summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po591
1 files changed, 296 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index bf7a4391..5e9a1118 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# <[email protected]>, 2012.
+# moceap <[email protected]>, 2013
+# noureddin <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم"
+msgstr "لا يشكل الملف مدخل سطح مكتب سليم"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "كونترتوب"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
-msgstr "جنوم قاتم"
+msgstr "متّة قاتم"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "متحجر"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
-msgstr "جنوم"
+msgstr "متّة"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "س"
#: ../eel/eel-canvas.c:1308 ../eel/eel-canvas.c:1309
msgid "Y"
-msgstr "ص"
+msgstr "ع"
#: ../eel/eel-editable-label.c:340
msgid "Text"
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "يمكنك إيقاف هذه العمليّة بنقر الغِ."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
+msgstr " (ترميز عالمي غير صحيح)"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519
msgid "No applications found"
@@ -676,11 +677,11 @@ msgstr "تصاريح الملف، بتمثيل ثُماني."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "نوع MIME"
+msgstr "نوع مايم"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "نوع mime للملف."
+msgstr "نوع مايم للملف."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
msgid "SELinux Context"
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "المكان"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "مكان الملف."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Trashed On"
@@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "_حدد اسما جديدا للوِجهة"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
msgid "Differences..."
-msgstr ""
+msgstr "اختلافات..."
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "نوع مجهول"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6342
msgid "unknown MIME type"
-msgstr "نوع MIME مجهول"
+msgstr "نوع مايم مجهول"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
@@ -2482,29 +2483,29 @@ msgstr "ابحث عن \"%s\""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
-msgstr ""
+msgstr "احذف %d عناصر منسوخة"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "احذف '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
-msgstr ""
+msgstr "احذف %d عناصر مضاعفة"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "أعِد العناصر %d إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "أعِد '%s' إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
@@ -2526,22 +2527,22 @@ msgstr " إستعد '%s' إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
-msgstr ""
+msgstr "أعِد العناصر %d إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr ""
+msgstr "أعِد '%s' إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
-msgstr ""
+msgstr "احذف الوصلات المؤدية إلى %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "احذف الوصلة المؤدية إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275
#, c-format
@@ -2566,57 +2567,57 @@ msgstr "إستعد مالك '%s' إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "انسخ %d عناصر إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "انسخ '%s' إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ضاعف %d عناصر في '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ضاعف '%s' في '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "انقل %d عناصر إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "انقل '%s' إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ الملف الجديد '%s' من القالب"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ الملف الفارغ '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ المجلد الفارغ '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
-msgstr ""
+msgstr "انقل %d عناصر إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr ""
+msgstr "انقل '%s' إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
@@ -2626,12 +2627,12 @@ msgstr "إستعد '%s' من المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ وصلات تؤدي إلى %d عناصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ وصلة تؤدي إلى '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
#, c-format
@@ -2657,307 +2658,307 @@ msgstr "اضبط مالك '%s' إلى '%s'"
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
+msgstr[1] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
+msgstr[2] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
+msgstr[3] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
+msgstr[4] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
+msgstr[5] "ترا_جع عن نسخ %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[1] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[2] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[3] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[4] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[5] "ترا_جع عن مضاعفة %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
+msgstr[1] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
+msgstr[2] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
+msgstr[3] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
+msgstr[4] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
+msgstr[5] "ترا_جع عن نقل %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[1] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[2] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[3] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[4] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[5] "ترا_جع عن إعادة تسمية %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "ترا_جع عن إنشاء ملف فارغ"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
-msgstr ""
+msgstr "ترا_جع عن إنشاء ملف من قالب"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
+msgstr[1] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
+msgstr[2] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
+msgstr[3] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
+msgstr[4] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
+msgstr[5] "ترا_جع عن إنشاء %d مجلد"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[1] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[2] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[3] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[4] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[5] "ترا_جع عن نقل %d عنصر إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[1] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[2] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[3] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[4] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[5] "ترا_جع عن استعادة %d عنصر من المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[1] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[2] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[3] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[4] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[5] "ترا_جع عن إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
+msgstr[1] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
+msgstr[2] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
+msgstr[3] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
+msgstr[4] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
+msgstr[5] "ترا_جع عن حذف %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[1] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[2] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[3] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[4] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[5] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[1] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[2] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[3] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[4] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[5] "تراجع عن تعديل صلاحيات %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[1] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[2] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[3] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[4] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[5] "تراجع عن تعديل مجموعة %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[1] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[2] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[3] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[4] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[5] "تراجع عن تعديل مالك %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
+msgstr[1] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
+msgstr[2] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
+msgstr[3] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
+msgstr[4] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
+msgstr[5] "أ_عِد نسخ %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[1] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[2] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[3] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[4] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
+msgstr[5] "أ_عِد مضاعفة %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد نقل %d عنصر"
+msgstr[1] "أ_عِد نقل %d عنصر"
+msgstr[2] "أ_عِد نقل %d عنصر"
+msgstr[3] "أ_عِد نقل %d عنصر"
+msgstr[4] "أ_عِد نقل %d عنصر"
+msgstr[5] "أ_عِد نقل %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[1] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[2] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[3] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[4] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
+msgstr[5] "أ_عِد إعادة تسمية %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "أ_عِد إنشاء ملف فارغ"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
-msgstr ""
+msgstr "أ_عِد إنشاء ملف من قالب"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
+msgstr[1] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
+msgstr[2] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
+msgstr[3] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
+msgstr[4] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
+msgstr[5] "أ_عِد إنشاء %d مجلد"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[1] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[2] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[3] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[4] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
+msgstr[5] "أ_عِد نقل %d عنصر إلى المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[1] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[2] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[3] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[4] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
+msgstr[5] "أ_عِد استعادة %d عنصر من المهملات"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[1] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[2] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[3] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[4] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
+msgstr[5] "أ_عِد إنشاء وصلات تؤدي إلى %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أ_عِد حذف %d عنصر"
+msgstr[1] "أ_عِد حذف %d عنصر"
+msgstr[2] "أ_عِد حذف %d عنصر"
+msgstr[3] "أ_عِد حذف %d عنصر"
+msgstr[4] "أ_عِد حذف %d عنصر"
+msgstr[5] "أ_عِد حذف %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[1] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[2] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[3] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[4] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
+msgstr[5] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر و ما بداخلها"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[1] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[2] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[3] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[4] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
+msgstr[5] "أعِد تعديل صلاحيات %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[1] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[2] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[3] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[4] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
+msgstr[5] "أعِد تعديل مجموعة %d عنصر"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[1] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[2] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[3] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[4] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
+msgstr[5] "أعِد تعديل مالك %d عنصر"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2968,29 +2969,29 @@ msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ضبط إلى \"after_current_tab\" فستدرج الألسنة الجديدة بعد اللسان الحالي، إذا ضبط إلى \"end\" فستلحق الألسنة الجديدة بآخر قائمة الألسنة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم الخروج من كاجا عند إيقاف آخر نافذة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فإن كاجا سينهي عمله و يخرج مجرد انتهاء نوافذه. هذا الإعداد افتراضي. و إذا ضبط عكس ذلك، فيمكن البدء بدون نوافذ، لذلك فإن كاجا يمكن أن يستعمل كخادوم لتشغيل بعض العمليات في الخلفية كالوصل التلقائي مثلًا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "يُفَعّل سلوك نوتلس التقليدي، حيث كل النوافذ متصفحات"
+msgstr "يُفَعّل سلوك كاجا التقليدي، حيث كل النوافذ متصفحات"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستكون جميع نوافذ كاجا نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف قبل إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -3000,7 +3001,7 @@ msgstr "استخدم دائما مُدخل الموقع بدلا من شريط �
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح نوتلس عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات الموقع بدلا من شريط المسار. "
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح كاجا عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات الموقع بدلا من شريط المسار. "
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "فيما إذا كان سيسأل عن التأكيد عند نقل ال
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات (نوتلس) عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات في المهملات."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات كاجا عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات في المهملات."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -3021,7 +3022,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "إذا ضبط هذا كصحيح سيكون لنوتلس ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، سيكون لكاجا ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -3034,7 +3035,7 @@ msgid ""
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr ""
+msgstr "عند معاينة محتويات ملف نصي في أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض دائما معاينات حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض معاينات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تقرأ بيانات المعاينة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -3046,7 +3047,7 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
+msgstr "عند عرض عدد العناصر في مجلد. إذا ضبط لـ \"always\" فسيعرض دائما تعداد العناصر حتى و أن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب تعداد العناصر أبدا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -3072,45 +3073,45 @@ msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تن
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "اعرض مثبت الحزم لأنواع mime المجهولة"
+msgstr "اعرض مثبت الحزم لأنواع مايم المجهولة"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "حدد ظهور مربع حوار مثبّت الحزمة في حال فتح نوع مايم غير معروف ، في هذه الحالة ستبحث عن تطبيق ليحمله."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم أحداثًا إضافية لزر الفأرة ضمن نافذة إبحار كاجا"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يحدد هذا المفتاح تفعيل هاتين الخاصيّتين في كاجا عند الضغط عليهما."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "زر الفأرة المفعّل لوظيفة \"الامام\" في استعراض النّوافذ"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
+msgstr "للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يضبط هذا المفتاح الزر الذي يفعّل وظيفة \"الأمام\" في استعراض النّوافذ. الخيارات المتاحة من 6 و حتّى 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "زر الفأرة المفعّل لوظيفة \"الخلف\" في استعراض النّوافذ"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
+msgstr "للمستخدمين الذين يمتلكون فأرات تحتوي على زري \"الأمام\" و \"الخلف\" ، يضبط هذا المفتاح الزر الذي يفعّل وظيفة \"الخلف\" في استعراض النّوافذ. الخيارات المتاحة من 6 و حتّى 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29
msgid "When to show thumbnails of image files"
@@ -3123,7 +3124,7 @@ msgid ""
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-msgstr ""
+msgstr "عند عرض صورة ملف كمُصغّرة. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض مُصغّرة دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض مُصغّرات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تُعرض مُصغّرات أبدًا، استخدم فقط أيقونة عامة."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -3146,7 +3147,7 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
+msgstr "عند معاينة ملف صوتي عند مرور الفأرة فوق أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" 'دائما' فسيعزف الصوت دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" 'محلي فقط' فلن تعزف المعاينات إلا على نُظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never 'أبدًا' فلن يعزف الصوت أبدًا."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
@@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr "اعرض الصلاحيات المتقدمة في حوار خصائص ا
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك نوتلس بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك كاجا بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show folders first in windows"
@@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr "اعرض المجلدات أولا في النوافذ"
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات قبل عرض الملفات في منظوري الأيقونات و القوائم."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيعرض كاجا المجلدات قبل عرض الملفات في منظوري الأيقونات و القوائم."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
msgid "Default sort order"
@@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr "ترتيب التصنيف المبدئي"
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور الأيقونات. القيم الممكنة هي \"name\" 'الاسم' و \"size\" 'الحجم' و \"type\" 'النوع' و \"mtime\" 'وقت التعديل' و \"emblems\" 'الشعارات'."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -3192,13 +3193,13 @@ msgstr "إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "يستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب"
+msgstr "يستخدم كاجا مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان خطأ، فسيستخدم ‪~/Desktop‬ كسطح المكتب."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم كاجا مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان خطأ، فسيستخدم ‪~/Desktop‬ كسطح المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
msgid "Custom Background"
@@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "اسم ملف الخلفية المبدئي"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
+msgstr "لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
@@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "اسم الملف المبدئي لخلفية اللوح الجانبي"
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
+msgstr "اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط side_pane_background_set كصحيح."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default folder viewer"
@@ -3264,7 +3265,7 @@ msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
+msgstr "سيستخدم هذا العارض عند زيارة مجلد إلا إذا كنت قد أنتقيت منظورا آخر لذلك المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view 'منظور قائمة' و \"icon_view\" 'منظور أيقونات' و \"compact_view\" 'منظور متضام'."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59
msgid "Date Format"
@@ -3285,7 +3286,7 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات بشكل افتراضي. الملفات المخفية هي إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف ‪.hidden‬ للمجلد أو ملفات الاستعادة البادئة بـ (~)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -3298,7 +3299,7 @@ msgid ""
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. القيم الممكنة هي \"الحجم\" و \"النوع\" و \"تاريخ التعديل\" و \"تاريخ التغيير\" و\"تاريخ النفاذ\" و\"المالك\" و\"المجموعة\" و \"التصاريح\" و \"التصاريح الثمانية\" و \"نوع مايم\" ."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use tighter layout in new windows"
@@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr "اعرض المجلدات فقط في الشريط الشجري الجا
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك سيعرض المجلدات و الملفات."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيعرض كاجا المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك سيعرض المجلدات و الملفات."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88
msgid "Desktop font"
@@ -3414,7 +3415,7 @@ msgstr "خط سطح المكتب"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "الو_صف الخطي المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -3516,21 +3517,21 @@ msgstr "عدد صحيح يحدد كيفية إبدال الأقواس مكان �
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات نافذة الإبحار."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي على الحدود و الإحداثيات المحفوظة لنوافذ التنقل."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة الإبحار مكبّرة"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة الإبحار مكبّرة افتراضيًا"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "Width of the side pane"
@@ -3589,7 +3590,7 @@ msgstr "ما إذا تمَّ وصل الوسائط آليا"
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr "إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيقوم كاجا آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgid ""
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr "إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بفتح مجلد عند الوصل الآلي للوسائط. يُطَبَّقُ هذا فقط للوسائط عندما يتم اكتشاف نوع من x-content/* غير معروف؛ بالنسبة للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيقوم كاجا آليا بفتح مجلد عند الوصل الآلي للوسائط. يُطَبَّقُ هذا فقط للوسائط عندما يتم اكتشاف نوع من x-content/* غير معروف؛ بالنسبة للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
@@ -3611,7 +3612,7 @@ msgstr "لا تسأل أبدا أو تُشَغِّل تلقائيا/تعيد ا�
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح، فلن يسأل نوتلس أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندما إدراج وسيط."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فلن يسأل كاجا أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندما إدراج وسيط."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -4349,13 +4350,13 @@ msgstr "التراجع عن الفعل الأخير"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "أ_عِد"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -5018,7 +5019,7 @@ msgstr "تراجع"
#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "أعِد"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
@@ -5754,24 +5755,24 @@ msgstr "أظهر الشجرة"
#: ../src/caja-application.c:434
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."
+msgstr "لم يتمكن كاجا من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."
#: ../src/caja-application.c:436
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
-msgstr "رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس من إنشائه."
+msgstr "رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل كاجا أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن كاجا من إنشائه."
#: ../src/caja-application.c:441
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
-msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."
+msgstr "لم يتمكن كاجا من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."
#: ../src/caja-application.c:443
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
-msgstr "رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس من انشائها."
+msgstr "رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل كاجا ، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن كاجا من انشائها."
#: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262
@@ -5871,35 +5872,35 @@ msgstr "وبداف آمن ((Secure WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري الاتصال..."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة طرق الخواديم المدعومة.\nافحص تثبيت GVfs رجاءً."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "المجلد \"%s\" لم يستطع فتحه في \"%s\"."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "الخادوم في \"%s\" لم يتم العثور عليه"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338
msgid "Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "حاول ثانيةً"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404
msgid "Please verify your user details."
-msgstr ""
+msgstr "تأكّد من تفاصيل المستخدم رجاءً."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "استمر"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108
@@ -5913,7 +5914,7 @@ msgstr "اتصل بالخادوم"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848
msgid "Server Details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل الخادوم"
#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868
@@ -5928,36 +5929,36 @@ msgstr "ال_منفذ:"
#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986
msgid "Share:"
-msgstr ""
+msgstr "المشاركة:"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "المجلد:"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021
msgid "User Details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل المستخدم"
#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040
msgid "Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم النطاق:"
#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخدم:"
#. third row: password entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة المرور:"
#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر كلمة المرور هذه"
#: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247
#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704
@@ -6043,7 +6044,7 @@ msgstr "بالاسم"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "By Path"
-msgstr ""
+msgstr "حسب المسار"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "By Size"
@@ -6059,7 +6060,7 @@ msgstr "بتاريخ التعديل"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Access Date"
-msgstr ""
+msgstr "حسب تاريخ النفاذ"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Emblems"
@@ -6067,7 +6068,7 @@ msgstr "بالشعارات"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Trashed Date"
-msgstr ""
+msgstr "حسب تاريخ الحذف"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
#, no-c-format
@@ -6118,43 +6119,43 @@ msgstr "أبدًا"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "100 KB"
-msgstr "100 ك.بايت"
+msgstr "100 كب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "500 KB"
-msgstr "500 ك.بايت"
+msgstr "500 كب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "1 MB"
-msgstr "ا م.بايت"
+msgstr "ا مب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "3 MB"
-msgstr "3 م.بايت"
+msgstr "3 مب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "5 MB"
-msgstr "5 م.بايت"
+msgstr "5 مب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "10 MB"
-msgstr "10 م.بايت"
+msgstr "10 مب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "100 MB"
-msgstr "100 م.بايت"
+msgstr "100 مب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "1 GB"
-msgstr "1 ج.بايت"
+msgstr "1 جب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "2 GB"
-msgstr "2 ج.بايت"
+msgstr "2 جب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "4 GB"
-msgstr "4 ج.بايت"
+msgstr "4 جب"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "File Management Preferences"
@@ -6409,7 +6410,7 @@ msgstr "وسائط"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ملحقات"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
@@ -6598,7 +6599,7 @@ msgstr "افتح نافذة متصفح."
#: ../src/caja-main.c:371
msgid "Quit Caja."
-msgstr "أنهِ نوتلس."
+msgstr "أنهِ كاجا."
#: ../src/caja-main.c:373
msgid "[URI...]"
@@ -6615,22 +6616,22 @@ msgstr "\n\nتصفح نظام الملفات بمدير الملفات"
#: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪%s‬ مع العناوين URI.\n"
+msgstr "كاجا: لا يمكن استخدام ‪%s‬ مع العناوين URI.\n"
#: ../src/caja-main.c:478
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪--check‬ مع الخيارات الأخرى.\n"
+msgstr "كاجا: لا يمكن استخدام ‪--check‬ مع الخيارات الأخرى.\n"
#: ../src/caja-main.c:489
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر من عنوان URI.\n"
+msgstr "كاجا: لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر من عنوان URI.\n"
#: ../src/caja-main.c:555
#, c-format
msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "كاجا: خطأ في ضبط التطبيق الافتراضي لتشغيل محتوى من نوع '%s'.\n"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -6667,7 +6668,7 @@ msgstr "نافذة _جديدة"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
-msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض"
+msgstr "افتح نافذة كاجا جديدة للمكان المعروض"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
@@ -6897,11 +6898,11 @@ msgstr "ا_بحث"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr ""
+msgstr "التحويل في حالة شريط العنوان بين وضع الأزرار و الوضع النّصي"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "_New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_لسان جديد"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484
msgid "_Close Tab"
@@ -6926,11 +6927,11 @@ msgstr "أظهر الملاحظات"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:313
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "الأجهزة"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:321
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "العلامات"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569
#, c-format
@@ -6959,7 +6960,7 @@ msgstr "الشبكة"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:866
msgid "Browse Network"
-msgstr ""
+msgstr "استعرض الشبكة"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:868
msgid "Browse the contents of the network"
@@ -7287,7 +7288,7 @@ msgstr "أغلق اللوح الجانبي"
#: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532
#: ../src/caja-window.c:162
msgid "Caja"
-msgstr "نوتلس"
+msgstr "كاجا"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:948
@@ -7357,7 +7358,7 @@ msgstr "عرض المجلد الحالي"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2111
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض المجلد."
+msgstr "ليس لكاجا عارض مثبت قادر على عرض المجلد."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
msgid "The location is not a folder."
@@ -7375,11 +7376,11 @@ msgstr "رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة الأماكن \"%s\"."
+msgstr "لا يستطيع كاجا معالجة الأماكن \"%s\"."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
-msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة هذا النوع من الأماكن."
+msgstr "لا يستطيع كاجا معالجة هذا النوع من الأماكن."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
msgid "Unable to mount the location."
@@ -7421,7 +7422,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "نوتلس برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
+msgstr "كاجا برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة (أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك)."
#: ../src/caja-window-menus.c:518
msgid ""
@@ -7429,25 +7430,25 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "يوزّع نوتلس على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+msgstr "يوزّع كاجا على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
#: ../src/caja-window-menus.c:522
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع نوتلس؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع كاجا؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n\nمنظمة البرمجيات الحرة ، 51 شارع فرانكلين ، الطابق الرابع ، بوسطن ، MA 02110-1301 ، الولايات المتحدة الأمريكية.\""
#: ../src/caja-window-menus.c:534
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "يمكنك نوتلس من تنظيم ملفاتك ومجلداتك على حاسوبك أو عبر الإنترنت."
+msgstr "يمكنك كاجا من تنظيم ملفاتك ومجلداتك على حاسوبك أو عبر الإنترنت."
#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2013 The Caja authors"
-msgstr ""
+msgstr "الحقوق محفوظة © 1999-2009 لمؤلّفي نوتلس\nالحقوق محفوظة © 2011-2013 لمؤلّفي كاجا"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -7455,11 +7456,11 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/caja-window-menus.c:547
msgid "translator-credits"
-msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nصهيب عفيفي\t<[email protected]>\nأبو منال \t<[email protected]>\nعبد المنعم كوكة\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t <[email protected]>"
+msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nصهيب عفيفي\t<[email protected]>\nأبو منال \t<[email protected]>\nعبد المنعم كوكة\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t <[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "MATE Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "موقع متّة"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:816
@@ -7508,7 +7509,7 @@ msgstr "الت_فضيلات"
#: ../src/caja-window-menus.c:834
msgid "Edit Caja preferences"
-msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس"
+msgstr "حرّر تفضيلات كاجا"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:837
@@ -7544,7 +7545,7 @@ msgstr "الم_حتويات"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:857
msgid "Display Caja help"
-msgstr "اعرض مساعدة نوتلس"
+msgstr "اعرض مساعدة كاجا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7555,7 +7556,7 @@ msgstr "_عنْ"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "Display credits for the creators of Caja"
-msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس"
+msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء كاجا"
#. name, stock id
#. label, accelerator