سرور پر ہی کیوں نہ ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو فقط مقامی فولڈر کے عناصر کی تعداد دکھائی جائے گی. اگر \"کبھی نہیں\" پر متعین کیا گیا تو کمپیوٹر کو عناصر کی تعداد شمار کرنے کی زحمت نہیں دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "فائلوں کو چلانے/کھولنے کے لیے کلک کی نوعیت" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "ممکنہ قدریں ہیں \"single\" فائل کو ایک کلک پر چلانے کے لیے، یا \"double\" انہیں دہرے کلک پر چلانے کے لیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "فعال کرنے پر قابلِ نفاذ متن فائلوں کے ساتھ کیا کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "فعال کرنے پر قابلِ نفاذ متن فائلوں کے ساتھ کیا کیا جائے (ایک یا دہرے کلک پر). ممکنہ قدریں ہیں \"چلائیں\" انہیں پروگرام کے طور پر چلانے کے لیے، \"پوچھیں\" ایک مکالمے کے ذریعے پوچھا جائے کہ کیا کیا جائے، اور \"دکھائیں\" انہیں بطور متن فائل کے دکھانے کے لیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "نامعلوم نوعیت کی فائلوں کے لیے پیکج تنصیب کار دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "اگر نامعلوم نوعیت (mime type) کی فائل کھولی جائے تو اسے ہینڈل کرنے کے لیے کسی اطلاقیے کی تلاش کے لیے پیکج تنصیب کار کا مکالمہ صارف کو کیسے دکھایا جائے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "کاجا کے دریچے میں اضافی ماؤس بٹن وقوعے استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." +msgstr "ان صارفین کے لیے جن کے ماؤس پر \"آگے\" اور \"پیچھے\" کے بٹن ہیں، ان میں سے کسی کے دبنے پر یہ کلید اس امر کا تعین کرتی ہے کہ آیا کاجا کے اندر کوئی فعل سرانجام دیا گیا ہے یا نہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "فائل منیجر کے دریچے میں \"آگے\" کمانڈ فعال کرنے کا ماؤس بٹن" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +"window. Possible values range between 6 and 14." +msgstr "ان صارفین کے لیے جن کے ماؤس پر \"آگے\" اور \"پیچھے\" کے بٹن ہیں، یہ کلید متعین کرتی ہے کہ فائل منیجر میں کون سا بٹن \"آگے\" کمانڈ کو فعال کرتا ہے. ممکنہ قدریں 6 اور 14 کے درمیان ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "فائل منیجر کے دریچے میں \"پیچھے\" کی کمانڈ فعال کرنے کا ماؤس بٹن" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "ان صارفین کے لیے جن کے ماؤس پر \"آگے\" اور \"پیچھے\" کے بٹن ہیں، یہ کلید متعین کرتی ہے کہ فائل منیجر میں کون سا بٹن \"پیچھے\" کمانڈ کو فعال کرتا ہے. ممکنہ قدریں 6 اور 14 کے درمیان ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "تصاویر فائلوں کے تصویرچے کب دکھائیں جائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "تصویر فائل کا تصویرچہ. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو تصویرچے ہر صورت دکھائے جائیں گے چاہے فائل بعید سرور پر ہی کیوں نہ ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو تصویرچے فقط مقامی فائلوں کے دکھائے جائیں گے. اگر \"کبھی_نہیں\" پر متعین کیا گیا تو تصاویر کے تصویرچے کسی صورت نہیں دکھائے جائیں گے اور صرف عام آئکن دکھائی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "تصویرچوں کے لیے تصویر کا زیادہ سے زیادہ حجم" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "اس سے زیادہ حجم کی تصویر (بائٹس میں) کا تصویرچہ نہیں بنایا جائے گا. اس ترتیب کی وجہ یہ ہے کہ انتہائی بڑے حجم کی تصاویر جو لدنے میں زیادہ وقت لیتی ہیں یا بہت زیادہ یاداشت خرچ کرتی ہیں کی تصویرچگی کو روکا جاسکے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "آئکن کے اوپر ماؤس پھیرنے پر آواز کا معائنہ کیسے کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "صوتی فائل پر ماؤس لے جانے سے صوتی فائل کا معائنہ. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ ہمیشہ کیا جائے گا چاہے فائل بعید سرور پر ہی کیوں نہ ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو صرف مقامی فائلوں کا معائنہ کیا جائے گا. اگر \"کبھی_نہیں\" پر متعین کیا گیا تو آواز کا معائنہ کسی صورت نہیں کیا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "فائل کی خصوصیات کے مکالمے میں اعلی اجازے (پرمیشن) دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " +"more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا اضافی اختیارات تک رسائی دیتے ہوئے آپ کو مزید یونیکس-نُما انداز میں فائلوں کے اجازے مدون اور دکھانے کی صلاحیت دے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "دریچوں میں فولڈر پہلے دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " +"and list views." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، آئکن اور فہرست منظر میں کاجا فولڈر فائلوں سے پہلے دکھائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Default sort order" +msgstr "ترتیب کا طے شدہ درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." +msgstr "آئکن منظر میں عناصر کی ترتیب. ممکنہ قدریں ہیں \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", اور \"emblems\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں عکسی ترتیب" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "اگر فعال ہو، نئے دریچوں میں فائلیں عکسی ترتیب میں ترتیب دی جائیں گی. اگر نام سے ترتیب دی گئی، تو بجائے یہ کہ فائلوں کو \"ا\" سے \"ی\" تک ترتیب دی جائے انہیں \"ی\" سے \"ا\" تک ترتیب دی جائے گی، اگر حجم سے ترتیب دی گئی تو بھی ترتیب حجم کے حساب سے عکسی ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "کاجا صارفین کے گھر کے فولڈر کو بطور ڈیسک ٹاپ استعمال کرتا ہے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" +" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا صارف کے گھر کا فولڈر بطور ڈیسک ٹاپ استعمال کرے گا. اگر وہ ناکام رہا، تو وہ ~/Desktop کو بطور ڈیسک ٹاپ استعمال کرے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Custom Background" +msgstr "مخصوص پس منظر" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "کیسے مخصوص طے شدہ فولڈر کا پس منظر مرتب ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Default Background Color" +msgstr "طے شدہ پس منظر رنگ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "فولڈر کا طے شدہ پس منظر رنگ. تب ہی استعمال ہوسکتا ہے جب background_set فعال یا true ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "طے شدہ پس منظر فائل کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "فولڈر کا طے شدہ پس منظر رنگ. تب ہی استعمال ہوسکتا ہے جب background_set فعال یا true ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "مخصوص بغلی جھروکا پس منظر سیٹ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "کیسے مخصوص طے شدہ بغلی جھروکے کا پس منظر مرتب ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "طے شدہ بغلی جھروکے کا پس منظر رنگ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "بغلی جھروکے کا طے شدہ پس منظر فائل نام. صرف تب استعمال ہوتا ہے اگر side_pane_background_set فعال ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "طے شدہ بغلی جھروکے کا پس منظر کا فائل نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Uri of the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "بغلی جھروکے کا طے شدہ پس منظر رنگ. صرف تب استعمال ہوتا ہے اگر side_pane_background_set فعال ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "طے شدہ فولڈر منظرکار" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "جب فولڈر کھولا جائے تو یہ ناظر استعمال کیا جائے گا جب تک کہ آپ اس خاص فولڈر کے لیے کوئی دوسرا ناظر منتخب نہ کر لیں. ممکنہ قدریں ہیں \"list_view\", \"icon_view\" اور \"compact_view\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Date Format" +msgstr "تاریخ کی ساخت" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "فائل کی تاریخوں کی ساخت. ممکنہ قدریں ہیں \"locale\", \"iso\", اور \"informal\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "پوشیدہ فائلیں کیسے دکھائی جائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو پوشیدہ فائلیں طے شُدہ طور پر فائل منیجر میں ظاہر ہوں گی. پوشیدہ فائلیں وہ ہوتی ہیں جن کے شروع میں نقطہ ہوتا ہے جیسے .پوشیدہ فائل، یا بیک اپ کی فائلیں جو (~) کی علامت پر ختم ہوتی ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "آئکنز پر ممکنہ کیپشنز کی فہرست" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "ذیل میں کیپشنز کی فہرست آئکن منظر اور ڈیسک ٹاپ کی آئکن ہے. ظاہر ہونے والے کیپشنز کی اصل تعداد کا انحصار تقارب کے درجہ پر ہے. ممکنہ قدریں ہیں: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" اور \"mime_type\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں چست خاکہ استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "اگر فعال ہو، نئے دریچوں میں آئکن طے شدہ طور پر چست کردیے جائیں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "لیبل آئکنز کے ساتھ لگائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "اگر فعال ہو، لیبل آئکن کے نیچے کی بجائے اس کی سائڈ میں لگائے جائیں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "آئکن کا طے شدہ تقارب درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "طے شدہ تقارب درجہ جو آئکن منظر میں استعمال ہوتا ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "تصویرچوں کی آئکن کا طے شدہ حجم" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "آئکن منظر میں تصویرچہ کی آئکن کا طے شدہ حجم." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "متن کی تقدیر الفاظ کی حد" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "طے شدہ چُست منظر تقارب درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "طے شدہ تقارب درجہ جو چُست منظر میں استعمال ہوتا ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 +msgid "All columns have same width" +msgstr "تمام کالم ایک ہی چوڑائی رکھتے ہیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "اگر یہ ترجیح متعین کی گئی، چُست منظر میں تمام کالم ایک ہی چوڑائی کے حامل ہوں گے، بصورتِ دیگر ہر کالم کی چوڑائی الگ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "فہرست کا طے شدہ تقارب درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "طے شدہ تقارب درجہ جو فہرست منظر میں استعمال ہوتا ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "فہرست منظر میں نظر آنے والے کالموں کی طے شدہ فہرست" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "فہرست منظر میں نظر آنے والے کالموں کی طے شدہ فہرست." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "فہرست منظر میں طے شدہ کالم کی ترتیب" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "فہرست منظر میں طے شدہ کالم کی ترتیب." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "بغلی پٹی کے شجرہ میں صرف فولڈر دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" +" it will show both folders and files." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا بغلی پٹی میں صرف شجری فولڈر دکھائے گا. بصورتِ دیگر وہ فولڈر اور فائلیں دونوں دکھائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Desktop font" +msgstr "ڈیسک ٹاپ فونٹ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "فونٹ کی _تفصیل جو ڈیسک ٹاپ پر آئکنز کے لیے استعمال ہوتی ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "گھر کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو گھر کے فولڈر سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "کمپیوٹر کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" +" on the desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو کمپیوٹر کے مقامات سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ردی کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو ردی سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ماؤنٹ کردہ حُجم ڈیسک ٹاپ پر دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو تمام ماؤنٹ شُدہ حُجم کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "نیٹ ورک سرور آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو نیٹ ورک سرور منظر سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی کمپیوٹر آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر کمپیوٹر کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی گھر آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر گھر کے فولڈر کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ردی آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر ردی کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "نیٹ ورک سرور آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر نیٹ ورک سرور کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" +" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" +" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "ایک عدد جو تعین کرتا ہے کہ زیادہ طویل نام کی فائلوں کو ڈیسک ٹاپ پر کس طرح بیضوی شکل دی جائے. اگر عدد 0 سے بڑا ہوا، تو فائل کا نام دیے گئے عدد کی سطروں سے تجاوز نہیں کرے گا. اگر عدد 0 یا اس سے چھوٹا ہوا، ظاہر ہونے والی سطور پر کوئی حد نافذ نہیں کی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "گشت دریچے کے لیے ہندسہ ڈورا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" +" windows." +msgstr "گشت دریچوں کے لیے محفوظ کردہ ہندسہ اور نظیر ڈورے پر مشتمل ڈورا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "کیا گشت دریچہ بڑا ہونا چاہیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "کیا گشت دریچے کو طے شُدہ طور پر بڑا ہونا چاہیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "بغلی پٹی کی چوڑائی" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "نئے دریچوں میں بغلی جھروکے کی طے شدہ چوڑائی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں اوزار پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی اوزار پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں مقام پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی مقام پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں حالت پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی حالت پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں بغلی پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی بغلی پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Side pane view" +msgstr "بغلی جھروکہ منظر" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "نئے کھلنے والے دریچوں میں دکھنے کے لیے بغلی جھروکا منظر." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "میڈیا کو خودکار ماؤنٹ کیسے کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، چلنے پر کاجا میڈیا کو خودکار ماؤنٹ کرے گا جیسے ہارڈ ڈسک، قابلِ علیحدگی میڈیا، آغاز پر یا میڈیا داخل کیے جانے پر." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "خودکار ماؤنٹ شدہ میڈیا کے لیے خودکار طور پر فولڈر کیسے کھولا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا خودکار ماؤنٹ ہونے والے میڈیا کو خودکار طور پر کھول دے گا. اس کا اطلاق ان میڈیا پر ہوتا ہے جن کے لیے کوئی تصویری مواد نوعیت متعین نہ پائی جائے، جن میڈیا کی تصویری مواد نوعیت متعین ہوئی تو ایسے میڈیا کے لیے صارف کی تشکیل کردہ ترتیبات لاگو ہوں گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "میڈیا کے ادراج پر خودکار چلانے کے پروگرام (autorun/autostart) کبھی نہ دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " +"when a medium is inserted." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، میڈیا کے ادراج پر کاجا آٹو رن/آٹو سٹارٹ پروگرام نہیں چلائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جہاں مجوزہ اطلاقیہ چلایا جائے گا" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جن کے لیے صارف نے ترجیحات میں کوئی اطلاقیہ چلانا منتخب کیا ہے. دیے گئے نوع کے لیے مجوزہ اطلاقیہ میڈیا کے داخل کیے جانے پر چلا دیا جائے گا جو ان انواع سے مشابہت رکھتا ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع \"کچھ نہ کریں\" پر متعین ہے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جن کے لیے صارف نے ترجیحات میں \"کچھ نہ کریں\" منتخب کیا ہے. میڈیا کے داخل کیے جانے پر جو ان انواع سے مشابہ ہو کوئی پرمٹ نہیں دکھایا جائے گا نا ہی مشابہ اطلاقیہ چلایا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع \"فولڈر کھولیں\" پر متعین ہے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جن کے لیے صارف نے ترجیحات میں \"فولڈر کھولیں\" منتخب کیا ہے. ان انواع سے مشابہ میڈیا کے داخل کیے جانے پر فولڈر کا دریچہ کھول دیا جائے گا." + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "آٹو رن لقمیہ" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Browser" +msgstr "فائل منیجر" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "فائل نظام فائل منیجر سے دیکھیں" + +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:674 +msgid "Computer" +msgstr "کمپیوٹر" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "اس کمپیوٹر سے قابلِ رسائی تمام مقامی اور بعید ڈسک اور فولڈر دیکھیں" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Management" +msgstr "فائل ادارت" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "فائل منیجر کے دریچوں کا سلوک اور شکل وصورت تبدیل کریں" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 +msgid "Home Folder" +msgstr "گھر کا فولڈر" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "اپنا ذاتی فولڈر کھولیں" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "فائل منیجر" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +msgid "Background" +msgstr "پس منظر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_ردی خالی کریں" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "_لانچر بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "نیا لانچر بنائیں" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کا _پس منظر بدلیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "دریچہ ظاہر کریں جو آپ کو اپنے ڈیسک ٹاپ کے پس منظر کے نمونے اور رنگ مرتب کرنے کی صلاحیت دے گا" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ردی خالی کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ردی میں موجود تمام عناصر حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ڈیسک ٹاپ ناظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت ڈیسک ٹاپ ناظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "یہ %'d الگ ٹیب کھولے گا." +msgstr[1] "یہ %'d الگ ٹیب کھولے گا." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "یہ %'d الگ دریچہ کھولے گا." +msgstr[1] "یہ %'d الگ دریچے کھولے گا." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ہدایات کو دکھانے میں کوئی غلطی تھی." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "لاحقوں سے فائلیں منتخب کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_فائل کا لاحقہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +msgid "Examples: " +msgstr "مثالیں:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +msgid "Save Search as" +msgstr "تلاش محفوظ کریں بنام" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +msgid "Search _name:" +msgstr "تلاش کا _عنوان:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +msgid "_Folder:" +msgstr "_فولڈر:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "تلاش محفوظ کرنے کے لیے فولڈر منتخب کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" منتخب کردہ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d منتخب کردہ فولڈر" +msgstr[1] "%'d منتخب کردہ فولڈر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] "(اس میں %'d عنصر ہے)" +msgstr[1] "(اس میں %'d عناصر ہیں)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more +#. than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(اس میں کُل %'d عنصر شامل ہے)" +msgstr[1] "(اس میں کُل %'d عناصر شامل ہیں)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d عنصر منتخب کردہ" +msgstr[1] "%'d عناصر منتخب کردہ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d دیگر عنصر منتخب کردہ" +msgstr[1] "%'d عناصر منتخب کردہ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "خالی جگہ: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, خالی جگہ: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 +#: ../src/caja-information-panel.c:907 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "کھولیں بذریعہ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "منتخب کردہ عنصر کو کھولنے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں" +msgstr[1] "منتخب کردہ عناصر کو کھولنے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5326 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "کسی بھی منتخب کردہ عناصر پر \"%s\" چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5577 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "سانچہ \"%s\" سے نئی دستاویز بنائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "اس فولڈر کی تمام قابلِ نفاذ فائلیں سکرپٹ فہرست میں نظر آئیں گی." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" +" as input." +msgstr "فہرست (مینیو) سے سکرپٹ منتخب کرنے پر وہ سکرپٹ منتخب کردہ عناصر کے ساتھ بطور ماداخل چل پڑے گا." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +msgstr "اس فولڈر میں موجود تمام قابلِ نفاذ فائلیں سکرپٹس فہرست میں ظاہر ہوں گی. فہرست سے سکرپٹ منتخب کرنے پر اس سکرپٹ کو چلا دیا جائے گا\n\nمقامی فولڈر سے چلانے پر سکرپٹس منتخب کردہ فائل کے ناموں کو پاس کردے گا. بعید فولڈر (جیسے کوئی فولڈر جو ویب یا ایف ٹی پی کا مواد دکھا رہا ہو) سے چلانے پر سکرپٹ کوئی پیرامیٹر پاس نہیں کرے گا.\n\nتمام صورتوں میں، کاجا ذیل کے ماحولیاتی متغیر مرتب کرتا ہے، جو ممکنہ طور پر سکرپٹس استعمال کرتے ہوں:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: نئی-سطر-محدود پاتھ برائے منتخب کردہ فائلیں (فقط اگر مقامی ہوں)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: نئی-سطر-محدود روابط برائے منتخب کردہ فائلیں\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: ربط برائے حالیہ مقام\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: حالیہ دریچے کی حالت اور حجم\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: نئی-سطر-محدود پاتھ منقسم منظر دریچے کے فعال جھروکے کی منتخب کردہ فائلوں کے لیے (فقط اگر مقامی ہوں)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: نئی-سطر-محدود روابط منقسم منظر کے دریچے کے فعال جھروکے کی منتخب کردہ فائلوں کے لیے\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: منقسم منظر دریچے کے غیر فعال جھروکے میں روابط برائے حالیہ مقام" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو \"%s\" کو منتقل کردیا جائے گا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو \"%s\" کاپی کردیا جائے گا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عنصر منتقل کردیا جائے گا" +msgstr[1] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عناصر منتقل کردیے جائیں گے" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عنصر کاپی کردیا جائے گا" +msgstr[1] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عناصر کاپی کردیے جائیں گے" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "کلپ بورڈ میں پیسٹ کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "مقام ان ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "مقام نکالنے سے قاصر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ڈرائیو روکنے سے قاصر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "سرور %s سے متصل ہوں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 +msgid "_Connect" +msgstr "_متصل ہوں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +msgid "Link _name:" +msgstr "ربط کا _نام:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Create _Document" +msgstr "_دستاویز بنائیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "کھولیں _بذریعہ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "منتخب کردہ عنصر کو کھولنے کے لیے کوئی پروگرام منتخب کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +msgid "_Properties" +msgstr "_خصوصیات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کی خصوصیات دیکھیں اور ان کی تدوین کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_فولڈر بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "اس فولڈر کے اندر ایک نیا خالی فولڈر بنائیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +msgid "No templates installed" +msgstr "سانچے نصب نہیں ہیں" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +msgid "_Empty File" +msgstr "_خالی فائل" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "اس فولڈر کے اندر ایک نئی خالی فائل بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "منتخب کردہ عنصر اس دریچہ میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ملاحی دریچے میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو نئے دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "نئے _ٹیب میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو نئے ٹیب میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "_فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Other _Application..." +msgstr "دیگر ا_طلاقیہ..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "کوئی دیگر اطلاقیہ منتخب کریں جس سے منتخب کردہ عنصر کو کھولا جاسکے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "دیگر ا_طلاقیے سے کھولیں..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "سکرپٹ فولڈر _کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "وہ فولڈر کھولیں جس میں اس فہرست میں ظاہر ہونے والا سکرپٹ موجود ہے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "منتخب کردہ فائلوں کو پیسٹ کمانڈ سے منتقلی کے لیے تیار کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "منتخب کردہ فائلوں کو پیسٹ کمانڈ سے کاپی کے لیے تیار کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "سابقہ منتخب کردہ فائلوں کو کٹ یا کاپی کمانڈ کے ذریعے منتقل یا کاپی کریں" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "فولڈر کے اندر _پیسٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "سابقہ منتخب کردہ فائلوں کو کٹ یا کاپی کمانڈ کے ذریعے منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +msgid "Cop_y to" +msgstr "_کاپی کریں تا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +msgid "M_ove to" +msgstr "_منتقل کریں تا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "اس دریچے کے تمام عناصر منتخب کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "لا_حقوں سے انتخاب..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "اس دریچے میں فائلیں لاحقوں کے اعتبار سے منتخب کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "انتخاب -معکوس کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "اس وقت غیر منتخب کردہ تمام عناصر منتخب کرین" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_نقل بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کی نقل بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ربط _بنائیں" +msgstr[1] "روابط _بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کا علامتی ربط بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +msgid "_Rename..." +msgstr "_نام بدلیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 +msgid "Rename selected item" +msgstr "منتخب کردہ عنصر کا نام تبدیل کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو ردی میں منتقل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو بغیر ردی میں منتقل کیے حذف کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +msgid "_Restore" +msgstr "_بحال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +msgid "_Undo" +msgstr "_منسوخ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 +msgid "Undo the last action" +msgstr "آخری عمل کالعدم کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +msgid "_Redo" +msgstr "ا_عادہ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "آخری کالعدم کردہ عمل کا اعادہ کریں" + +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "منظر _طے شدہ پر لائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "ترتیب اور تقارب کا درجہ اس منظر کی ترجیحات پر لائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "اس سرور سے متصل ہوں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "اس سرور سے مستقل اتصال بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "_Mount" +msgstr "_ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو ان ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو نکالیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2725 +msgid "_Format" +msgstr "_فارمیٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو فارمیٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1792 ../src/caja-places-sidebar.c:2732 +msgid "_Start" +msgstr "_چلائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو چلائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1793 ../src/caja-places-sidebar.c:2739 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "_Stop" +msgstr "_روکیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو روکیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 +msgid "_Detect Media" +msgstr "میڈیا _دریافت کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو میں میڈیا دریافت کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ان ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو نکالیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو فارمیٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو چلائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو روکیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "فائل کھولیں اور دریچہ بند کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "تلاش م_حفوظ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Save the edited search" +msgstr "تدوین کردہ تلاش محفوظ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "تلاش مح_فوظ کریں بنام..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "حالیہ تلاش بطور فائل محفوظ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "یہ فولڈر ملاحی دریچے میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "یہ فولڈر نئے ٹیب میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "یہ فولڈر، فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "اس فولڈر کو پیسٹ کمانڈ کے ذریعے منتقل ہونے کے لیے تیار کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "اس فولڈر کو پیسٹ کمانڈ کے ذریعے کاپی ہونے کے لیے تیار کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "سابقہ منتخب کردہ فائلوں کو کٹ یا کاپی کمانڈ کے ذریعے اس فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "یہ فولڈر ردی میں منتقل کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "یہ فولڈر ردی میں منتقل کیے بغیر حذف کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ان ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو نکالیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو فارمیٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو چلائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو روکیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "اس فولڈر کی خصوصیات دیکھیں یا مدون کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 +msgid "_Other pane" +msgstr "_دوسرا جھروکا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "انتخاب اس دریچے کے دوسرے جھروکے میں کاپی کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "انتخاب اس دریچے کے دوسرے جھروکے میں منتقل کریں" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 ../src/caja-window-menus.c:901 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_گھر کا فولڈر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "حالیہ انتخاب گھر کے فولڈر میں کاپی کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "حالیہ انتخاب گھر کے فولڈر میں منتقل کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +msgid "_Desktop" +msgstr "_ڈیسک ٹاپ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "حالیہ انتخاب ڈیسک ٹاپ پر کاپی کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "حالیہ انتخاب ڈیسک ٹاپ پر منتقل کریں" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "سکرپٹ چلائیں یا ان کی ادارت کریں از %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +msgid "_Scripts" +msgstr "_سکرپٹس" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "کھلے فولڈر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7961 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "منتخب فولڈر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" +msgstr[1] "منتخب فولڈروں کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "منتخب فولڈر کو ردی سے باہر منتقل کریں" +msgstr[1] "منتخب فولڈروں کو ردی سے باہر منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "منتخب فائل کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" +msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "منتخب فائل کو ردی سے باہر منتقل کریں" +msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ردی سے باہر منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "منتخب عنصر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" +msgstr[1] "منتخب عناصر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "منتخب عنصر کو ردی سے باہر منتقل کریں" +msgstr[1] "منتخب عناصر کو ردی سے باہر منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو سے متصل ہوں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "متعدد ڈسک-ڈرائیو _چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "منتخب کردہ متعدد-ڈسک ڈرائیو چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ڈرائیو غیر _مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو غیر مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ڈرائیو م_حفوظ انداز میں نکالیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو محفوظ طریقے سے نکالیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_غیر متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو غیر متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "متعدد-ڈسک ڈرائیو ر_وکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "منتخب کردہ متعدد-ڈسک ڈرائیو روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1814 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ڈرائیو م_قفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ متعدد-ڈسک ڈرائیو چلائیں" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ڈرائیو _غیر مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو غیر مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو _روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو محفوظ طور پر نکالیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو غیر متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ متعدد-ڈسک ڈرائیو روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو مقفل کریں" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2668 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "نئے _دریچے میں کھولیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8746 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "نئے _دریچے میں دیکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8756 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "فولڈر دیک_ھیں" +msgstr[1] "فولڈر دیک_ھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "نئے _ٹیب میں دیکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "ہمیشہ کے لیے _حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "کھلا فولڈر ہمیشہ کے لیے حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "کھلا فولڈر ردی میں منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_کھولیں بذریعہ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "کھولیں %'d نئے _دریچے میں" +msgstr[1] "کھولیں %'d نئے _دریچوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "دیکھیں %'d نئے _دریچے میں" +msgstr[1] "دیکھیں %'d نئے _دریچوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "کھولیں %'d نئے _ٹیب میں" +msgstr[1] "کھولیں %'d نئے _ٹیبوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "دیکھیں %'d نئے _ٹیب میں" +msgstr[1] "دیکھیں %'d نئے _ٹیبوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "تمام منتخب کردہ عناصر مستقل طور پر حذف کردیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر کی خصوصیات دیکھیں اور انہیں مدون کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192 +msgid "Download location?" +msgstr "ڈاؤنلوڈ مقام؟" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10195 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "آپ اسے ڈاؤنلوڈ کر سکتے ہیں یا اس تک ایک ربط بنا سکتے ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10198 +msgid "Make a _Link" +msgstr "_ربط بنائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 +msgid "_Download" +msgstr "_ڈاؤنلوڈ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "گھسیٹنے اور چھوڑنے کی معاونت نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10364 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "گھسیٹنے اور چھوڑنے کی معاونت فقط مقامی فائل نظام میں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "گھسیٹنے کی ناموزوں نوعیت استعمال کی گئی تھی." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10604 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "چھوڑی گئی text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +msgid "dropped data" +msgstr "چھوڑا گیا ڈیٹا" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 +msgid "Undo" +msgstr "کالعدم کریں" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 +msgid "Redo" +msgstr "اعادہ کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +msgid "Comment" +msgstr "تبصرہ" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 +msgid "URL" +msgstr "ربط" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 +msgid "Description" +msgstr "تفصیل" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 +msgid "Command" +msgstr "کمانڈ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "آپ کے پاس \"%s\" کا مواد دیکھنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" نہیں پایا گیا. ممکنہ طور پر یہ حال ہی میں حذف کردیا گیا ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، تمام مواد نہیں دکھایا جاسکتا برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "فولڈر کا مواد نہیں دکھایا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "نام \"%s\" اس فولڈر میں پہلے ہی استعمال میں ہے. ازراہ کرم مختلف نام استعمال کریں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "اس فولڈر میں \"%s\" نہیں ہے. ہوسکتا ہے یہ ابھی منتقل یا حذف کردیا گیا ہو." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "آپ کے پاس \"%s\" کا نام بدلنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" +" use a different name." +msgstr "نام \"%s\" موزوں نہیں ہے کیونکہ اس میں \"/\" علامتیں ہیں. ازراہ کرم مختلف نام استعمال کر کے شکریہ کا موقع دیں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "نام \"%s\" موزوں نہیں ہے. ازراہ کرم مختلف نام استعمال کریں." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، نام نہیں بدلا جاسکتا \"%s\" کا تا \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "عنصر کا نام تبدیل نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "آپ کے پاس ایسے اجازے نہیں ہیں کہ آپ \"%s\" کا گروہ تبدیل کر سکیں." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، گروہ تبدیل نہیں کیا جاسکتا برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "گروہ تبدیل نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، مالک تبدیل نہیں کیا جاسکتا برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "مالک تبدیل نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، اجازے تبدیل نہیں ہوسکتے برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "اجازے تبدیل نہیں ہوسکتے." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "نام بدلا جارہا ہے \"%s\" سے تا \"%s\"." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Icon View" +msgstr "آئکن منظر" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 +msgid "by _Name" +msgstr "_نام سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "آئکنز کو نام سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +msgid "by _Size" +msgstr "_حجم سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "آئکنز کو حجم سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +msgid "by _Type" +msgstr "نو_عیت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "آئکنز کو نوعیت سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "تاری_خِ تبدیلی سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "آئکنز کو تاریخِ تبدیلی سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +msgid "by _Emblems" +msgstr "_علامتوں سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "آئکنز کو علامتوں سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "_ردی کے وقت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "آئکنز کو ردی کےوقت سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کو نام سے _منظم کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "عناصر کو ت_رتیب دیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "آئن کا حجم بدلیں..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "منتخب کردہ آئکن لچک پذیر بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "آئکن کا اصل ح_جم بحال کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "ہر منتخب کردہ آئکن کا اصل حجم بحال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_نام سے منظم کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "آئکنز دوبارہ حالت دین تاکہ دریچے میں بہتر طور پر فٹ ہوسکیں اور اوور لیپنگ سے گریز کیا جاسکے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "چُست _خاکہ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "چُست خاکہ استعمال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_عکسی ترتیب" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "آئکن متضاد ترتیب میں دکھاتا ہے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "سیدھ میں _رکھیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "آئکن صف بند اور مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 +msgid "_Manually" +msgstr "_دستی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "آئکن وہیں رہنے دیں جہاں انہیں چھوڑا جائے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 +msgid "By _Name" +msgstr "_نام سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +msgid "By _Size" +msgstr "_حجم سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 +msgid "By _Type" +msgstr "_نوعیت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "تبدیلی کی _تاریخ سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 +msgid "By _Emblems" +msgstr "_علامتوں سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ر_دی کے وقت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "آئکن کا اصل _حجم بحال کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2386 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ارتکاز بر \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 +msgid "_Icons" +msgstr "_آئکنز" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "آئکن منظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت آئکن منظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "یہ مقام آئکن منظر میں دکھائیں." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "Compact View" +msgstr "چُست منظر" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 +msgid "_Compact" +msgstr "_چُست" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "چُست منظر کو غلطی درپیش ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت چُست منظر کو کوئی غلطی درپیش ہوئی ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "یہ مقام چُست منظر میں دکھائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 +msgid "(Empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209 +msgid "Loading..." +msgstr "لادا جارہا ہے..." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1814 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "List View" +msgstr "فہرست منظر" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s ظاہر کالم" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2528 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "اس فولڈر میں نظر آنے کے لیے معلومات کی ترتیب منتخب کریں:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "ظاہر _کالم..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "اس فولڈر میں ظاہر کالم منتخب کریں" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 +msgid "_List" +msgstr "_فہرست" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "فہرست منظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3433 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت فہرست منظر کو غلطی درپیش ہوئی" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3434 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "یہ مقام فہرست منظر میں دکھائیں." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "آپ ایک وقت میں ایک سے زائد مخصوص آئکن نہیں لگا سکتے!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/caja-information-panel.c:530 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "ازراہِ کرم مخصوص آئکن کے طور پر صرف ایک تصویر کھینچیں." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 +#: ../src/caja-information-panel.c:557 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "جو فائل آپ نے چھوڑی ہے وہ مقامی نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/caja-information-panel.c:558 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "مخصوص آئکن کے طور پر آپ صرف مقامی تصاویر استعمال کر سکتے ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/caja-information-panel.c:565 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "جو فائل آپ نے چھوڑی ہے وہ تصویر نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_نام:" +msgstr[1] "_نام:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "خصوصیات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s کی خصوصیات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "کیا گروپ کی تبدیل ملتوی کریں؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "کیا مالک کی تبدیلی ملتوی کریں؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +msgid "nothing" +msgstr "کچھ نہیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +msgid "unreadable" +msgstr "ناقابلِ قرأت" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d عنصر، حجم %s" +msgstr[1] "%'d عناصر، میزان %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(کچھ مواد پڑھنے کے قابل نہیں)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +msgid "Contents:" +msgstr "مواد:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3185 +msgid "used" +msgstr "استعمال شدہ" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +msgid "free" +msgstr "خالی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 +msgid "Total capacity:" +msgstr "کُل گُنجائش:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "فائل نظام کی نوعیت:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +msgid "Basic" +msgstr "بنیادی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3357 +msgid "Link target:" +msgstr "ربط ہدف:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "مقام:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3382 +msgid "Volume:" +msgstr "حُجم:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3391 +msgid "Accessed:" +msgstr "آخری رسائی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3395 +msgid "Modified:" +msgstr "آخری تبدیلی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3404 +msgid "Free space:" +msgstr "خالی جگہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 +msgid "Emblems" +msgstr "علامتیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917 +msgid "_Read" +msgstr "_پڑھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3919 +msgid "_Write" +msgstr "_لکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 +msgid "E_xecute" +msgstr "_چلائیں" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 +msgid "no " +msgstr "نہیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 +msgid "list" +msgstr "فہرست" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 +msgid "read" +msgstr "پڑھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +msgid "create/delete" +msgstr "بنائیں/حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +msgid "write" +msgstr "لکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +msgid "access" +msgstr "رسائی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 +msgid "Access:" +msgstr "رسائی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 +msgid "Folder access:" +msgstr "فولڈر رسائی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 +msgid "File access:" +msgstr "فائل رسائی:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:319 +msgid "None" +msgstr "کچھ نہیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +msgid "List files only" +msgstr "فقط فہرست فائلیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +msgid "Access files" +msgstr "فائلوں تک رسائی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +msgid "Create and delete files" +msgstr "فائلیں بنانا اور حذف کرنا" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 +msgid "Read-only" +msgstr "صرف پڑھنے کے لیے" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 +msgid "Read and write" +msgstr "پڑھنے اور لکھنے کے لیے" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4365 +msgid "Set _user ID" +msgstr "_صارف آئی ڈی تعین" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +msgid "Special flags:" +msgstr "خصوصی جھنڈیاں:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4370 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "_گروہ شناخت کا تعین کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 +msgid "_Sticky" +msgstr "_چسپاں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4661 +msgid "_Owner:" +msgstr "_مالک:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4459 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4669 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4681 +msgid "_Group:" +msgstr "_گروہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4690 +msgid "Group:" +msgstr "گروہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 +msgid "Others" +msgstr "دیگر" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4536 +msgid "Execute:" +msgstr "چلانا:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4540 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "فائلوں کو بطور پروگرام _چلانے کی اجازت دیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 +msgid "Others:" +msgstr "دیگر:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4709 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "فولڈر کے اجازے:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4722 +msgid "File Permissions:" +msgstr "فائل کے اجازے:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 +msgid "Text view:" +msgstr "متن منظر:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "آپ مالک نہیں ہیں، چنانچہ آپ یہ اجازے تبدیل نہیں کر سکتے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4906 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux سیاق:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 +msgid "Last changed:" +msgstr "آخری تبدیلی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4925 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "اجازے اندرونی فائلوں پر بھی لاگو کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" کا اجازہ متعین نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4938 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "منتخب کردہ فائل کا اجازہ متعین نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5500 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "خصوصیات کا دریچہ بنایا جارہا ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5798 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "مخصوص آئکن منتخب کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 +msgid "File System" +msgstr "فائل نظام" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "ہمسائے نیٹ ورک" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1716 +msgid "Tree" +msgstr "شجرہ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 +msgid "Show Tree" +msgstr "شجرہ دکھائیں" + +#: ../src/caja-application.c:434 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "کاجا مطلوبہ فولڈر \"%s\" نہیں بنا سکتا." + +#: ../src/caja-application.c:436 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " +"such that Caja can create it." +msgstr "کاجا کو چلانے سے پہلے مندرجہ ذیل فولڈر بنا لیں، یا اس طرح کے اجازے متعین کریں کہ کاجا انہیں بنا سکے." + +#: ../src/caja-application.c:441 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "کاجا مندرجہ ذیل درکار فولڈر نہیں بنا سکتا: %s." + +#: ../src/caja-application.c:443 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " +"that Caja can create them." +msgstr "کاجا کو چلانے سے پہلے یہ فولڈر بنا لیں، یا اس طرح کے اجازے متعین کریں کہ کاجا انہیں بنا سکے." + +#: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s کو نکالنے سے قاصر" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "آٹو رن پروگرام چلانے میں غلطی: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:170 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "آٹو رن (autorun) پروگرام تلاش کرنے سے قاصر" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:191 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>سوفٹ ویئر کو خودکار چلانے میں غلطی</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:217 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "<big><b>اس وسیط میں شامل سوفٹ وئیر خودکار طور پر چلنے کے لیے بنائے گئے ہیں. کیا آپ اسے خودکار طور پر چلانا چاہتے ہیں؟</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "اطلاقیہ وسیط \"%s\" سے براہ راست چلے گا. آپ کو ایسا کوئی اطلاقیہ نہیں چلانا چاہیے جس پر آپ کو اعتبار نہ ہو.\n\nاگر آپ کو کوئی شک وشبہ ہے تو ملتوی کردیں." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:226 +#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:600 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "ہدایات ظاہر کرنے میں غلطی: \n%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "کوئی پسندیدہ متعین نہیں" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "پسندیدہ مدون کریں" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_پسندیدہ</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_نام</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_مقام</b>" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "\n\nسرور ماؤنٹ میں اتصال شامل کریں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 +msgid "Public FTP" +msgstr "عوامی ایف ٹی پی" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "ایف ٹی پی (بمع لاگ ان)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 +msgid "Windows share" +msgstr "ونڈوز شیئر" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "محفوظ WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Connecting..." +msgstr "اتصال قائم کیا جارہا ہے..." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your GVfs installation." +msgstr "معاونت شُدہ سرور کے اسلوب کی فہرست لادی نہیں جاسکتی.\nازراہِ کرم اپنی GVfs تنصیب کی پڑتال کریں." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "\"%s\" پر فولڈر \"%s\" نہیں کھولا جاسکتا." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" کا سرور تلاش نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 +msgid "Try Again" +msgstr "دوبارہ کوشش کریں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "ازراہ کرم اپنے صارف کی تفصیلات کی تصدیق کریں." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 +msgid "Continue" +msgstr "جاری رکھیٖں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 +msgid "C_onnect" +msgstr "مت_صل ہوں" + +#. set dialog properties +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 +msgid "Connect to Server" +msgstr "سرور سے متصل ہوں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 +msgid "Server Details" +msgstr "سرور کی تفصیلات" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 +msgid "_Server:" +msgstr "_سرور:" + +#. port +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 +msgid "_Port:" +msgstr "_پورٹ:" + +#. third row: share entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 +msgid "Share:" +msgstr "شیئر:" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 +msgid "Folder:" +msgstr "فولڈر:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 +msgid "User Details" +msgstr "صارف کی تفصیلات" + +#. first row: domain entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 +msgid "Domain Name:" +msgstr "ڈومین نام:" + +#. second row: username entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 +msgid "User Name:" +msgstr "صارف کا نام:" + +#. third row: password entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 +msgid "Password:" +msgstr "پاس ورڈ:" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 +msgid "Remember this password" +msgstr "یہ پاس ورڈ یاد رکھیں" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 +#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 +msgid "Desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' نام کی علامت حذف نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" +" added yourself." +msgstr "اس کی ممکنہ وجہ یہ ہوسکتی ہے کہ علامت مستقل ہے ناکہ وہ جو آپ نے خود شامل کی ہے." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "علامت کا نام '%s' میں نہیں بدلا جاسکتا." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "علامت کا نام بدلیں" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "ظاہرہ علامت کے لیے نیا نام درج کریں:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 +msgid "Rename" +msgstr "نام بدلیں" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "علامتیں شامل کریں..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "ہر علامت کے آگے ایک تفصیلی نام لکھیں. یہ دیگر مقامات پر علامت کی پہچان کے لیے استعمال ہوگا." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "علامت کے آگے ایک تفصیلی نام لکھیں. یہ دیگر مقامات پر علامت کی پہچان کے لیے استعمال ہوگا." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "کچھ فائلیں بطور علامت شامل نہیں کی جاسکتیں." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "علامتیں موزوں تصاویر نہیں لگتیں." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "فائلوں میں سے کوئی بھی فائل بطور علامتیں شامل نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "فائل '%s' موزوں تصویر فائل نہیں لگتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "گھسیٹی گئی فائل موزوں تصویر فائل نہیں لگتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "علامت شامل نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 +msgid "Show Emblems" +msgstr "علامتیں دکھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "By Name" +msgstr "نام سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "By Path" +msgstr "پاتھ سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "By Size" +msgstr "حجم سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "By Type" +msgstr "نوعیت سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "By Modification Date" +msgstr "تاریخِ تبدیلی سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "By Access Date" +msgstr "رسائی کی تاریخ سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "By Emblems" +msgstr "علامتوں سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ردی میں بھیجنے کی تاریخ سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Always" +msgstr "ہمیشہ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Local Files Only" +msgstr "صرف مقامی فائلیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Never" +msgstr "کبھی نہیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "100 KB" +msgstr "100 ک.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "500 KB" +msgstr "500 ک.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "1 MB" +msgstr "1 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "3 MB" +msgstr "3 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "5 MB" +msgstr "5 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "10 MB" +msgstr "10 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "100 MB" +msgstr "100 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "1 GB" +msgstr "1 گ.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "2 GB" +msgstr "2 گ.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "4 GB" +msgstr "4 گ.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "فائل ادارت ترجیحات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>طے شدہ منظر</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_نئے فولڈر دیکھیں بذریعہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "عناصر کی _ترتیب:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "پوشیدہ اور _بیک اپ فائلیں دکھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>آئکن کا طے شدہ منظر</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "طے شدہ ت_قارب درجہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "چُست خاکہ است_عمال کریں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_متن آئکنز کے ساتھ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>چُست منظر کا طے شدہ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_طے شدہ درجہ تقارب:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "_تمام کالم ایک ہی چوڑائی رکھتے ہیں." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>فہرست منظر کا طے شدہ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_طے شدہ تقارب درجہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>شجرہ منظر کا طے شدہ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Show _only folders" +msgstr "_صرف فولڈر دکھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Views" +msgstr "مناظر" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>سلوک</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "عناصر کھولنے کے لیے ا_یک کلک" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "عناصر کو کھولنے کے لیے دہرا کلک" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ہر _فولڈر الگ دریچے میں کھولیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>قابلِ نفاذ متن فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "کھولنے پر قابلِ نفاذ متن فائلیں _چلائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "کھولنے پر قابلِ نفاذ متن فائلیں دک_ھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ہر دفعہ _پوچھیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>ردی</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ردی _خالی کرنے اور فائلیں حذف کرنے سے پہلے پوچھیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ردی کو بائی پاس کرنے والی حذف کمانڈ _شامل کریں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Behavior" +msgstr "سلوک" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>آئکن کا عنوان</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "آئکنز کے ناموں کے نیچے ظاہر ہونے والی معلومات کی ترتیب منتخب کریں. مزید معلومات تقارب کا درجہ قریب ہونے پر ظاہر ہوں گی." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>تاریخ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "_Format:" +msgstr "_ساخت:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Display" +msgstr "منظر" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>کالموں کی فہرست</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "فہرست منظر میں ظاہر ہونے والی معلومات کی ترتیب منتخب کریں." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "List Columns" +msgstr "کالم فہرست" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>متن فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "آئکنز میں _متن دکھائیں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>دیگر قابلِ معائنہ فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "ت_صویرچے دکھائیں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_صرف وہ فائلیں جو چھوٹی ہوں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>صوتی فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "_صوتی فائلوں کا معائنہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>فولڈر</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "عناصر شمار کریں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "Preview" +msgstr "معائنہ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>میڈیا کی ادارت</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "منتخب کریں کہ نظام میں میڈیا داخل کرنے یا آلات متصل کرنے پر کیا ہو" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_صوتی سی ڈی:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_ڈی وی ڈی ویڈیو:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_موسیقی سازندہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Photos:" +msgstr "_تصاویر:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_سوفٹ ویئر:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>دیگر میڈیا</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "کچھ عمومی میڈیا ساختیں یہاں تشکیل دی جاسکتی ہیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_عمل:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_Type:" +msgstr "_نوعیت:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "میڈیا کے ادراج پر کوئی پروگرام چلائیں _نہ سوال کریں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "داخل کیے جانے پر میڈیا _کھولیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 +msgid "Media" +msgstr "میڈیا" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 +msgid "Plugins" +msgstr "دخیلے" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +msgid "History" +msgstr "محفوظات" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +msgid "Show History" +msgstr "محفوظات دکھائیں" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Camera Brand" +msgstr "کیمرے کا برانڈ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Camera Model" +msgstr "کیمرے کا ماڈل" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Date Taken" +msgstr "اتارنے کی تاریخ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +msgid "Date Digitized" +msgstr "رقمیانے کی تاریخ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +msgid "Exposure Time" +msgstr "وقت افشا:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +msgid "Aperture Value" +msgstr "روزن قدر" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO رفار درجہ بندی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +msgid "Flash Fired" +msgstr "فلیش فائرڈ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +msgid "Metering Mode" +msgstr "میٹرک اسلوب" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +msgid "Exposure Program" +msgstr "افشا پروگرام" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 +msgid "Focal Length" +msgstr "فوکل طول" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 +msgid "Software" +msgstr "سوفٹ ویئر" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +msgid "Keywords" +msgstr "کلیدی الفاظ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 +msgid "Creator" +msgstr "مصنف" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 +msgid "Copyright" +msgstr "حقِ اشاعت" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +msgid "Rating" +msgstr "درجہ بندی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:411 +msgid "Image Type:" +msgstr "تصویر کی نوعیت:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>چوڑائی:</b> %d پکسل" +msgstr[1] "<b>چوڑائی:</b> %d پکسل" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:420 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>اونچائی:</b> %d پکسل" +msgstr[1] "<b>اونچائی:</b> %d پکسل" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:439 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "تصویر کی معلومات لادنے میں ناکامی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:665 +msgid "loading..." +msgstr "لادا جارہا ہے..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:719 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/caja-information-panel.c:165 +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: ../src/caja-information-panel.c:171 +msgid "Show Information" +msgstr "معلومات دکھائیں" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:364 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "_طے شدہ پس منظر دکھائیں" + +#: ../src/caja-information-panel.c:529 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "آپ ایک وقت میں ایک سے زائد مخصوص آئکن نہیں لگا سکتے" + +#: ../src/caja-information-panel.c:566 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "آپ مخصوص آئکن کے طور پر صرف تصاویر استعمال کر سکتے ہیں." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "منتقل تا:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:151 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "کیا آپ %d مقام دیکھنا چاہتے ہیں؟" +msgstr[1] "کیا آپ %d مقامات دیکھنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 +msgid "Open Location" +msgstr "مقام کھولیں" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 +msgid "_Location:" +msgstr "_مقام:" + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "فوری خود-جانچ کے سیٹ ادا کریں." + +#: ../src/caja-main.c:351 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "پروگرام کا نسخہ دکھائیں." + +#: ../src/caja-main.c:355 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "دی گئی جیومٹری سے ابتدائی دریچہ بنائیں." + +#: ../src/caja-main.c:355 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "جیومیٹری" + +#: ../src/caja-main.c:359 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "صراحتاً متعین کیے گئے روابط کے لیے نئے دریچے بنائیں." + +#: ../src/caja-main.c:363 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ادارت مت کریں (ترجیحات کے دریچے کی ترجیحات نظر انداز کریں)" + +#: ../src/caja-main.c:367 +msgid "open a browser window." +msgstr "براؤزر کا دریچہ کھولیں." + +#: ../src/caja-main.c:371 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Quit Caja." + +#: ../src/caja-main.c:373 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:432 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "\n\nفائل منیجر سے فائل نظام دیکھیں" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "کاجا: %s روابط کے ساتھ استعمال نہیں ہوسکتی.\n" + +#: ../src/caja-main.c:478 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "کاجا: --پڑتال دوسرے اختیارات کے ساتھ استعمال نہیں ہوسکتی.\n" + +#: ../src/caja-main.c:489 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "کاجا: --ہندسہ ایک سے زائد ربط کے ساتھ استعمال نہیں ہوسکتا.\n" + +#: ../src/caja-main.c:555 +#, c-format +msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" +msgstr "کاجا: غلطی سے طے شُدہ اطلاقیہ متعین کردیا گیا برائے '%s' مواد نوعیت.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "کیا آپ واقعی ان مقامات کی فہرست صاف کرنا چاہتے ہیں جنہیں آپ دیکھ چکے ہیں؟" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "مقام \"%s\" موجود نہیں." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "محفوظات کا مقام موجود نہیں." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 +msgid "_Go" +msgstr "من_تقل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_پسندیدہ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +msgid "_Tabs" +msgstr "_ٹیب" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 +msgid "New _Window" +msgstr "نیا _دریچہ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "ظاہرہ مقام کے لیے کاجا کا دوسرا دریچہ کھولیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "New _Tab" +msgstr "نیا _ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "اس مقام کو نئے ٹیب میں کھولیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "فولڈر _دریچہ کھولیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "اس مقام کو نئے فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "_تمام دریچے بند کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "تمام دریچے بند کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 +msgid "_Location..." +msgstr "_مقام..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "کھولنے کے لیے مقام متعین کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "Clea_r History" +msgstr "محفوظات _صاف کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "منتقل فہرست کا مواد اور آگے/پیچھے کی فہرست صاف کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "دوسرے جھروکے میں منت_قل ہوں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "تقسیم شدہ دریچے میں توجہ دوسرے جھروکے میں منتقل کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "ی_ہی مقام بطور دوسرا جھروکا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "ویسے ہی مقام پر جائیں جیسا کہ اضافی جھروکے میں ہے" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "پسندیدہ _شامل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "حالیہ مقام کا پسندیدہ اس فہرست میں شامل کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "پسندیدہ _مدون کریں..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "ایک دریچہ ظاہر کریں جو آپ کو اس فہرست میں پسندیدہ کی تدوین کی اجازت دے گا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_سابقہ ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "سابقہ ٹیب کو فعال کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_اگلا ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Activate next tab" +msgstr "اگلا ٹیب فعال کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ٹیب کو _دائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "حالیہ ٹیب کو دائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ٹیب کو _بائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "حالیہ ٹیب کو بائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 +msgid "S_how Search" +msgstr "تلاش _دکھائیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 +msgid "Show search" +msgstr "تلاش دکھائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_مرکزی اوزار پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "اس دریچے کی مرکزی اوزار پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_بغلی پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "اس دریچے کی بغلی پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 +msgid "Location _Bar" +msgstr "مقام _پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "اس دریچے کی مقام پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_حالت پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "اس دریچہ کی حالت پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "فائلیں _تلاش کریں..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "دستاویزات اور فولڈر نام سے تلاش کریں" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "ا_ضافی جھروکا" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "اسی دریچے میں فولڈر کا ایک اضافی جھروکا کھولیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 +msgid "_Back" +msgstr "_پیچھے" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "سابقہ دیکھے گئے مقام پر جائیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 +msgid "Back history" +msgstr "سابقہ محفوظات" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 +msgid "_Forward" +msgstr "_آگے" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "اگلے دیکھے گئے مقام پر جائیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 +msgid "Forward history" +msgstr "اگلی محفوظات" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 +msgid "_Zoom" +msgstr "_تقارب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 +msgid "_View As" +msgstr "_دیکھیں بطور" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 +msgid "_Search" +msgstr "_تلاش" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "بٹن اور مبنی بر متن مقام پٹی کے ما بین تبدیلی" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 +msgid "_New Tab" +msgstr "نیا _ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_ٹیب بند کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:767 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - فائل منیجر" + +#: ../src/caja-notebook.c:387 +msgid "Close tab" +msgstr "ٹیب بند کریں" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 +msgid "Notes" +msgstr "نوٹس" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:402 +msgid "Show Notes" +msgstr "نوٹس دکھائیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:313 +msgid "Devices" +msgstr "آلات" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:321 +msgid "Bookmarks" +msgstr "پسندیدہ" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s کو ماؤنٹ کریں اور کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:706 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا مواد فولڈر میں کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:721 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "فائل نظام کا مواد کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:824 ../src/caja-trash-bar.c:192 +msgid "Trash" +msgstr "ردی" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:826 +msgid "Open the trash" +msgstr "ردی کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "نیٹ ورک" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:866 +msgid "Browse Network" +msgstr "نیٹ ورک دیکھیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:868 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "نیٹ ورک کا مواد دیکھیں" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1800 +msgid "_Power On" +msgstr "_پاور آن کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "ڈرائیو _متصل کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ڈرائیو _غیر متصل کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "متعدد-ڈسک آلہ _چلائیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "متعدد-ڈسک آلہ _بند کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1896 ../src/caja-places-sidebar.c:2474 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s کو چلانے میں ناکامی" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2418 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "میڈیا کی تبدیلیوں کے لیے %s کو شمار کرنے سے قاصر" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2534 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s کو روکنے میں ناکامی" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2676 +msgid "Remove" +msgstr "حذف کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 +msgid "Rename..." +msgstr "نام بدلیں..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3378 +msgid "Places" +msgstr "مقامات" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 +msgid "Show Places" +msgstr "مقامات ظاہر کریں" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:295 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "پس منظر اور علامتیں" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:401 +msgid "_Remove..." +msgstr "_حذف کریں..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:415 +msgid "Add new..." +msgstr "نیا شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:966 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "معذرت، مگر نمونہ %s حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:967 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "دیکھیں کہ کیا آپ کو نمونہ حذف کرنے کی اجازت ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:983 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "معذرت، مگر علامت %s حذف نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-property-browser.c:984 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "دیکھیں کہ کیا آپ کو علامت حذف کرنے کی اجازت ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1056 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "نئی علامت کے لیے تصویر فائل منتخب کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1097 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "نئی علامت بنائیں" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1118 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_کلیدی لفظ:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1137 +msgid "_Image:" +msgstr "_تصویر:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1168 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "نیا رنگ بنائیں:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1182 +msgid "Color _name:" +msgstr "رنگ کا _نام:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1198 +msgid "Color _value:" +msgstr "رنگ کی _قدر:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1234 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "معذرت، مگر آپ زیریٹ تصویر کو بدل نہیں سکتے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1235 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "ریزیٹ ایک خاص نوعیت کی تصویر ہے جسے حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1265 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "معذرت، مگر نمونہ %s نصب نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1296 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "نمونے کے طور پر شامل کرنے کے لیے تصویر فائل منتخب کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "رنگ نصب نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1376 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "معذرت، مگر آپ کو لازماً نئے رنگ کا کوئی غیر استعمال شدہ نام رکھنا ہوگا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1406 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "معذرت، مگر آپ کو لازماً نئے رنگ کا کوئی نہ کوئی نام رکھنا ہوگا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "شامل کرنے کے لیے رنگ منتخب کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "معذرت، مگر \"%s\" قابلِ استعمال تصویر فائل نہیں ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 +msgid "The file is not an image." +msgstr "فائل تصویر نہیں ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2269 +msgid "Select a Category:" +msgstr "زمرہ منتخب کریں:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "حذف م_لتوی کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2290 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "نیا نمونہ _شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "نیا رنگ _شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2296 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "نئی علامت _شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2322 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "حذف کرنے کے لیے نمونہ پر کلک کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2325 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "حذف کرنے کے لیے رنگ پر کلک کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2328 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "حذف کرنے کے لیے علامت پر کلک کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 +msgid "Patterns:" +msgstr "نمونے:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2343 +msgid "Colors:" +msgstr "رنگ:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2346 +msgid "Emblems:" +msgstr "علامتیں:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2368 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "نمونہ _حذف کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2371 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "رنگ _حذف کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2374 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "علامت _حذف کریں..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:133 +msgid "File Type" +msgstr "فائل کی نوعیت" + +#: ../src/caja-query-editor.c:279 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "تلاش کے لیے فولڈر منتخب کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:375 +msgid "Documents" +msgstr "دستاویزات" + +#: ../src/caja-query-editor.c:395 +msgid "Music" +msgstr "موسیقی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:411 +msgid "Video" +msgstr "ویڈیو" + +#: ../src/caja-query-editor.c:429 +msgid "Picture" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/caja-query-editor.c:451 +msgid "Illustration" +msgstr "خاکہ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:467 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "سپریڈ شیٹ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:485 +msgid "Presentation" +msgstr "پریزینٹیشن" + +#: ../src/caja-query-editor.c:496 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "پی ڈی ایف / پوسٹ سکرپٹ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:506 +msgid "Text File" +msgstr "متن فائل" + +#: ../src/caja-query-editor.c:590 +msgid "Select type" +msgstr "نوعیت منتخب کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:677 +msgid "Any" +msgstr "کوئی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:693 +msgid "Other Type..." +msgstr "دیگر انواع..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:997 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "تلاش میں سے یہ معیار ختم کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1042 +msgid "Search Folder" +msgstr "فولڈر تلاش کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1048 +msgid "Edit" +msgstr "تدوین" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1056 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "محفوظ کردہ تلاش کی تدوین کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1088 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "اس تلاش میں نئے معیارات شامل کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1094 +msgid "Go" +msgstr "منقلی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1098 +msgid "Reload" +msgstr "تازگی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1103 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "تلاش کریں یا تلاش کی تجدید کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +msgid "_Search for:" +msgstr "_تلاش برائے:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1153 +msgid "Search results" +msgstr "تلاش کے نتائج" + +#: ../src/caja-search-bar.c:172 +msgid "Search:" +msgstr "تلاش:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:441 +msgid "Close the side pane" +msgstr "بغلی پٹی بند کریں" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "_Places" +msgstr "_مقامات" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:950 +msgid "Open _Location..." +msgstr "م_قامات کھولیں..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "آ_بائی فولڈر بند کریں" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:956 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "اس فولڈر کے آبائی فولڈر بند کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:960 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "تمام فولڈر _بند کریں" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:961 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "فولڈروں کے تمام دریچے بند کریں" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:973 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "اس کمپیوٹر پر دستاویزات اور فولڈر نام یا مواد سے تلاش کریں" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "منتخب کردہ عناصر بحال کریں" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:216 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "منتخب کردہ عناصر اپنی اصل حالت میں بحال کریں" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" +" list?" +msgstr "کیا آپ اپنی فہرست سے ہر وہ پسندیدہ حذف کرنا چاہتے ہیں جس میں غیر-موجود مقام ہو؟" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "پسندیدہ برائے غیر موجود مقام" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:811 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "آپ دوسرا منظر منتخب کر سکتے ہیں یا دوسرے مقام پر جاسکتے ہیں." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:830 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "مقام اس ناظر کے ذریعہ نہیں دیکھا جاسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 +msgid "Content View" +msgstr "مواد مشاہدہ" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 +msgid "View of the current folder" +msgstr "حالیہ فولڈر کا مشاہدہ" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "کاجا کے پاس ایسا کوئی ناظر نصب نہیں ہے جو فولڈر کو دکھانے کے قابل ہو." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "مقام فولڈر نہیں ہے." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" تلاش نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "ازراہِ کرم املاء چیک کر کے دوبارہ کوشش فرمائیں." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "کاجا \"%s\" مقامات کو ہینڈل نہیں کرسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "کاجا اس قسم کے مقامات کو ہینڈل نہیں کرسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "مقام کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 +msgid "Access was denied." +msgstr "رسائی روک دی گئی." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\" کو نہیں دکھایا جاسکتا، کیونکہ میزبان (ہوسٹ) نہیں پایا گیا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "دیکھیں کہ کیا آپ کی املاء درست ہے اور یہ کہ کیا آپ کی پراکسی کی ترتیبات بھی درست ہیں." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "غلطی: %s\nازراہ کرم دوسرا ناظر منتخب کر کے دوبارہ کوشش فرمائیں." + +#: ../src/caja-window-menus.c:192 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "اس پسندیدہ کے متعین کردہ مقام پر جائیں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:514 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "کاجا ایک مفت سوفٹ ویئر ہے، آپ اسے فری سوفٹ ویئر فاونڈیشن کی طرف سے جاری کردہ گنو جنرل پبلک لائسنس ورژن 2 یا (اپنی مرضی سے) بعد کے کسی ورژن کی شرائط کے تحت تقسیم / یا تبدیل کرسکتے ہیں." + +#: ../src/caja-window-menus.c:518 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "کاجا اس امید کے ساتھ تقسیم کیا جاتا ہے کہ یہ مفید اور کارآمد ثابت ہوگا تاہم کسی بھی ضمانت کے بغیر؛ تجارت یا کسی مخصوص کام کے قابل ہونے کی ایسی ضمانت کے بھی بغیر جس کی طرف یہ دلالت کرتا ہو۔ مزید تفصیلات کے لیے گنو کا عمومی عوامی اجازہ GNU GPL دیکھیں۔" + +#: ../src/caja-window-menus.c:522 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "کاجا کے ساتھ آپ کو گنو کے عمومی عوامی اجازے کی ایک نقل ملی ہوگی، اگر نہیں تو آزاد سوفٹ ویئر فاؤنڈیشن کو لکھیے: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:534 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." +msgstr "کاجا آن لائن اور آپ کے کمپیوٹر پر فائلیں اور فولڈر منظم کرنے کی صلاحیت دیتا ہے." + +#: ../src/caja-window-menus.c:537 +msgid "" +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011-2013 The Caja authors" +msgstr "حقِ اشاعت © 1999-2009 ناٹیلس کے مصنفین\nحقِ اشاعت © 2011-2013 کاجا کے مصنفین" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:547 +msgid "translator-credits" +msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com" + +#: ../src/caja-window-menus.c:550 +msgid "MATE Web Site" +msgstr "میٹ کی ویب سائیٹ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:816 +msgid "_File" +msgstr "_فائل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "_تدوین" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_منظر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "_Help" +msgstr "_ہدایات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:821 +msgid "_Close" +msgstr "_بند کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "Close this folder" +msgstr "یہ فولڈر بند کریں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:827 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_پس منظر اور علامتیں..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:828 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "نقوش، رنگ اور علامتیں ظاہر کریں جو شکل وصورت کو بدلنے میں استعمال ہوتی ہیں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:833 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../src/caja-window-menus.c:834 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "کاجا کی ترجیحات کی تدوین کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:837 +msgid "Open _Parent" +msgstr "_آبائی کھولیں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "آبائی فولڈر کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "حالیہ مقام کے لادنے کا عمل روکیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "_Reload" +msgstr "_تازگی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:852 +msgid "Reload the current location" +msgstr "حالیہ مقام کو تازہ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:856 +msgid "_Contents" +msgstr "_ہدایات کے موضوعات" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:857 +msgid "Display Caja help" +msgstr "میٹ کے بارے میں مدد حاصل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:861 +msgid "_About" +msgstr "_بابت" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "کاجا کے مصنفین کے بارے میں جانیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_نزدیک کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 ../src/caja-zoom-control.c:99 +#: ../src/caja-zoom-control.c:372 +msgid "Increase the view size" +msgstr "مشاہدے کا حجم بڑھائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:881 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_دور کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:100 +#: ../src/caja-zoom-control.c:321 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "مشاہدے کا حجم کم کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:891 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "سادہ _حجم" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:101 +#: ../src/caja-zoom-control.c:334 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "مشاہدے کا سادہ حجم استعمال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:896 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "_سرور سے متصل ہوں..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:897 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "بعید کمپیوٹر یا شیئر کردہ ڈسک سے متصل ہوں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:906 +msgid "_Computer" +msgstr "_کمپیوٹر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Network" +msgstr "_نیٹ ورک" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "پسندیدہ اور مقامی نیٹ ورک مقامات دیکھیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:916 +msgid "T_emplates" +msgstr "_سانچے" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:917 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "اپنا ذاتی سانچوں کا فولڈر کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:921 +msgid "_Trash" +msgstr "_ردی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:922 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "اپنی ذاتی ردی کا فولڈر کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:930 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:931 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "حالیہ دریچے میں پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:962 +msgid "_Up" +msgstr "_اوپر" + +#: ../src/caja-window-menus.c:965 +msgid "_Home" +msgstr "_گھر" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک صوتی سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "یہ فائلیں ایک صوتی ڈی وی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "یہ فائلیں ایک ویڈیو ڈی وی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک ویڈیو سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک سوپر ویڈیو سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک فوٹو سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک پکچر سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "یہ میڈیا رقمی تصاویر کا حامل ہے." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "یہ فائلیں ایک رقمی صوتی پلیئر پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 +msgid "The media contains software." +msgstr "میڈیا سوفٹ ویئر پر مشتمل ہے." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:111 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "یہ میڈیا بطور \"%s\" دریافت ہوا ہے." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "نزدیک کریں" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "دور کریں" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:87 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "تقارب طے شدہ پر لائیں" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:929 +msgid "Zoom" +msgstr "تقارب" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:934 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "حالیہ مشاہدے کے تقارب کا درجہ متعین کریں" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8f3ae965..bb054a59 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Cravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 05:25+0000\n" +"Last-Translator: Cravix <dr.neemous@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "删除’%s‘" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 53c62ac6..096bb2f1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "位置" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "檔案的位置。" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "昨天" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "公元0000年00月00日(週三)於下午 00時00分00秒" +msgstr "0000年00月00日(週三) 下午 00時00分00秒" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1827,19 +1827,19 @@ msgstr "%Y年%m月%-d日%p %-I:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00 下午 00:00" +msgstr "00-00-00 下午 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%y/%m/%-d %p %-I:%M" +msgstr "%y-%m-%-d %p %-I:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +msgstr "00-00-00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%m/%d" +msgstr "%y-%m-%d" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "如果設為 true,Caja 會在所有的視窗關閉時結束。這是預設的設定值。如果設為 false,它可以不開啟任何視窗而啟動,這樣便可以作為伺服程式進行監控媒體的自動掛載,或類似的工作。" +msgstr "如果設為 true,Caja 會在所有的視窗關閉時結束。這是預設的設定值。如果設為 false,它可以不開啟任何視窗而啟動,這樣便可以作為守護程式進行監控媒體的自動掛載,或類似的工作。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "如果設定為‘true’,那麼所有的 Caja 視窗將會是瀏覽器視窗。這是 Nautilus 於版本 2.6 之前的行為, 而某些人偏好這個行為。" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "啟動桌面顯示模式時發生錯誤。" #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "這將開啟 %'d 個分隔頁標。" +msgstr[0] "這將開啟 %'d 個分隔的頁標。" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format @@ -5476,35 +5476,35 @@ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "連接…" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "無法載入支援的伺服器方法清單。\n請檢查您的 GVfs 安裝。" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "資料夾「%s」無法開啟於「%s」。" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "找不到位於「%s」的伺服器。" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "再試一次" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "請驗證您的使用者細節。" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr "連接伺服器" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "伺服器細節" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 @@ -5528,41 +5528,41 @@ msgstr "伺服器(_S):" #. port #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" +msgstr "通訊埠(_P):" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "共享:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "資料夾:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "使用者細節" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "網域名稱:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "使用者名稱:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "密碼:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "記住這個密碼" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 @@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr "caja:--geometry 不適用於多於一個 URI。\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja:設定做為『%s』內容類型的預設應用程式有誤。\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "於按鈕和基於文字的位置列間切換" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "新分頁(_N)" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6516,11 +6516,11 @@ msgstr "顯示備忘" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "裝置" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "書籤" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 #, c-format @@ -6549,7 +6549,7 @@ msgstr "網路" #: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "瀏覽網路" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "您應該已收到附於 Caja 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" @@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr "Caja 讓您組織檔案和資料夾,不管是在您的電腦或是在� msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2013 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "著作權©1999-2009 Nautilus 作者群\n著作權©2011-2013 Caja 作者群" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about |