summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po2851
1 files changed, 1527 insertions, 1324 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 936891ec..a41b65b9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# nyz, 2016
-# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2014
-# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013-2014
-# Mubarak Qahtani <[email protected]>, 2017
-# noureddin <[email protected]>, 2012
-# Oukiki Saleh <[email protected]>, 2016
-# Saif Husam <[email protected]>, 2016
-# Wajdlee Harfouch <[email protected]>, 2016
-# وجدي أبو سلطان, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: alibacha19 <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -116,7 +108,7 @@ msgstr "أخدود طحلبي"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Numbers"
-msgstr "أرقام"
+msgstr "التعداد"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Ocean Strips"
@@ -292,7 +284,7 @@ msgstr "اسحب شعارا على جسم لإضافته له"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982
-#: ../src/caja-property-browser.c:1948
+#: ../src/caja-property-browser.c:1932
msgid "Erase"
msgstr "فسخ"
@@ -308,7 +300,12 @@ msgid ""
"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is "
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
-msgstr "<p>كاجا هو مدير الملفات الرسمي لسطح المكتب متّة. يسمح بتصفح المجلدات باﻹضافة إلى معاينة الملفات و تشغيل التطبيقات الملحقة بها. وهو مسؤول أيضا عن إدارة اﻷيقونات على سطح المكتب متّة. يعمل مع أنظمة الملفات المحلية و البعيدة. </p> <p> كاجا قابل للامتداد عبر نظامٍ إضافات, شبيهة بتلك الخاصة بـ : غنوم نوتيلوس, الذي تفرع منه كاجا. </p>"
+msgstr ""
+"<p>كاجا هو مدير الملفات الرسمي لسطح المكتب متّة. يسمح بتصفح المجلدات باﻹضافة"
+" إلى معاينة الملفات و تشغيل التطبيقات الملحقة بها. وهو مسؤول أيضا عن إدارة "
+"اﻷيقونات على سطح المكتب متّة. يعمل مع أنظمة الملفات المحلية و البعيدة. </p> "
+"<p> كاجا قابل للامتداد عبر نظامٍ إضافات, شبيهة بتلك الخاصة بـ : غنوم "
+"نوتيلوس, الذي تفرع منه كاجا. </p>"
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "محث التنفيذ التلقائي"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535
-#: ../src/caja-window.c:172
+#: ../src/caja-window.c:163
msgid "Caja"
msgstr "كاجا"
@@ -336,10 +333,11 @@ msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "تصفّح كل الأقراص والمجلّدات المحلّية والبعيدة المتاحة لهذا الحاسوب"
+msgstr ""
+"تصفّح كل الأقراص المحلية والبعيدة والمجلّدات القابلة للدخول من هذا الحاسوب"
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
@@ -356,79 +354,81 @@ msgstr "غيّر سلوك ومظهر نافذة مدير الملفات"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
msgid "Open Folder"
-msgstr "افتح المجلّد"
+msgstr "افتح مجلّدا"
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434
msgid "Home Folder"
-msgstr "المجلد المنزل"
+msgstr "مجلّد المنزل"
#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504
-#: ../src/caja-window-menus.c:900
+#: ../src/caja-window-menus.c:892
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
+msgstr "أفتح مجلّدك الخاص"
#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "البحث المحفوظ"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390
+#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311
msgid "X"
msgstr "س"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397
+#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318
msgid "Y"
msgstr "ع"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:332
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Text"
-msgstr "النّص"
+msgstr "نصّي"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:333
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "The text of the label."
msgstr "نص العلامة."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:339
+#: ../eel/eel-editable-label.c:334
msgid "Justification"
-msgstr "المساواة"
+msgstr "التسوية"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:340
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr "محاذاة السّطور في نص العلامة نسبةً لبعضها البعض. هذا لا يؤثّر على محاذاة العلامة ضمن موقعها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من المعلومات."
+msgstr ""
+"محاذاة السّطور في نص العلامة نسبةً لبعضها البعض. هذا لا يؤثّر على محاذاة "
+"العلامة ضمن موقعها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من المعلومات."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "طيّ السّطور"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:349
+#: ../eel/eel-editable-label.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "في حال تمكينه، فستُطوى السّطور إذا أصبح النّص عريضًا جدًّا."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:356
+#: ../eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقع المؤشّر"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:357
+#: ../eel/eel-editable-label.c:352
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "الموقع الحالي لمؤشّر الإدراج في الرّموز."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
msgid "Selection Bound"
msgstr "التحديد مثبّت"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
+#: ../eel/eel-editable-label.c:362
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "موقع الطّرف المقابل للتحديد عن المؤشر في الرّموز."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3120
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3115
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3131
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3126
msgid "Input Methods"
msgstr "طرق الإدخال"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "يمكنك إيقاف هذه العمليّة بنقر الغِ."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ترميز عالمي غير صحيح)"
+msgstr " (الترميز العالمي غير صحيح)"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517
msgid "No applications found"
@@ -532,24 +532,26 @@ msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا."
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "اختر أيَّ تطبيق تريد تنفيذه."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr "اختر كيفية فتح \"%s\" وما إذا كان يجب القيام بهذا الإجراء في المستقبل للوسائط الأخرى من نوع \"%s\"."
+msgstr ""
+"اختر كيفية فتح \"%s\" وما إذا كان يجب القيام بهذا الإجراء في المستقبل "
+"للوسائط الأخرى من نوع \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121
msgid "_Always perform this action"
msgstr "قم بهذا الإجراء دوما"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرج"
@@ -557,10 +559,10 @@ msgstr "أ_خرج"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707
msgid "_Unmount"
msgstr "ا_فصل"
@@ -589,24 +591,24 @@ msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "Select _All"
-msgstr "اختر ال_كل"
+msgstr "اختر _الكل"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "اختر كل النص في حقل نصي"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380
msgid "Move _Up"
msgstr "انقل لأ_على"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390
msgid "Move Dow_n"
msgstr "انقل لأ_سفل"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403
msgid "Use De_fault"
msgstr "استخدم ال_مبدئي"
@@ -638,16 +640,16 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "Type"
-msgstr "النوع"
+msgstr "النّوع"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:68
msgid "The type of the file."
msgstr "نوع الملف."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Modified"
-msgstr "تاريخ التعديل"
+msgstr "تاريخ التّعديل"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75
msgid "The date the file was modified."
@@ -678,7 +680,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "مجموعة الملف."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "سياق أمن SELinux للملف."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135
msgid "Location"
msgstr "المكان"
@@ -736,11 +738,11 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "المكان الأصلي للملف قبل نقله إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
-#: ../src/caja-property-browser.c:1995
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1979
msgid "Reset"
-msgstr "صفّر"
+msgstr "أعد الضبط"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "اجعلها ال_خلفية"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871
msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
+msgstr "ألغ"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859
msgid "Set as background for _all folders"
@@ -812,7 +814,9 @@ msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مفتاحية غير فارغ�
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "عفوا، لكن الكلمات المفتاحية للشعارات لا يمكن أن تحوي سوى حروفا وفراغات وأرقام فقط."
+msgstr ""
+"عفوا، لكن الكلمات المفتاحية للشعارات لا يمكن أن تحوي سوى حروفا وفراغات "
+"وأرقام فقط."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -844,7 +848,9 @@ msgstr "أأدمج المجلد \"%s\"؟"
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr "الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري نقلها."
+msgstr ""
+"الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري "
+"نقلها."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
@@ -878,7 +884,7 @@ msgstr "هناك مجلّد بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "أأستبدل الملف \"%s\"؟"
+msgstr "أ تستبدل الملف \"%s\"؟"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -897,91 +903,91 @@ msgstr "هناك ملف أحدث بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "هناك ملف آخر بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+msgstr "ملف آخر بنفس اﻹسم موجود من قبل في \"%s\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
msgid "Original folder"
msgstr "المجلد الأصلي"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Items:"
msgstr "عناصر:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275
msgid "Original file"
msgstr "الملف الأصلي"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272
msgid "Size:"
-msgstr "الحجم:"
+msgstr "المقاس:"
#. second row: type combobox
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
msgid "Last modified:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
msgid "Merge with"
msgstr "دمج مع"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Replace with"
msgstr "استبدل"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346
msgid "Merge"
msgstr "ادمج"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "حدد اسما جديدا لـ _الوجهة"
#. Setup the diff button for text files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634
msgid "Differences..."
msgstr "اختلافات..."
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "طبق هذا الإجراء على كافة الملفات والمجلدات"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
-msgstr "ت_خطى"
+msgstr "_تخطى"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
msgid "Re_name"
msgstr "غيّر الا_سم"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr "دمج مجلد"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "ملف و مجلد متضارب"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "تعارض في الملفات"
@@ -991,7 +997,7 @@ msgstr "تخ_طى الكل"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
-msgstr "أ_عد المحاولة"
+msgstr "أ_عِد المحاولة"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
@@ -999,11 +1005,11 @@ msgstr "احذف ال_كل"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
-msgstr "ا_ستبدل"
+msgstr "_استبدل"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
-msgstr "استبدل ال_كل"
+msgstr "استبدل _الكل"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
@@ -1021,46 +1027,46 @@ msgstr "انسخ _على أي حال"
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "أقل من ثانية"
-msgstr[1] "ثانية واحدة"
-msgstr[2] "ثانيتان "
-msgstr[3] "%I'd ثوان "
-msgstr[4] "%I'd ثانية "
-msgstr[5] "%I'd ثانية "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "دقيقتان"
-msgstr[3] "%I'd دقائق"
-msgstr[4] "%I'd دقيقة"
-msgstr[5] "%I'd دقيقة"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "أقل من ساعة"
-msgstr[1] "ساعة واحدة"
-msgstr[2] "ساعتان"
-msgstr[3] "%I'd ساعات"
-msgstr[4] "%I'd ساعة"
-msgstr[5] "%I'd ساعة"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "أقل من ساعة تقريبا"
-msgstr[1] "ساعة واحدة تقريبا"
-msgstr[2] "تقريبا ساعتان"
-msgstr[3] "تقريبا %I'd ساعات"
-msgstr[4] "تقريبا %I'd ساعة"
-msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1068,7 +1074,7 @@ msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "وصلة إلى %s "
@@ -1111,12 +1117,12 @@ msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (copy)"
-msgstr " (نسخة)"
+msgstr "(نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480
msgid " (another copy)"
-msgstr " (نسخة أخرى)"
+msgstr "(نسخة أخرى)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1127,28 +1133,28 @@ msgstr " (نسخة أخرى)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497
msgid "th copy)"
-msgstr " نسخة)"
+msgstr "نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "st copy)"
-msgstr " نسخة)"
+msgstr "نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "nd copy)"
-msgstr " نسخة)"
+msgstr "نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494
msgid "rd copy)"
-msgstr " نسخة)"
+msgstr "نسخة)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (نسخة)%s"
+msgstr "%s (نسخ)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513
@@ -1214,12 +1220,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا من المهملات؟"
-msgstr[1] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا من المهملات؟"
-msgstr[2] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصرين المختارين نهائيًّا من المهملات؟"
-msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
-msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
-msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
@@ -1250,12 +1256,12 @@ msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا؟"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا؟"
-msgstr[1] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا؟"
-msgstr[2] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصرين المختارين نهائيًّا؟"
-msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المختارة نهائيا؟"
-msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟"
-msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيا؟"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
@@ -1265,12 +1271,12 @@ msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف \"%B\"؟"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%'d عنصر المختارة؟"
-msgstr[1] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختارة؟"
-msgstr[2] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصرين المختارة؟"
-msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%'d عناصر المختارة؟"
-msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%'d عنصر المختارة؟"
-msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%'d عنصر المختارة؟"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1284,12 +1290,12 @@ msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "لم تتبق ملفات للحذف"
-msgstr[1] "تبقى ملف واحد للحذف"
-msgstr[2] "تبقى ملفان للحذف"
-msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات للحذف"
-msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا للحذف"
-msgstr[5] "تبقى %I'd ملف للحذف"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid "Deleting files"
@@ -1301,12 +1307,12 @@ msgstr "يجري حذف الملفات"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "بقى %T"
-msgstr[1] "بقى %T"
-msgstr[2] "بقى %T"
-msgstr[3] "بقى %T"
-msgstr[4] "بقى %T"
-msgstr[5] "بقى %T"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630
@@ -1320,7 +1326,9 @@ msgstr "خطأ أثناء الحذف."
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "لا يمكن حذف الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءتها."
+msgstr ""
+"لا يمكن حذف الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
+"لقراءتها."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625
@@ -1362,12 +1370,12 @@ msgstr "يجري نقل الملفات إلى المهملات"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "لم يبقى أي ملفات لنقلها إلى المهملات"
-msgstr[1] "تبقى ملف واحد لنقله إلى المهملات"
-msgstr[2] "تبقى ملفان لنقلهما إلى المهملات"
-msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات لنقلها إلى المهملات"
-msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا لنقلها إلى المهملات"
-msgstr[5] "تبقى %I'd ملف لنقلها إلى المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -1401,7 +1409,9 @@ msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟"
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr "لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في المهملات ستُفقد للأبد."
+msgstr ""
+"لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في "
+"المهملات ستُفقد للأبد."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318
msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -1410,51 +1420,51 @@ msgstr "_لا تُفرغ المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "تعذّر وصْل %s"
+msgstr "تعذّر وصل %s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2512
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)"
-msgstr[1] "يُحضر لنسخ ملف واحد%.0s (%S)"
-msgstr[2] "يُحضر لنسخ ملفين%.0s (%S)"
-msgstr[3] "يُحضر لنسخ %I'd ملفات (%S)"
-msgstr[4] "يُحضر لنسخ %I'd ملفا (%S)"
-msgstr[5] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)"
-msgstr[1] "يُحضر لنقل ملف واحد%.0s (%S)"
-msgstr[2] "يُحضر لنقل ملفين%.0s (%S)"
-msgstr[3] "يُحضر لنقل %I'd ملفات (%S)"
-msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا (%S)"
-msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)"
-msgstr[1] "يُحضر لحذف ملف واحد%.0s (%S)"
-msgstr[2] "يُحضر لحذف ملفين%.0s (%S)"
-msgstr[3] "يُحضر لحذف %I'd ملفات (%S)"
-msgstr[4] "يُحضر لحذف %I'd ملفا (%S)"
-msgstr[5] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات"
-msgstr[1] "يجري التحضير لنقل ملف واحد إلى المهملات"
-msgstr[2] "يجري التحضير لنقل ملفين إلى المهملات"
-msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات إلى المهملات"
-msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا إلى المهملات"
-msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459
@@ -1477,7 +1487,9 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات."
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "لا يمكن التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءتها ."
+msgstr ""
+"لا يمكن التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح "
+"الكافية لقراءتها ."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661
msgid ""
@@ -1544,63 +1556,63 @@ msgstr "يجري مضاعفة \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[1] "يجري نقل ملف واحد %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[2] "يجري نقل ملفين %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[1] "يجري نسخ ملف واحد %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[2] "يجري نسخ ملفين %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\""
-msgstr[5] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\" "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")"
-msgstr[1] "يجري مضاعفة ملف واحد %.0s (في \"%B\")"
-msgstr[2] "يجري مضاعفة ملفين %.0s (في \"%B\")"
-msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات (في \"%B\")"
-msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا (في \"%B\")"
-msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" "
-msgstr[1] "يجري نقل ملف واحد %.0s إلى \"%B\""
-msgstr[2] "يجري نقل ملفين %.0s إلى \"%B\""
-msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات إلى \"%B\" "
-msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا إلى \"%B\" "
-msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف إلى \"%B\" "
-msgstr[1] "يجري نسخ ملف واحد %.0s إلى \"%B\""
-msgstr[2] "يجري نسخ ملفين %.0s إلى \"%B\""
-msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات إلى \"%B\""
-msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا إلى \"%B\""
-msgstr[5] "يجر نسخ %I'd ملف إلى \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "يجري مضاعفة صفر ملفات"
-msgstr[1] "يجري مضاعفة ملف واحد"
-msgstr[2] "يجري مضاعفة ملفين"
-msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات"
-msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا"
-msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1619,18 +1631,20 @@ msgstr "%S من %S"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
-msgstr[1] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
-msgstr[2] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
-msgstr[3] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
-msgstr[4] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
-msgstr[5] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة المقصودة."
+msgstr ""
+"لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة "
+"المقصودة."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
@@ -1640,7 +1654,9 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد \"%B\"."
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "لا يمكن نسخ الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءتها."
+msgstr ""
+"لا يمكن نسخ الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
+"لقراءتها."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649
msgid ""
@@ -1726,12 +1742,12 @@ msgstr "يجري التحضير للنقل إلى \"%B\"..."
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف"
-msgstr[1] "يجري التحضير لنقل ملف واحد"
-msgstr[2] "يجري التحضير لنقل ملفين"
-msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات"
-msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا"
-msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981
#, c-format
@@ -1750,12 +1766,12 @@ msgstr "يجري إنشاء وصلات في \"%B\""
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف"
-msgstr[1] "يجري إنشاء وصلات إلى ملف واحد"
-msgstr[2] "يجري إنشاء وصلات إلى ملفين"
-msgstr[3] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفات"
-msgstr[4] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفا"
-msgstr[5] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418
msgid "Error while creating link to %B."
@@ -1849,7 +1865,7 @@ msgstr "غير مسموح باستخدام الشرطات المائلة (/) ف�
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838
#, c-format
msgid "File not found"
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "الملفّ غير موجود"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866
#, c-format
@@ -1885,7 +1901,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم في 00:00:00 م"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4509
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:527
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:521
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم في %-OI:%OM:%OS %p"
@@ -1925,7 +1941,7 @@ msgstr "أمس في 00:00 م"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "أمس في %-OI:%OM %p"
+msgstr "بالأمس في %-OI:%OM %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "yesterday, 00:00 PM"
@@ -1949,7 +1965,7 @@ msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 في 00:00:00 م"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4549
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A، %-Od %B %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
+msgstr "%A، %B %-Od %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4551
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
@@ -2025,38 +2041,38 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة "
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5950
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "لا عناصر"
-msgstr[1] "عنصرٌ واحد"
-msgstr[2] "عنصرين"
-msgstr[3] "%I'u عناصر"
-msgstr[4] "%I'u عنصرًا"
-msgstr[5] "%I'u عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5951
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "لا مجلدات"
-msgstr[1] "مجلّدٌ واحد"
-msgstr[2] "مجلّدين"
-msgstr[3] "%I'u مجلّدات"
-msgstr[4] "%I'u مجلّدًا"
-msgstr[5] "%I'u مجلّد"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5952
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "لا ملفات"
-msgstr[1] "ملفٌّ واحد"
-msgstr[2] "ملفّين"
-msgstr[3] "%I'u ملفّات"
-msgstr[4] "%I'u ملفًّا"
-msgstr[5] "%I'u ملفّ"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
@@ -2104,9 +2120,9 @@ msgstr "وصلة"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6542
msgid "link (broken)"
-msgstr "وصلة (مكسورة)"
+msgstr "الوصلة (معطوبة)"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
@@ -2132,13 +2148,13 @@ msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ا_نقل إلى المهملات"
+msgstr "ا_نقل للمهملات"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
@@ -2172,23 +2188,23 @@ msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "لن يفتح هذا أي ألسنة."
-msgstr[1] "سيفتح هذا لسانا واحدا منفصلا."
-msgstr[2] "سيفتح هذا لسانين منفصلين."
-msgstr[3] "سيفتح هذا %Id ألسنة منفصلة."
-msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا."
-msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
-msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
-msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
-msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
-msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
-msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
@@ -2216,7 +2232,7 @@ msgstr "ا_ختر تطبيقا"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن تطبيق:"
+msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التّطبيقات:"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402
msgid "Unable to search for application"
@@ -2227,7 +2243,9 @@ msgstr "تعذر البحث عن تطبيق"
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s.\nأترغب بالبحث عن تطبيق يفتح هذا الملف؟"
+msgstr ""
+"لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s.\n"
+"أترغب بالبحث عن تطبيق يفتح هذا الملف؟"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692
msgid "Untrusted application launcher"
@@ -2238,7 +2256,9 @@ msgstr "مُطلق تطبيق غير موثوق"
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr "لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق \"%s\". إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف فقد يكون من غير الآمن تشغيله."
+msgstr ""
+"لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق \"%s\". إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف"
+" فقد يكون من غير الآمن تشغيله."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710
msgid "_Launch Anyway"
@@ -2250,12 +2270,12 @@ msgstr "أ_شّر عليه بالموثوقية"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "Unable to mount location"
msgstr "تعذر وصْل المكان"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544
msgid "Unable to start location"
msgstr "تعذر بدء المكان"
@@ -2268,12 +2288,12 @@ msgstr "يجري فتح \"%s\"."
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر"
-msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد"
-msgstr[2] "يجري فتح عنصرين"
-msgstr[3] "يجري فتح %I'd عناصر"
-msgstr[4] "يجري فتح %I'd عنصرا"
-msgstr[5] "يجري فتح %I'd عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
@@ -2288,7 +2308,7 @@ msgstr "تعذر جعله التطبيق المبدئي"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
-msgstr "المبدئي"
+msgstr "الافتراضي"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266
msgid "Icon"
@@ -2298,26 +2318,26 @@ msgstr "أيقونة"
msgid "Could not remove application"
msgstr "تعذر إزالة التطبيق"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555
msgid "No applications selected"
msgstr "لم تختر أي تطبيقات"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "مستند ‏%s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "اختر تطبيقا لفتح %s وباقي الملفات من نوع \"%s\""
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "افتح كل الملفات من نوع \"%s\" بواسطة:"
@@ -2349,80 +2369,80 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "اختر تطبيقا"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069
msgid "Open With"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904
msgid "_Use a custom command"
msgstr "ا_ستعمل أمرا مخصصا"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921
msgid "_Browse..."
-msgstr "ت_صفح..."
+msgstr "_تصفّح..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "افتح %s وغيره من مستندات %s باستخدام:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "افتح %s باستخدام:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_تذكّر هذا التطبيق لمستندات %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "افتح كل مستندات %s بواسطة:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "افتح %s وغيره من ملفّات \"%s\" باستخدام:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_تذكّر هذا التطبيق لملفات \"%s\""
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "افتح كل ملفات \"%s\" بواسطة:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
msgid "_Add"
-msgstr "أ_ضف"
+msgstr "أ_ضِف"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114
msgid "Add Application"
msgstr "أضف تطبيقا"
@@ -2434,7 +2454,9 @@ msgstr "فشل الفتح، أتريد اختيار تطبيق آخر؟"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
-msgstr "لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" لأن \"%s\" لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في الأماكن \"%s\"."
+msgstr ""
+"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" لأن \"%s\" لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في "
+"الأماكن \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -2446,19 +2468,25 @@ msgstr "فشل الفتح، أتريد اختيار إجراء آخر؟"
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
-msgstr "لا يمكن للإجراء المبدئي فتح \"%s\" لأنه لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في الأماكن \"%s\"."
+msgstr ""
+"لا يمكن للإجراء المبدئي فتح \"%s\" لأنه لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في "
+"الأماكن \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "لا يوجد تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. ربما ستتمكن من فتح هذا الملف إذا نسخته إلى حاسوبك."
+msgstr ""
+"لا يوجد تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. ربما ستتمكن من فتح هذا الملف إذا نسخته "
+"إلى حاسوبك."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
-msgstr "لا يوجد إجراءات أخرى لعرض هذا الملف. قد يمكنك فتح هذا الملف إذا نسخته إلى حاسوبك."
+msgstr ""
+"لا يوجد إجراءات أخرى لعرض هذا الملف. قد يمكنك فتح هذا الملف إذا نسخته إلى "
+"حاسوبك."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -2488,7 +2516,9 @@ msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي �
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى. الملفات المحلية التي أفلتها فتحت بالفعل."
+msgstr ""
+"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى. الملفات المحلية "
+"التي أفلتها فتحت بالفعل."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538
msgid "Details: "
@@ -2518,15 +2548,15 @@ msgstr "في قائمة الإنتظار"
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "لا عمليات ملفات نشطة"
-msgstr[1] "عملية ملفات واحدة نشطة"
-msgstr[2] "عمليتا ملفات نشطتان"
-msgstr[3] "%I'd عمليات ملفات نشطة"
-msgstr[4] "%I'd عملية ملفات نشطة"
-msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة"
-
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996
msgid "Preparing"
msgstr "يجري التحضير "
@@ -2720,45 +2750,45 @@ msgstr "اضبط مالك '%s' إلى '%s'"
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
-msgstr[1] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
-msgstr[2] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
-msgstr[3] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
-msgstr[4] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
-msgstr[5] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[1] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[2] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[3] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[4] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[5] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
-msgstr[1] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
-msgstr[2] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
-msgstr[3] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
-msgstr[4] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
-msgstr[5] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[1] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[2] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[3] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[4] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[5] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
@@ -2774,144 +2804,144 @@ msgstr "ترا_جع عن إنشاء ملف من قالب"
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
-msgstr[1] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
-msgstr[2] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
-msgstr[3] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
-msgstr[4] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
-msgstr[5] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[1] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[2] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[3] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[4] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[5] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[1] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[2] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[3] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[4] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[5] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[1] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[2] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[3] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[4] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[5] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
-msgstr[1] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
-msgstr[2] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
-msgstr[3] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
-msgstr[4] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
-msgstr[5] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[1] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[2] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[3] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[4] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[5] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[1] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[2] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[3] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[4] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[5] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[1] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[2] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[3] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[4] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[5] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[1] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[2] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[3] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[4] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[5] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
-msgstr[1] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
-msgstr[2] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
-msgstr[3] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
-msgstr[4] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
-msgstr[5] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[1] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[2] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[3] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[4] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
-msgstr[5] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد نقل %d عنصر"
-msgstr[1] "أ_عِد نقل %d عنصر"
-msgstr[2] "أ_عِد نقل %d عنصر"
-msgstr[3] "أ_عِد نقل %d عنصر"
-msgstr[4] "أ_عِد نقل %d عنصر"
-msgstr[5] "أ_عِد نقل %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[1] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[2] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[3] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[4] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
-msgstr[5] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
@@ -2927,100 +2957,100 @@ msgstr "أ_عِد إنشاء ملف من قالب"
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
-msgstr[1] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
-msgstr[2] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
-msgstr[3] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
-msgstr[4] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
-msgstr[5] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[1] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[2] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[3] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[4] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
-msgstr[5] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[1] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[2] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[3] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[4] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
-msgstr[5] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[1] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[2] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[3] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[4] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
-msgstr[5] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] "أ_عِد حذف %d عنصر"
-msgstr[1] "أ_عِد حذف %d عنصر"
-msgstr[2] "أ_عِد حذف %d عنصر"
-msgstr[3] "أ_عِد حذف %d عنصر"
-msgstr[4] "أ_عِد حذف %d عنصر"
-msgstr[5] "أ_عِد حذف %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[1] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[2] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[3] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[4] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
-msgstr[5] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[1] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[2] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[3] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[4] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
-msgstr[5] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[1] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[2] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[3] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[4] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
-msgstr[5] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[1] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[2] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[3] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[4] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
-msgstr[5] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -3031,7 +3061,9 @@ msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
-msgstr "إذا ضبط إلى \"after_current_tab\" فستدرج الألسنة الجديدة بعد اللسان الحالي، إذا ضبط إلى \"end\" فستلحق الألسنة الجديدة بآخر قائمة الألسنة."
+msgstr ""
+"إذا ضبط إلى \"after_current_tab\" فستدرج الألسنة الجديدة بعد اللسان الحالي، "
+"إذا ضبط إلى \"end\" فستلحق الألسنة الجديدة بآخر قائمة الألسنة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
@@ -3042,7 +3074,11 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr "إذا فُعّل الخيار، فإن كاجا سينهي عمله و يخرج مجرد انتهاء نوافذه. هذا هو الإعداد الإفتراضي. و إذا ضُبِطَ عكس ذلك، فيمكن البدء بدون نوافذ، بذلك فإن كاجا يمكن أن يستعمل كخادوم لتشغيل بعض العمليات في الخلفية كالوصل التلقائي مثلًا."
+msgstr ""
+"إذا فُعّل الخيار، فإن كاجا سينهي عمله و يخرج مجرد انتهاء نوافذه. هذا هو "
+"الإعداد الإفتراضي. و إذا ضُبِطَ عكس ذلك، فيمكن البدء بدون نوافذ، بذلك فإن "
+"كاجا يمكن أن يستعمل كخادوم لتشغيل بعض العمليات في الخلفية كالوصل التلقائي "
+"مثلًا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
@@ -3053,7 +3089,9 @@ msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستكون جميع نوافذ كاجا نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف قبل إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستكون جميع نوافذ كاجا نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف قبل "
+"إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -3063,17 +3101,23 @@ msgstr "استخدم دائما مُدخل الموقع بدلا من شريط �
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح كاجا عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات الموقع بدلا من شريط المسار. "
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح كاجا عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات "
+"الموقع بدلا من شريط المسار. "
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "فيما إذا كان سيسأل عن التأكيد عند نقل الملفات إلى المهملات أو إفراغ سلة المهملات"
+msgstr ""
+"فيما إذا كان سيسأل عن التأكيد عند نقل الملفات إلى المهملات أو إفراغ سلة "
+"المهملات"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات كاجا عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات في المهملات."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات كاجا عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات في"
+" المهملات."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
@@ -3083,7 +3127,8 @@ msgstr "فيما إذا كان سيسأل عن تأكيد نقل الملفات
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
-msgstr "إذا فعّلت الخيار، فسيتثبت كاجا من محاولتك لوضع الملفات في سلة المهملات."
+msgstr ""
+"إذا فعّلت الخيار، فسيتثبت كاجا من محاولتك لوضع الملفات في سلة المهملات."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -3094,7 +3139,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، سيكون لكاجا ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، سيكون لكاجا ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن "
+"نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -3107,7 +3154,11 @@ msgid ""
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr "عند معاينة محتويات ملف نصي في أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض دائما معاينات حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض معاينات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تقرأ بيانات المعاينة."
+msgstr ""
+"عند معاينة محتويات ملف نصي في أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض "
+"دائما معاينات حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ "
+"\"local_only\" فلن تعرض معاينات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ "
+"\"never\" فلن تقرأ بيانات المعاينة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -3119,7 +3170,11 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "عند عرض عدد العناصر في مجلد. إذا ضبط لـ \"always\" فسيعرض دائما تعداد العناصر حتى و أن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب تعداد العناصر أبدا."
+msgstr ""
+"عند عرض عدد العناصر في مجلد. إذا ضبط لـ \"always\" فسيعرض دائما تعداد "
+"العناصر حتى و أن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن "
+"يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب "
+"تعداد العناصر أبدا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -3129,7 +3184,9 @@ msgstr "نوع النقر المستخدم لبدأ/فتح الملفات"
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "القيم الممكنة هي \"single\" (مفرد) لبدء الملفات بنقرة واحدة، أو \"double\" (مزدوج) لبدئها بنقر ثنائي."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"single\" (مفرد) لبدء الملفات بنقرة واحدة، أو \"double\" "
+"(مزدوج) لبدئها بنقر ثنائي."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -3141,7 +3198,10 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها (بنقرة بسيطة أو ثنائية). القيم الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج و \"ask\" للسؤال عما يفعله عن طريق حوار و \"display\" لعرضها كملفات نصيّة."
+msgstr ""
+"ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها (بنقرة بسيطة أو ثنائية). القيم "
+"الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج و \"ask\" للسؤال عما يفعله عن طريق "
+"حوار و \"display\" لعرضها كملفات نصيّة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
@@ -3151,7 +3211,8 @@ msgstr "اعرض مثبّت الاحزمة لأنواع الملفات الغي�
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr "خيار عرض نافذة مثبت الأحزمة الغير معروفة، للبحث عن برنامج ملائم يتولاه."
+msgstr ""
+"خيار عرض نافذة مثبت الأحزمة الغير معروفة، للبحث عن برنامج ملائم يتولاه."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
@@ -3161,7 +3222,9 @@ msgstr "استخدم أحداثًا إضافية لزر الفأرة ضمن نا
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr "للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يحدد هذا المفتاح تفعيل هاتين الخاصيّتين في كاجا عند الضغط عليهما."
+msgstr ""
+"للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يحدد "
+"هذا المفتاح تفعيل هاتين الخاصيّتين في كاجا عند الضغط عليهما."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
@@ -3172,7 +3235,10 @@ msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يضبط هذا المفتاح الزر الذي يفعّل وظيفة \"الأمام\" في استعراض النّوافذ. الخيارات المتاحة من 6 و حتّى 14."
+msgstr ""
+"للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يضبط "
+"هذا المفتاح الزر الذي يفعّل وظيفة \"الأمام\" في استعراض النّوافذ. الخيارات "
+"المتاحة من 6 و حتّى 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
@@ -3183,7 +3249,10 @@ msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يضبط هذا المفتاح الزر الذي يفعّل وظيفة \"الخلف\" في استعراض النّوافذ. الخيارات المتاحة من 6 و حتّى 14."
+msgstr ""
+"للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يضبط "
+"هذا المفتاح الزر الذي يفعّل وظيفة \"الخلف\" في استعراض النّوافذ. الخيارات "
+"المتاحة من 6 و حتّى 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "When to show thumbnails of image files"
@@ -3196,7 +3265,11 @@ msgid ""
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-msgstr "عند عرض صورة ملف كمُصغّرة. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض مُصغّرة دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض مُصغّرات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تُعرض مُصغّرات أبدًا، استخدم فقط أيقونة عامة."
+msgstr ""
+"عند عرض صورة ملف كمُصغّرة. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض مُصغّرة دائما حتى و "
+"إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض مُصغّرات "
+"إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تُعرض مُصغّرات "
+"أبدًا، استخدم فقط أيقونة عامة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -3207,7 +3280,10 @@ msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "لن تستعرض صور ذات حجم أكبر من هذا الحجم (بالبايت). هدف هذا الإعداد تجنب استعراض الصور الكبيرة التي قد تستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد تستهلك الكثير من الذاكرة."
+msgstr ""
+"لن تستعرض صور ذات حجم أكبر من هذا الحجم (بالبايت). هدف هذا الإعداد تجنب "
+"استعراض الصور الكبيرة التي قد تستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد تستهلك الكثير"
+" من الذاكرة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
@@ -3219,7 +3295,11 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "عند معاينة ملف صوتي عند مرور الفأرة فوق أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" 'دائما' فسيعزف الصوت دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" 'محلي فقط' فلن تعزف المعاينات إلا على نُظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never 'أبدًا' فلن يعزف الصوت أبدًا."
+msgstr ""
+"عند معاينة ملف صوتي عند مرور الفأرة فوق أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" "
+"'دائما' فسيعزف الصوت دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ "
+"\"local_only\" 'محلي فقط' فلن تعزف المعاينات إلا على نُظم الملفات المحلية "
+"أما إذا ضبط لـ \"never 'أبدًا' فلن يعزف الصوت أبدًا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
@@ -3229,7 +3309,9 @@ msgstr "اعرض الصلاحيات المتقدمة في حوار خصائص ا
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك كاجا بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك كاجا بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها "
+"بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Show folders first in windows"
@@ -3239,7 +3321,9 @@ msgstr "اعرض المجلدات أولا في النوافذ"
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيعرض كاجا المجلدات قبل عرض الملفات في منظوري الأيقونات و القوائم."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض كاجا المجلدات قبل عرض الملفات في منظوري الأيقونات و "
+"القوائم."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Default sort order"
@@ -3249,7 +3333,10 @@ msgstr "ترتيب التصنيف المبدئي"
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
-msgstr "ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور الأيقونات. القيم الممكنة هي \"name\" 'الاسم' و \"size\" 'الحجم' و \"type\" 'النوع' و \"mtime\" 'وقت التعديل' و \"emblems\" 'الشعارات'."
+msgstr ""
+"ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور الأيقونات. القيم الممكنة هي \"name\" "
+"'الاسم' و \"size\" 'الحجم' و \"type\" 'النوع' و \"mtime\" 'وقت التعديل' و "
+"\"emblems\" 'الشعارات'."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -3261,7 +3348,10 @@ msgid ""
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالإتجاه المعاكس. مثلا، عند الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى \"ي\". إذا رتبت بحسب الحجم فسترتب تنازليتا عوضا عن أن ترتب تصاعديا."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالإتجاه المعاكس. مثلا، عند "
+"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى"
+" \"ي\". إذا رتبت بحسب الحجم فسترتب تنازليتا عوضا عن أن ترتب تصاعديا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
@@ -3271,7 +3361,9 @@ msgstr "يستخدم كاجا مجلد المستخدم المنزلي كسطح
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم كاجا مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان خطأ، فسيستخدم ‪~/Desktop‬ كسطح المكتب."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم كاجا مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان خطأ،"
+" فسيستخدم ‪~/Desktop‬ كسطح المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Custom Background"
@@ -3289,7 +3381,8 @@ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr "لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح."
+msgstr ""
+"لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Default Background Filename"
@@ -3298,7 +3391,8 @@ msgstr "اسم ملف الخلفية المبدئي"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح."
+msgstr ""
+"لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Custom Side Pane Background Set"
@@ -3316,7 +3410,9 @@ msgstr "اللون المبدئي لخلفية اللوح الجانبي"
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط side_pane_background_set كصحيح."
+msgstr ""
+"اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط "
+"side_pane_background_set كصحيح."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default Side Pane Background Filename"
@@ -3326,7 +3422,9 @@ msgstr "اسم الملف المبدئي لخلفية اللوح الجانبي"
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط side_pane_background_set كصحيح."
+msgstr ""
+"اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط "
+"side_pane_background_set كصحيح."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Default folder viewer"
@@ -3337,7 +3435,10 @@ msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr "سيستخدم هذا العارض عند زيارة مجلد إلا إذا كنت قد أنتقيت منظورا آخر لذلك المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view 'منظور قائمة' و \"icon_view\" 'منظور أيقونات' و \"compact_view\" 'منظور متضام'."
+msgstr ""
+"سيستخدم هذا العارض عند زيارة مجلد إلا إذا كنت قد أنتقيت منظورا آخر لذلك "
+"المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view 'منظور قائمة' و \"icon_view\" 'منظور "
+"أيقونات' و \"compact_view\" 'منظور متضام'."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Date Format"
@@ -3347,7 +3448,9 @@ msgstr "تنسيق التاريخ"
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr "تنسيق تواريخ الملفّات. القيم الممكنة هي \"locale\" (محلّي) و \"iso\" و \"informal\" (غير رسمي)."
+msgstr ""
+"تنسيق تواريخ الملفّات. القيم الممكنة هي \"locale\" (محلّي) و \"iso\" و "
+"\"informal\" (غير رسمي)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -3358,7 +3461,10 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات بشكل افتراضي. الملفات المخفية هي إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف ‪.hidden‬ للمجلد أو ملفات الاستعادة البادئة بـ (~)."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات بشكل افتراضي. الملفات "
+"المخفية هي إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف ‪.hidden‬ للمجلد أو "
+"ملفات الاستعادة البادئة بـ (~)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
@@ -3368,7 +3474,9 @@ msgstr "ما إذا سيتّم عرض حجوم الملفات وفق وحدات
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
-msgstr "في حال الضبط، فإنّ الحجوم ستظهر بطريقة IEC (بأساس 1024) وبنمط \"كب\"، بدلًا من الوحدات الافتراضية SI."
+msgstr ""
+"في حال الضبط، فإنّ الحجوم ستظهر بطريقة IEC (بأساس 1024) وبنمط \"كب\"، بدلًا "
+"من الوحدات الافتراضية SI."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show desktop notifications"
@@ -3389,7 +3497,12 @@ msgid ""
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. القيم الممكنة هي \"الحجم\" و \"النوع\" و \"تاريخ التعديل\" و \"تاريخ التغيير\" و\"تاريخ النفاذ\" و\"المالك\" و\"المجموعة\" و \"التصاريح\" و \"التصاريح الثمانية\" و \"نوع مايم\" ."
+msgstr ""
+"قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف "
+"العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. القيم الممكنة هي "
+"\"الحجم\" و \"النوع\" و \"تاريخ التعديل\" و \"تاريخ التغيير\" و\"تاريخ "
+"النفاذ\" و\"المالك\" و\"المجموعة\" و \"التصاريح\" و \"التصاريح الثمانية\" و "
+"\"نوع مايم\" ."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Use tighter layout in new windows"
@@ -3434,7 +3547,9 @@ msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
"\n"
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-msgstr "سلسةنصية تحدّد وجوب استبدال أقسام من أسماء ملفات طويلة جدا بعلامات الحذف في الطباعة ، و ذلك بالإعتماد على درجة التكبير . جميع مدخلات القائمة هي من الشكل \"التقريب المستوى : قيمة صحيحة\"\"Zoom Level:Integer\" . من أجل كل مستوى محدّد ، إذا كانت قيمة العدد الصحيح أكبر من الصفر ، هذا يعني أن اسم الملف لن يتجاوز العدد المحدّد من الأسطر . إذا كانت قيمة العدد الصحيح أصغر أو تساوي الصفر , فلا يوجدأي حد على مستوى التكبير المحدّد. كذلك يتم قبول قيمة افتراضية من الصيغة \" قيمة صحيحة\" دون تحديد لأي مستوى تكبير . تحدد هذه القيمة العدد الأعظمي من الأسطر في جميع مستويات التكبير . أمثلة : 0- السماح دائما بعرض أسماء الملفات الكبيرة جدا . 3- قم بتقصير أسماء الملفات عند تجاوزها الثلاثة أسطر ; smallest:5,smaller:4,0 قم بتقصير أسماء الملفات إذا تجاوزت الخمس أسطر في المستوى \"smalles\" ، قم بتقصير أسماء الملفات إذا تجاوزت الأربعة أسطر في المستوى \"smaller\" . لا تقم بتقصير أسماء الملفات من أجل بقية المستويات . \nمستويات التقريب المتوفرة هي الأصغر (%33) ، أصغر (%50)، صغير (%66) ، قياسي (%100) ، كبير (%150)، أكبر (%200) ، الأكبر (%400) ."
+msgstr ""
+"سلسةنصية تحدّد وجوب استبدال أقسام من أسماء ملفات طويلة جدا بعلامات الحذف في الطباعة ، و ذلك بالإعتماد على درجة التكبير . جميع مدخلات القائمة هي من الشكل \"التقريب المستوى : قيمة صحيحة\"\"Zoom Level:Integer\" . من أجل كل مستوى محدّد ، إذا كانت قيمة العدد الصحيح أكبر من الصفر ، هذا يعني أن اسم الملف لن يتجاوز العدد المحدّد من الأسطر . إذا كانت قيمة العدد الصحيح أصغر أو تساوي الصفر , فلا يوجدأي حد على مستوى التكبير المحدّد. كذلك يتم قبول قيمة افتراضية من الصيغة \" قيمة صحيحة\" دون تحديد لأي مستوى تكبير . تحدد هذه القيمة العدد الأعظمي من الأسطر في جميع مستويات التكبير . أمثلة : 0- السماح دائما بعرض أسماء الملفات الكبيرة جدا . 3- قم بتقصير أسماء الملفات عند تجاوزها الثلاثة أسطر ; smallest:5,smaller:4,0 قم بتقصير أسماء الملفات إذا تجاوزت الخمس أسطر في المستوى \"smalles\" ، قم بتقصير أسماء الملفات إذا تجاوزت الأربعة أسطر في المستوى \"smaller\" . لا تقم بتقصير أسماء الملفات من أجل بقية المستويات . \n"
+"مستويات التقريب المتوفرة هي الأصغر (%33) ، أصغر (%50)، صغير (%66) ، قياسي (%100) ، كبير (%150)، أكبر (%200) ، الأكبر (%400) ."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "Default compact view zoom level"
@@ -3452,7 +3567,9 @@ msgstr "كل الأعمدة لها نفس العرض"
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr "إذا ضبط هذا التفضيل قسيكون لكل الأعمدة في المنظور المتضام نفس العرض. وإلا فسيحدد عرض كل عمود على حدة."
+msgstr ""
+"إذا ضبط هذا التفضيل قسيكون لكل الأعمدة في المنظور المتضام نفس العرض. وإلا "
+"فسيحدد عرض كل عمود على حدة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default list zoom level"
@@ -3486,7 +3603,9 @@ msgstr "اعرض المجلدات فقط في الشريط الشجري الجا
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيعرض كاجا المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك سيعرض المجلدات و الملفات."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض كاجا المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك "
+"سيعرض المجلدات و الملفات."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid "Desktop font"
@@ -3534,7 +3653,8 @@ msgstr "اعرض الأجزاء الموصولة على سطح المكتب"
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستوضع على سطح المكتب أيقوناتٌ تشير إلى الأجزاء الموصولة."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستوضع على سطح المكتب أيقوناتٌ تشير إلى الأجزاء الموصولة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -3554,7 +3674,8 @@ msgstr "اسم أيقونة الحاسوب على سطح المكتب"
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr "يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة الحاسوب على سطح المكتب."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة الحاسوب على سطح المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Desktop home icon name"
@@ -3564,7 +3685,8 @@ msgstr "اسم أيقونة المنزل على سطح المكتب"
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المنزل على سطح المكتب."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المنزل على سطح المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop trash icon name"
@@ -3574,7 +3696,8 @@ msgstr "اسم أيقونة المهملات على سطح المكتب"
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المهملات على سطح المكتب."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المهملات على سطح المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid "Network servers icon name"
@@ -3584,7 +3707,9 @@ msgstr "اسم أيقونة خواديم الشبكة"
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr "يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة خواديم الشبكة على سطح المكتب."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة خواديم الشبكة على سطح "
+"المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid ""
@@ -3592,7 +3717,10 @@ msgid ""
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr "عدد صحيح يحدد كيفية إبدال الأقواس مكان الأجزاء الطويلة من أسماء الملفات على سطح المكتب. إذا كان الرقم أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من السطور. إذا كان الرقم 0 أو أصغر، لن يتم تطبيق قيود على عدد الأسطر المعروضة."
+msgstr ""
+"عدد صحيح يحدد كيفية إبدال الأقواس مكان الأجزاء الطويلة من أسماء الملفات على "
+"سطح المكتب. إذا كان الرقم أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من "
+"السطور. إذا كان الرقم 0 أو أصغر، لن يتم تطبيق قيود على عدد الأسطر المعروضة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid "The geometry string for a navigation window."
@@ -3677,7 +3805,9 @@ msgstr "ما إذا تمَّ وصل الوسائط آليا"
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيقوم كاجا آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيقوم كاجا آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي "
+"للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
@@ -3689,17 +3819,25 @@ msgid ""
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيقوم كاجا آليا بفتح مجلد عند الوصل الآلي للوسائط. يُطَبَّقُ هذا فقط للوسائط عندما يتم اكتشاف نوع من x-content/* غير معروف؛ بالنسبة للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيقوم كاجا آليا بفتح مجلد عند الوصل الآلي للوسائط. يُطَبَّقُ"
+" هذا فقط للوسائط عندما يتم اكتشاف نوع من x-content/* غير معروف؛ بالنسبة "
+"للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء "
+"المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "لا تسأل أبدا أو تُشَغِّل تلقائيا/تعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندم إدراج وسيط"
+msgstr ""
+"لا تسأل أبدا أو تُشَغِّل تلقائيا/تعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندم إدراج "
+"وسيط"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فلن يسأل كاجا أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندما إدراج وسيط."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فلن يسأل كاجا أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد التشغيل التلقائي "
+"للبرامج عندما إدراج وسيط."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
@@ -3711,7 +3849,9 @@ msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها تشغيل تطبيق في مربع الخصائص. سيتم تشغيل التطبيق المفضّل للنوع المدخل عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع."
+msgstr ""
+"قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها تشغيل تطبيق في مربع الخصائص."
+" سيتم تشغيل التطبيق المفضّل للنوع المدخل عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
@@ -3722,7 +3862,10 @@ msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها \"لا تفعل شيء\" في مربع الخصائص. لن يتم عرض أي تنبيه ولن يتم تشغيل أي تطبيق عند إدخال الوسائط التي تطابق هذه الأنواع."
+msgstr ""
+"قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها \"لا تفعل شيء\" في مربع "
+"الخصائص. لن يتم عرض أي تنبيه ولن يتم تشغيل أي تطبيق عند إدخال الوسائط التي "
+"تطابق هذه الأنواع."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
@@ -3733,62 +3876,64 @@ msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
-msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي اختار لها المستخدم \"افتح المجلد\" في مربع الخصائص. سيتم فتح نافذة مجلد عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع."
+msgstr ""
+"قائمة أنواع x-content/* التي اختار لها المستخدم \"افتح المجلد\" في مربع "
+"الخصائص. سيتم فتح نافذة مجلد عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع."
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "لا يشكل الملف مدخل سطح مكتب سليم"
+msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لمُدخل سطح المكتب '‏%s'"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "يبدأ %s"
+msgstr "بدء %s"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات من سطر الأوامر"
+msgstr "لا يقبل التّطبيق مستندات في سطر الأوامر"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
+msgstr "خيار الإطلاق غير معروف: %d"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى 'Type=Link' في مُدخل سطح المكتب"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
+msgstr "ليس عنصرًا قابلا للاطلاق"
#: ../libegg/eggsmclient.c:237
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
+msgstr "عطّل الاتصال بمُدير الجلسات"
#: ../libegg/eggsmclient.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+msgstr "حدد ملفًا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
#: ../libegg/eggsmclient.c:242
msgid "FILE"
-msgstr "ملف"
+msgstr "الملف"
#: ../libegg/eggsmclient.c:247
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "حدد هوية إدارة الجلسة"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
#: ../libegg/eggsmclient.c:247
msgid "ID"
-msgstr "هوية"
+msgstr "ID"
#: ../libegg/eggsmclient.c:273
msgid "Session management options:"
@@ -3798,59 +3943,59 @@ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "أنشئ مطلقا..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "أنشئ مطلقا جديدا"
+msgstr "أنشئ مطلقا جديدًا"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في المهملات"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
@@ -3858,137 +4003,137 @@ msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ الت�
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "لن يفتح هذا أي ألسنة."
-msgstr[1] "سيفتح هذا لسانا واحدا منفصلا."
-msgstr[2] "سيفتح هذا لسانين منفصلين."
-msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة."
-msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا."
-msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
-msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
-msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
-msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
-msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
-msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
msgid "Select Items Matching"
msgstr "اختر العناصر المطابقة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
msgid "_Pattern:"
msgstr "ال_نمط:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
msgid "Examples: "
msgstr "أمثلة:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Save Search as"
msgstr "احفظ نتائج البحث باسم"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358
msgid "Search _name:"
msgstr "ا_سم البحث:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
msgid "_Folder:"
msgstr "ال_مجلد:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‏\"%s\" مختار"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "لا مجلدات مختارة"
-msgstr[1] "مجلد واحد مختار"
-msgstr[2] "مجلدين مختارين"
-msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة"
-msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا"
-msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)"
-msgstr[1] " (يحتوي عنصرًا واحدًا)"
-msgstr[2] " (يحتوي عنصرين)"
-msgstr[3] " (يحتوي %I'd عناصر)"
-msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)"
-msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)"
-msgstr[1] " (يحتوي ما مجموعه عنصرٌ واحد)"
-msgstr[2] " (يحتوي ما مجموعه عنصرين)"
-msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)"
-msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)"
-msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "لا عناصر مختارة"
-msgstr[1] " عنصرٌ واحدٌ مختار "
-msgstr[2] "عنصرين مختارين"
-msgstr[3] "%I'd عناصر مختارة "
-msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا "
-msgstr[5] "%I'd عنصر مختار "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "لا عناصر أخرى مختارة"
-msgstr[1] " عنصرٌ واحدٌ آخر مختار "
-msgstr[2] "عنصرين آخرين مختارين"
-msgstr[3] "%I'd عناصر أخرى مختارة"
-msgstr[4] "%I'd عنصرا آخرا مختارا"
-msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "المساحة الخالية: %s "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
@@ -3997,10 +4142,10 @@ msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
+msgstr "‏%s، ‏%s"
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
@@ -4012,8 +4157,8 @@ msgstr "%s، %s"
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s، %s"
@@ -4025,57 +4170,57 @@ msgstr "%s%s، %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s، %s، %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464
#: ../src/caja-information-panel.c:905
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المختار"
-msgstr[1] "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المختار"
-msgstr[2] "استعمل \"%s\" لفتح العنصرين المختارين"
-msgstr[3] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
-msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
-msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "Open parent location"
msgstr "افتح الدليل الأصل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "افتح الدّليل الأصل للعنصر المحدّد"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "أنشئ مستندا من القالب \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -4096,136 +4241,154 @@ msgid ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
-msgstr "كل الملفات التنفيذية في هذا المجلد ستظهر في قائمة النصوص البرمجية. اختيار نص برمجي من القائمة سيُشغله.\n\nحينما يتم تشغيلهم من مجلد محلي، فإن النصوص البرمجية سيمرر لها أسماء الملفات المختارة. حينما يتم تشغيلهم من مجلد عن بعد (مجلد يظهر محتويات ويب أو ftp مثلا)، فسوف لن يتم تمرير أي معاملات لها.\n\nفي كل الحالات، سيتم تعيين المتغيرات البيئية التالية بواسطة نوتيلس، والتي قد تستخدمها النصوص البرمجية:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة(فقط في المحلية)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: مسار الموقع المختار\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: مسار الموقع المختار في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: مسار المكان الحالي في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق"
+msgstr ""
+"كل الملفات التنفيذية في هذا المجلد ستظهر في قائمة النصوص البرمجية. اختيار نص برمجي من القائمة سيُشغله.\n"
+"\n"
+"حينما يتم تشغيلهم من مجلد محلي، فإن النصوص البرمجية سيمرر لها أسماء الملفات المختارة. حينما يتم تشغيلهم من مجلد عن بعد (مجلد يظهر محتويات ويب أو ftp مثلا)، فسوف لن يتم تمرير أي معاملات لها.\n"
+"\n"
+"في كل الحالات، سيتم تعيين المتغيرات البيئية التالية بواسطة نوتيلس، والتي قد تستخدمها النصوص البرمجية:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة(فقط في المحلية)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: مسار الموقع المختار\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: مسار الموقع المختار في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: مسار المكان الحالي في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[1] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[2] "سينقل العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[3] "ستنقل الـ%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[4] "سينقل الـ%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[5] "سينقل الـ%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[1] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[2] "سينسخ العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[3] "ستنسخ العناصر الـ%I'd المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[4] "سينسخ لـ%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
-msgstr[5] "سينسخ لـ%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "تعذر فصْل المكان"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "Unable to eject location"
msgstr "تعذر إخراج المكان"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "تعذر إيقاف السواقة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "اتّصل بالخادوم %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
msgid "_Connect"
msgstr "اتّ_صل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "Link _name:"
msgstr "اسم ال_وصلة:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
msgid "Create _Document"
msgstr "أنشئ م_ستندا"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح با_ستخدام"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
msgid "_Properties"
-msgstr "ال_خصائص"
+msgstr "_خصائص"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298
msgid "Create _Folder"
-msgstr "أنشئ _مجلدا"
+msgstr "أنشئ _مجلّد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
msgid "No templates installed"
msgstr "لا قوالب مثبتة"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "_Empty File"
msgstr "ملف _فارغ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "أنشئ ملفا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
@@ -4234,91 +4397,91 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "افتح في _لسان جديد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "افتح في نافذة _مجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة مجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Other _Application..."
msgstr "_تطبيق آخر..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ "
@@ -4326,144 +4489,145 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ال_صق في المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المختار"
+msgstr ""
+"انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المختار"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
msgid "Cop_y to"
msgstr "ا_نسخ إلى"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "M_ove to"
msgstr "ا_نقل إلى"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
msgid "_Invert Selection"
msgstr "اع_كس الاختيار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
msgid "D_uplicate"
msgstr "_ضاعِف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "لا تنشئ وصلات"
-msgstr[1] "أن_شئ وصلة"
-msgstr[2] "أن_شئ وصلتين"
-msgstr[3] "أن_شئ وصلات"
-msgstr[4] "أن_شئ وصلات"
-msgstr[5] "أن_شئ وصلات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
msgid "_Rename..."
msgstr "_غيّر الاسم..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
msgid "Rename selected item"
msgstr "غيّر اسم العنصر المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "_Restore"
msgstr "ا_ستعد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113
msgid "Undo the last action"
-msgstr "التراجع عن الفعل الأخير"
+msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عِد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
@@ -4473,677 +4637,677 @@ msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Connect To This Server"
msgstr "اتّصل بهذا الخادوم"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2700
msgid "_Mount"
msgstr "_صِل"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "صِل الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "افصل الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "أخرج الجزء المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "_Format"
msgstr "_هيّء"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
msgid "Format the selected volume"
msgstr "هيّء الجزء المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "_Start"
msgstr "اب_دأ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ابدأ الجزء المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742
-#: ../src/caja-window-menus.c:844
+#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Stop"
-msgstr "_قف"
+msgstr "ت_وقّف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "أوقف الجزء المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2721
msgid "_Detect Media"
msgstr "_تعرف على الوسائط"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "هيّء الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
msgid "Open File and Close window"
msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ا_حفظ البحث"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
msgid "Save the edited search"
msgstr "احفظ البحث المحرر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "احفظ البحث با_سم..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "احفظ البحث الحالي كملف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة مجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "هيّء الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "_Other pane"
msgstr "ال_لوحة الأخرى"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "انسخ التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "انقل التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Home Folder"
msgstr "مجلّد ال_منزل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "انسخ التحديد إلى مجلد المنزل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "انقل التحديد إلى مجلد المنزل"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
msgid "_Desktop"
msgstr "_سطح المكتب"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "انسخ التحديد الحالي إلى سطح المكتب"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "انقل التحديد الحالي إلى سطح المكتب"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
msgid "_Scripts"
msgstr "_نصوص شفرية"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "انقل المجلد المفتوح من المهملات إلى \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "انقل المجلد المختار من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[1] "انقل المجلد المختار من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[2] "انقل المجلدين المختارين من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "انقل المجلد المختار خارج سلة المهملات"
-msgstr[1] "انقل المجلد المختار خارج سلة المهملات"
-msgstr[2] "انقل المجلدين المختارين خارج سلة المهملات"
-msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
-msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
-msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "انقل الملف المختار من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[1] "انقل الملف المختار من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[2] "انقل الملفين المختارين من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[3] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[4] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[5] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "انقل الملف المختار خارج سلة المهملات"
-msgstr[1] "انقل الملف المختار خارج سلة المهملات"
-msgstr[2] "انقل الملفين المختارين خارج سلة المهملات"
-msgstr[3] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
-msgstr[4] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
-msgstr[5] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "انقل العنصر المختار من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[1] "انقل العنصر المختار من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[2] "انقل العنصرين المختارين من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[3] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[4] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
-msgstr[5] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "انقل العنصر المختار خارج المهملات"
-msgstr[1] "انقر العنصر المختار خارج المهملات"
-msgstr[2] "انقل العنصرين المختارين خارج المهملات"
-msgstr[3] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
-msgstr[4] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
-msgstr[5] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ابدأ السواقة المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "أوقف السواقة المختار"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "افتح قفل السواقة المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "أوقف السواقة المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1794
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "أزِل السواقة بأ_مان"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427
msgid "_Disconnect"
-msgstr "ا_قطع الاتصال"
+msgstr "_قطع الإتصال"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "اقطع السواقة المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1807
msgid "_Lock Drive"
msgstr "أ_وصد السواقة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "أوصد السواقة المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1806
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
+msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "تصفح في _نافذة جديدة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_تصفح المجلد"
-msgstr[1] "_تصفح المجلد"
-msgstr[2] "_تصفح المجلدين"
-msgstr[3] "_تصفح المجلدات"
-msgstr[4] "_تصفح المجلدات"
-msgstr[5] "_تصفح المجلدات"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "تصفح في _لسان جديد"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "ا_حذف نهائيا"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "لا تفتح في ألسنة جديدة"
-msgstr[1] "افتح في لسان واحد جديد"
-msgstr[2] "افتح في لسانين جديدين"
-msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة"
-msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا"
-msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "لا تتصفح في _نوافذ جديدة"
-msgstr[1] "تصفح في _نافذة جديدة"
-msgstr[2] "تصفح في _نافذتين جديدتين"
-msgstr[3] "تصفح في %I'd _نوافذ جديدة"
-msgstr[4] "تصفح في %I'd _نافذة جديدة"
-msgstr[5] "تصفح في %I'd _نافذة جديدة"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "لا تفتح في أ_لسنة جديدة"
-msgstr[1] "افتح في _لسان جديد"
-msgstr[2] "افتح في _لسانين جديدين"
-msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة"
-msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا"
-msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "لا تتصفح في أ_لسنة جديدة"
-msgstr[1] "تصفح في _لسان جديدة"
-msgstr[2] "تصفح في _لسانين جديدين"
-msgstr[3] "تصفح في %I'd أ_لسنة جديدة"
-msgstr[4] "تصفح في %I'd _لسانا جديدا"
-msgstr[5] "تصفح في %I'd _لسان جديد"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265
msgid "Download location?"
msgstr "أأنزّل المكان؟"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "لا يمكنك تنزيله أو عمل وصلة إليه."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
msgid "Make a _Link"
msgstr "ا_عمل وصلة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275
msgid "_Download"
msgstr "_نزّل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "السحب والإفلات غير مدعوم."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "السحب والإفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678
msgid "dropped text.txt"
msgstr "أُفْلِت الملف text.txt "
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723
msgid "dropped data"
msgstr "بيانات مفلتة"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112
msgid "Undo"
-msgstr "تراجع"
+msgstr "تراجَع"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130
msgid "Redo"
msgstr "أعِد"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445
msgid "Comment"
-msgstr "التعليق"
+msgstr "تعليق"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436
msgid "URL"
-msgstr "المسار"
+msgstr "مسار"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:370
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:366
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
@@ -5252,7 +5416,7 @@ msgstr "منظور الأيقونات"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
-msgstr "بالا_سم"
+msgstr "حسب الا_سم"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740
@@ -5261,7 +5425,7 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب ال�
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
-msgstr "بال_حجم"
+msgstr "حسب ال_حجم"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
@@ -5478,15 +5642,15 @@ msgstr "(فارغ)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
-msgstr "يجري التحميل..."
+msgstr "يحمل..."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
-msgstr "منظور القائمة"
+msgstr "مشهد القائمة"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2531
#, c-format
@@ -5499,29 +5663,29 @@ msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452
msgid "_List"
msgstr "_قائمة"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القوائم."
@@ -5553,12 +5717,12 @@ msgstr "الملف الذي أفلته ليس صورة."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "الا_سم:"
-msgstr[1] "الا_سم:"
-msgstr[2] "الا_سمين:"
-msgstr[3] "الأ_سماء:"
-msgstr[4] "الأ_سماء:"
-msgstr[5] "الأ_سماء:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
#, c-format
@@ -5576,23 +5740,23 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "أألغي تغيير المالك؟"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
msgid "nothing"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "unreadable"
msgstr "غير مقروء"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
@@ -5603,7 +5767,7 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)"
@@ -5612,243 +5776,243 @@ msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "used"
msgstr "مُستخدَم"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103
msgid "free"
msgstr "خالي"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
msgid "Total capacity:"
msgstr "السّعة الكلية: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114
msgid "Filesystem type:"
msgstr "نوع نظام الملفات: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262
msgid "Link target:"
msgstr "وِجهة الوصلة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Volume:"
msgstr "الجزء:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300
msgid "Accessed:"
msgstr "نُفِذ إليه:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
msgid "Modified:"
-msgstr "عُدِّل:"
+msgstr "آخر تعديل:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Free space:"
msgstr "المساحة الخالية:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836
msgid "_Read"
msgstr "_قراءة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838
msgid "_Write"
msgstr "_كتابة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840
msgid "E_xecute"
msgstr "_تنفيذ"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
msgid "no "
msgstr "لا"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111
msgid "list"
msgstr "سرد"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
msgid "read"
msgstr "قراءة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
msgid "create/delete"
msgstr "إنشاء/حذف"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
msgid "write"
msgstr "كتابة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
msgid "access"
msgstr "نفاذ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
msgid "Access:"
msgstr "وصول:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183
msgid "Folder access:"
msgstr "النفاذ للمجلد:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
msgid "File access:"
msgstr "النفاذ للملف:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:329
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "List files only"
msgstr "سرد الملفات فقط"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
msgid "Access files"
msgstr "النفاذ للملفات"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "Create and delete files"
msgstr "إنشاء وحذف الملفات"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "Read-only"
msgstr "قراءة فقط"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
msgid "Read and write"
msgstr "قراءة وكتابة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281
msgid "Special flags:"
msgstr "شارات خاصة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283
msgid "Set _user ID"
msgstr "اضبط رقم هويّة ال_مستخدم"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "اضبط هويّة ال_مجموعة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
msgid "_Sticky"
msgstr "_ملتصق"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551
msgid "_Owner:"
msgstr "ال_مالك:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
msgid "_Group:"
msgstr "الم_جموعة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437
msgid "Execute:"
msgstr "تنفيذ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
msgid "Others:"
msgstr "أخرى:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "تصاريح المجلد:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
msgid "File Permissions:"
msgstr "تصاريح الملف:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النص:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779
msgid "SELinux context:"
msgstr "سياق SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382
msgid "Creating Properties window."
msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
@@ -5856,11 +6020,11 @@ msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733
msgid "Show Tree"
msgstr "أظهر الشجرة"
@@ -5873,7 +6037,9 @@ msgstr "لم يتمكن كاجا من إنشاء المجلد المطلوب \"%
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
-msgstr "رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل كاجا أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن كاجا من إنشائه."
+msgstr ""
+"رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل كاجا أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن كاجا من"
+" إنشائه."
#: ../src/caja-application.c:488
#, c-format
@@ -5884,7 +6050,9 @@ msgstr "لم يتمكن كاجا من إنشاء المجلدات التالية
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
-msgstr "رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل كاجا ، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن كاجا من انشائها."
+msgstr ""
+"رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل كاجا ، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن كاجا"
+" من انشائها."
#: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257
@@ -5918,7 +6086,7 @@ msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة."
#: ../src/caja-application.c:2018
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "الأبعاد"
+msgstr "GEOMETRY"
#: ../src/caja-application.c:2020
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
@@ -5934,7 +6102,8 @@ msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضي�
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
-msgstr "رتّب سطح المكتب بغض النظر عن مجموعة التفضيلات ( في حالة بدء التشغيل فقط )."
+msgstr ""
+"رتّب سطح المكتب بغض النظر عن مجموعة التفضيلات ( في حالة بدء التشغيل فقط )."
#: ../src/caja-application.c:2026
msgid "Open a browser window."
@@ -5953,7 +6122,10 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr "\n\nتصفح نظام الملفات بمدير الملفات"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"تصفح نظام الملفات بمدير الملفات"
#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
@@ -5973,7 +6145,9 @@ msgstr "<big><b>خطأ أثناء بدء البرنامج تلقائيا</b></bi
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr "<big><b> يحتوي هذا الوسيط على برمجيات مُعَدَّة للتشغيل التلقائي. هل ترغب في تشغيلها؟</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b> يحتوي هذا الوسيط على برمجيات مُعَدَّة للتشغيل التلقائي. هل ترغب في "
+"تشغيلها؟</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
@@ -5981,18 +6155,23 @@ msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
-msgstr "ستشتغل البرمجية مباشرة من الوسيط \"%s\". من المستحسن أن لا تقوم أبدا بتشغيل برمجية لا تثق فيها.\n\nإذا كان لديك شك، اضغط على زر الإلغاء."
+msgstr ""
+"ستشتغل البرمجية مباشرة من الوسيط \"%s\". من المستحسن أن لا تقوم أبدا بتشغيل برمجية لا تثق فيها.\n"
+"\n"
+"إذا كان لديك شك، اضغط على زر الإلغاء."
-#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:242
-#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:236
+#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n"
+"%s"
-#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "لا علامات معرفة"
@@ -6006,7 +6185,7 @@ msgstr "<b>ال_علامات</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>ال_اسم</b>"
+msgstr "<b>_الاسم</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "<b>_Location</b>"
@@ -6019,7 +6198,10 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr "\n\nأضف اتصال لضم الخادوم"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"أضف اتصال لضم الخادوم"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
@@ -6027,11 +6209,11 @@ msgstr "SSH"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
-msgstr "آف تي بي عام (FTP)"
+msgstr "‏FTP عام"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "‏FTP (بتسجيل دخول)"
+msgstr "‏FTP (مع تسجيل دخول)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
@@ -6043,7 +6225,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "وبداف آمن ((Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "‏WebDAV آمن (HTTPS)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
@@ -6051,13 +6233,15 @@ msgstr "بروتوكل آبل للملفات AFP"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
-msgstr "يجري الاتصال..."
+msgstr "إتصال..."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
-msgstr "تعذّر تحميل قائمة طرق الخواديم المدعومة.\nافحص تثبيت GVfs رجاءً."
+msgstr ""
+"تعذّر تحميل قائمة طرق الخواديم المدعومة.\n"
+"افحص تثبيت GVfs رجاءً."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
@@ -6081,74 +6265,74 @@ msgstr "تأكّد من تفاصيل المستخدم رجاءً."
msgid "Continue"
msgstr "استمر"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125
msgid "C_onnect"
-msgstr "اتّ_صل"
+msgstr "ا_تصل"
#. set dialog properties
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860
msgid "Connect to Server"
-msgstr "اتصل بالخادوم"
+msgstr "اتصل بخادوم"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874
msgid "Server Details"
msgstr "تفاصيل الخادوم"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادوم:"
#. port
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منفذ:"
#. third row: share entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003
msgid "Share:"
msgstr "المشاركة:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015
msgid "Folder:"
msgstr "المجلد:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028
msgid "User Details"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
#. first row: domain entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048
msgid "Domain Name:"
msgstr "اسم النطاق:"
#. second row: username entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060
msgid "User Name:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#. third row: password entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085
msgid "Remember this password"
msgstr "تذكر كلمة المرور هذه"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096
msgid "Add _bookmark"
msgstr "أضف _علامة"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "اسم العلامة:"
-#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267
-#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519
+#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264
+#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
@@ -6188,13 +6372,17 @@ msgstr "أضِف شعارات..."
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr "أكتب اسما واصفا إلى جانب كل شعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف الشعار."
+msgstr ""
+"أكتب اسما واصفا إلى جانب كل شعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف "
+"الشعار."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr "أكتب اسما واصفا إلى جانب الشعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف الشعار."
+msgstr ""
+"أكتب اسما واصفا إلى جانب الشعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف "
+"الشعار."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
@@ -6225,13 +6413,13 @@ msgstr "لا يمكن إضافة الشعار."
msgid "Show Emblems"
msgstr "أظهر الشعارات"
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:638
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:632
msgid "About Extension"
msgstr "حول الامتداد"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
-msgstr "دائمًا"
+msgstr "دائما"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Local Files Only"
@@ -6480,7 +6668,9 @@ msgstr "<b>العناوين الفرعية للأيقونات</b>"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء الأيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات عند التكبير."
+msgstr ""
+"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء الأيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات "
+"عند التكبير."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "<b>Date</b>"
@@ -6500,7 +6690,7 @@ msgstr "_عرض حجم الملفات بوحدات IEC"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Display"
-msgstr "العرض"
+msgstr "الشاشة"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -6635,120 +6825,120 @@ msgstr "ض_بط الامتداد"
msgid "Extensions"
msgstr "إمتدادات"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:337
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:343
msgid "Show History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
msgid "Camera Brand"
msgstr "صنف الكاميرا"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
msgid "Camera Model"
msgstr "طِراز الكاميرا"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Date Taken"
msgstr "تاريخ أخذ الصورة"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Digitized"
msgstr "تاريخ الرقمنة"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Exposure Time"
msgstr "زمن التعرض"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
msgid "Aperture Value"
msgstr "قيمة الفتحة"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ترتيب ISO للسرعة"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Flash Fired"
msgstr "أُطلق الوميض"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Metering Mode"
msgstr "نمط القياس"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Exposure Program"
msgstr "برنامج التعرض"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Focal Length"
msgstr "الطول البؤري"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Software"
msgstr "البرمجيات"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:371
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:367
msgid "Keywords"
msgstr "كلمات مميزة"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:372
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:368
msgid "Creator"
msgstr "المُنشئ"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:373
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:374
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:405
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:401
msgid "Image Type:"
msgstr "نوع الصورة:"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:404
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>العرض:</b> لا بكسلات"
-msgstr[1] "<b>العرض:</b> بكسل واحد"
-msgstr[2] "<b>العرض:</b> بكسلين اثنين"
-msgstr[3] "<b>العرض:</b> %Id بكسلات"
-msgstr[4] "<b>العرض:</b> %Id بكسلا"
-msgstr[5] "<b>العرض:</b> %Id بكسل"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:414
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>الارتفاع:</b> لا بكسلات"
-msgstr[1] "<b>الارتفاع:</b> بكسل واحد"
-msgstr[2] "<b>الارتفاع:</b> بكسلين اثنان"
-msgstr[3] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسلات"
-msgstr[4] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسلا"
-msgstr[5] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسل"
-
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:433
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:661
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:657
msgid "loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:715
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:711
msgid "Image"
-msgstr "الصورة"
+msgstr "صورة"
#: ../src/caja-information-panel.c:162
msgid "Information"
-msgstr "المعلومات"
+msgstr "معلومات"
#: ../src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
@@ -6775,20 +6965,20 @@ msgstr "اذهب إلى:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "ألا تريد استعراض أي أماكن؟"
-msgstr[1] "هل تريد استعراض مكان واحد؟"
-msgstr[2] "هل تريد استعراض مكانين؟"
-msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟"
-msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟"
-msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟"
-
-#: ../src/caja-location-dialog.c:163
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
msgstr "افتح المكان"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:173
+#: ../src/caja-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
-msgstr "ال_مكان:"
+msgstr "المكان:"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -6811,7 +7001,7 @@ msgstr "ا_ذهب"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_علامات"
+msgstr "_العلامات"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
@@ -6893,7 +7083,7 @@ msgstr "اذهب إلى نفس المكان مثل اللوحة الإضافية
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "أ_ضِف علامة"
+msgstr "_أضف علامة"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -6927,7 +7117,7 @@ msgstr "نشّط اللسان التالي"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "انقل اللسان _يسارا"
+msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879
msgid "Move current tab to left"
@@ -6936,7 +7126,7 @@ msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
+msgstr "انقل اللسان _يسارا"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
msgid "Move current tab to right"
@@ -7023,7 +7213,7 @@ msgstr "لل_خلف"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا"
+msgstr "اذهب إلى الموقع المزار سابقًا"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959
msgid "Back history"
@@ -7035,7 +7225,7 @@ msgstr "للأ_مام"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي"
+msgstr "اذهب إلى الموقع المُزار التالي"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976
msgid "Forward history"
@@ -7051,7 +7241,7 @@ msgstr "ا_عرض ك‍"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036
msgid "_Search"
-msgstr "ا_بحث"
+msgstr "_بحث"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
@@ -7070,15 +7260,15 @@ msgstr "أ_غلق اللسان"
msgid "%s - File Browser"
msgstr "‏%s - متصفح الملفات"
-#: ../src/caja-notebook.c:337
+#: ../src/caja-notebook.c:330
msgid "Close tab"
msgstr "أغلق اللسان"
-#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
-#: ../src/caja-notes-viewer.c:405
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:404
msgid "Show Notes"
msgstr "أظهر الملاحظات"
@@ -7088,7 +7278,7 @@ msgstr "الأجهزة"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:317
msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
+msgstr "_العلامات"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:521
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -7163,11 +7353,11 @@ msgstr "احذف"
msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..."
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381
msgid "Places"
-msgstr "أماكن"
+msgstr "الأماكن"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387
msgid "Show Places"
msgstr "اعرض الأماكن"
@@ -7177,159 +7367,159 @@ msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "خلفيات و شعارات"
#. create the "remove" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:409
+#: ../src/caja-property-browser.c:407
msgid "_Remove..."
-msgstr "ا_حذف..."
+msgstr "_إزالة..."
#. now create the "add new" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:423
+#: ../src/caja-property-browser.c:421
msgid "Add new..."
msgstr "أضِف جديدا..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:974
+#: ../src/caja-property-browser.c:972
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "عفوا، لكن تعذّر حذف النمط %s."
-#: ../src/caja-property-browser.c:975
+#: ../src/caja-property-browser.c:973
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "تأكد من أنك تملك تصاريح كافية لحذف النمط."
-#: ../src/caja-property-browser.c:991
+#: ../src/caja-property-browser.c:989
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "عفوا، تعذّر حذف الشعار %s."
-#: ../src/caja-property-browser.c:992
+#: ../src/caja-property-browser.c:990
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "تأكد من أنك تملك تصاريح كافية لحذف هذا الشعار."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1064
+#: ../src/caja-property-browser.c:1062
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1105
+#: ../src/caja-property-browser.c:1103
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "أنشئ شعارا جديدا"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1126
+#: ../src/caja-property-browser.c:1124
msgid "_Keyword:"
msgstr "_كلمة مفتاحية:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/caja-property-browser.c:1149
+#: ../src/caja-property-browser.c:1143
msgid "_Image:"
msgstr "ال_صورة:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1185
+#: ../src/caja-property-browser.c:1175
msgid "Create a New Color:"
msgstr "أنشئ لونا جديدا:"
#. make the name label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1199
+#: ../src/caja-property-browser.c:1189
msgid "Color _name:"
msgstr "ا_سم اللون:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1215
+#: ../src/caja-property-browser.c:1205
msgid "Color _value:"
msgstr "_قيمة اللون:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+#: ../src/caja-property-browser.c:1241
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1252
+#: ../src/caja-property-browser.c:1242
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "إعادة الضبط هي صورة خاصة لا يمكن حذفها."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1282
+#: ../src/caja-property-browser.c:1272
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "عفوا، تعذّر تثبيت النمط %s."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1313
+#: ../src/caja-property-browser.c:1303
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "اختر ملف صورة لإضافته كنمط"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422
+#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "لا يمكن تثبيت اللون."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1393
+#: ../src/caja-property-browser.c:1383
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "عفوا، يجب تحديد اسما غير مستخدم للون الجديد."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1423
+#: ../src/caja-property-browser.c:1413
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "عفوا، يجب تحديد اسما غير فارغ للون الجديد."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1483
+#: ../src/caja-property-browser.c:1473
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "اختر لونا لإضافته"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547
+#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "عفوًا، لكن '%s' ليست صورة قابلة للاستعمال."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548
+#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538
msgid "The file is not an image."
msgstr "الملف ليس صورة."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2299
+#: ../src/caja-property-browser.c:2281
msgid "Select a Category:"
msgstr "اختر فئة:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2311
+#: ../src/caja-property-browser.c:2293
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "أ_لغِ الحذف"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2320
+#: ../src/caja-property-browser.c:2302
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "أ_ضف نمطا جديدا..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2323
+#: ../src/caja-property-browser.c:2305
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "أ_ضف لونا جديدا..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2326
+#: ../src/caja-property-browser.c:2308
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "أ_ضف شعارا جديدا..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2352
+#: ../src/caja-property-browser.c:2334
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "انقر على نمط لحذفه"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2355
+#: ../src/caja-property-browser.c:2337
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "انقر على لون لحذفه"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2358
+#: ../src/caja-property-browser.c:2340
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "انقر على شعار لحذفه"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2370
+#: ../src/caja-property-browser.c:2352
msgid "Patterns:"
msgstr "الأنماط:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2373
+#: ../src/caja-property-browser.c:2355
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2376
+#: ../src/caja-property-browser.c:2358
msgid "Emblems:"
msgstr "الشعارات:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2398
+#: ../src/caja-property-browser.c:2380
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ا_حذف نمط..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2401
+#: ../src/caja-property-browser.c:2383
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "ا_حذف لون..."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2404
+#: ../src/caja-property-browser.c:2386
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ا_حذف شعار..."
@@ -7339,7 +7529,7 @@ msgstr "نوع الملف"
#: ../src/caja-query-editor.c:149
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "وسوم"
#: ../src/caja-query-editor.c:295
msgid "Select folder to search in"
@@ -7390,57 +7580,57 @@ msgstr "ملف نصي"
msgid "Select type"
msgstr "اختر نوع"
-#: ../src/caja-query-editor.c:804
+#: ../src/caja-query-editor.c:802
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
-#: ../src/caja-query-editor.c:820
+#: ../src/caja-query-editor.c:818
msgid "Other Type..."
msgstr "فئة أخرى..."
-#: ../src/caja-query-editor.c:1124
+#: ../src/caja-query-editor.c:1122
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "أزل هذا المعيار من البحث"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1171
+#: ../src/caja-query-editor.c:1169
msgid "Search Folder"
msgstr "ابحث في المجلّد"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1177
+#: ../src/caja-query-editor.c:1175
msgid "Edit"
-msgstr "حرّر"
+msgstr "تحرير"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1185
+#: ../src/caja-query-editor.c:1183
msgid "Edit the saved search"
msgstr "حرّر البحث المحفوظ"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1217
+#: ../src/caja-query-editor.c:1215
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1223
+#: ../src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1227
+#: ../src/caja-query-editor.c:1225
msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1232
+#: ../src/caja-query-editor.c:1230
msgid "Perform or update the search"
msgstr "قم بالبحث أو حدّثه"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1253
+#: ../src/caja-query-editor.c:1251
msgid "_Search for:"
msgstr "ا_بحث عن:"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1282
+#: ../src/caja-query-editor.c:1280
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"
#: ../src/caja-search-bar.c:170
msgid "Search:"
-msgstr "ابحث:"
+msgstr "بحث:"
#: ../src/caja-side-pane.c:405
msgid "Close the side pane"
@@ -7476,7 +7666,7 @@ msgstr "اغلق جميع نوافذ المجلّدات"
#: ../src/caja-spatial-window.c:965
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
+msgstr "اعثر على المستندات و الملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
#: ../src/caja-trash-bar.c:211
msgid "Restore Selected Items"
@@ -7565,7 +7755,9 @@ msgstr "تثبت من صحة الإملاء و صحة إعدادات الوسي�
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
-msgstr "خطأ: %s\nرجاء اختر عارضا آخر ثم أعد المحاولة."
+msgstr ""
+"خطأ: %s\n"
+"رجاء اختر عارضا آخر ثم أعد المحاولة."
#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
@@ -7577,7 +7769,10 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "كاجا برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة (أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك)."
+msgstr ""
+"كاجا برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة "
+"(أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك)."
#: ../src/caja-window-menus.c:521
msgid ""
@@ -7585,14 +7780,20 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "يوزّع كاجا على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+msgstr ""
+"يوزّع كاجا على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
+"ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة "
+"الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
#: ../src/caja-window-menus.c:525
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع كاجا؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n\nمنظمة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الرابع ، بوسطن ، MA 02110-1301 ، الولايات المتحدة الأمريكية.\""
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع كاجا؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"\n"
+"منظمة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الرابع ، بوسطن ، MA 02110-1301 ، الولايات المتحدة الأمريكية.\""
#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
@@ -7610,210 +7811,212 @@ msgstr ""
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "translator-credits"
-msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nصهيب عفيفي\t<[email protected]>\nأبو منال \t<[email protected]>\nعبد المنعم كوكة\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t <[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
+msgstr ""
+"فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"مصعب الزعبي\t<[email protected]>"
#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "MATE Web Site"
msgstr "موقع متّة"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:814
+#: ../src/caja-window-menus.c:806
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:815
+#: ../src/caja-window-menus.c:807
msgid "_Edit"
-msgstr "تح_رير"
+msgstr "_تحرير"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:816
+#: ../src/caja-window-menus.c:808
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:817
+#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+msgstr "_مساعدة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
+msgstr "_إغلاق"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-window-menus.c:812
msgid "Close this folder"
msgstr "أغلق هذا المجلد"
-#: ../src/caja-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-window-menus.c:817
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_خلفيات و شعارات..."
-#: ../src/caja-window-menus.c:826
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "اعرض الأنماط و الألوان و الشعارات التي يمكن استخدامها لتخصيص المظهر"
-#: ../src/caja-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "الت_فضيلات"
+msgstr "_تفضيلات"
-#: ../src/caja-window-menus.c:832
+#: ../src/caja-window-menus.c:824
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "حرّر تفضيلات كاجا"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-window-menus.c:827
msgid "Open _Parent"
msgstr "افتح ال_أب"
-#: ../src/caja-window-menus.c:836
+#: ../src/caja-window-menus.c:828
msgid "Open the parent folder"
msgstr "افتح المجلد الأب"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:845
+#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:849
+#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "_Reload"
-msgstr "أع_د التحميل"
+msgstr "أ_عد التحميل"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-window-menus.c:842
msgid "Reload the current location"
msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:854
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:855
+#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid "Display Caja help"
msgstr "اعرض مساعدة كاجا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:859
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:860
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء كاجا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-window-menus.c:856
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96
-#: ../src/caja-zoom-control.c:398
+#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96
+#: ../src/caja-zoom-control.c:371
msgid "Increase the view size"
msgstr "كبّر حجم المنظور"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:879
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97
-#: ../src/caja-zoom-control.c:335
+#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97
+#: ../src/caja-zoom-control.c:316
msgid "Decrease the view size"
msgstr "صغّر حجم المنظور"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:889
+#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ال_حجم عادي"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98
-#: ../src/caja-zoom-control.c:355
+#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98
+#: ../src/caja-zoom-control.c:332
msgid "Use the normal view size"
msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:894
+#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "اتصل ب_خادوم..."
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:895
+#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك"
+msgstr "اتّصل بخادوم عن بعد أو قرص مشترك"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:904
+#: ../src/caja-window-menus.c:896
msgid "_Computer"
msgstr "ال_حاسوب"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-window-menus.c:901
msgid "_Network"
msgstr "ال_شبكة"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "تصفح مواقع الشبكة والمحلّية المعلّمة"
+msgstr "تصفّح مواضع الشبكة المحلية و المعلّمة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:914
+#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "T_emplates"
msgstr "_قوالب"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:915
+#: ../src/caja-window-menus.c:907
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "افتح مجلّد قوالبك الشخصيّة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:919
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
msgid "_Trash"
msgstr "ال_مهملات"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:920
+#: ../src/caja-window-menus.c:912
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "افتح مجلّد المهملات الشخصي"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:928
+#: ../src/caja-window-menus.c:920
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:929
+#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
-#: ../src/caja-window-menus.c:960
+#: ../src/caja-window-menus.c:952
msgid "_Up"
msgstr "أ_على"
-#: ../src/caja-window-menus.c:963
+#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
@@ -7875,10 +8078,10 @@ msgstr "بعّد"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "عُد للمبدئي"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:940
+#: ../src/caja-zoom-control.c:913
msgid "Zoom"
-msgstr "تقريب"
+msgstr "قرّب"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:945
+#: ../src/caja-zoom-control.c:918
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "اضبط مستوى التقريب في المنظور الحالي"