diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1096 |
1 files changed, 567 insertions, 529 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2015 # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-13 12:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:59+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -361,6 +361,20 @@ msgstr "Сцерці" msgid "Saved search" msgstr "Захаваны пошук" +#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 +msgid "File manager for the MATE desktop environment" +msgstr "Файлавы кіраўнік асяроддзя MATE" + +#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " +"browsing directories, as well as previewing files and launching applications" +" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " +"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " +"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " +"which Caja is a fork. </p>" +msgstr "<p> Caja - гэта афіцыйны файлавы кіраўнік для працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе аглядаць каталогі, рэалізуе перадпрагляд файлаў і запуск праграм, асацыяваных з імі. Таксама ён адказвае за значкі на стале MATE. Працуе як з лакальнымі, так і адлеглымі файлавымі сістэмамі. </p> <p> Функцыянал Caja можна пашыраць праз сістэму ўбудоў, падобна Nautilus у GNOME, форкам якога ёсць Caja. </p>" + #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" msgstr "X" @@ -524,7 +538,7 @@ msgstr "Вы толькі што ўставілі носьбіт." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Пазначце праграму для запуску." +msgstr "Абярыце праграму для запуску." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -604,120 +618,120 @@ msgstr "Пасунуць _долу" msgid "Use De_fault" msgstr "У_жыць стандартны" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1761 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Назва і значок файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "Памер файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The type of the file." msgstr "Тып файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Дата змянення" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "The date the file was modified." msgstr "Дата, калі быў зменены файл." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "Date Accessed" msgstr "Дата доступу" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Дата апошняга доступу да файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Owner" msgstr "Уладальнік" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The owner of the file." msgstr "Уладальнік файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The group of the file." msgstr "Група, якой належыць файл." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4878 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 msgid "Permissions" msgstr "Дазволы" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The permissions of the file." msgstr "Дазволы на файл." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" msgstr "Васьмярковыя дазволы" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Дазволы на файл ў васьмярковым выглядзе." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-тып" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." msgstr "MIME-тып файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" msgstr "Кантэкст SELinux" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Кантэкст бяспекі SELinux для файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "Месцазнаходжанне файла." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" msgstr "Дата выдалення" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Дзень, калі файл быў змешчаны ў сметніцу" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original Location" msgstr "Пачатковае размяшчэнне" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Першапачатковае месцазнаходжанне файла перад змяшчэннем ў сметніцу" @@ -742,13 +756,13 @@ msgstr "Нельга перанесці раздзел \"%s\" у сметніц� msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "Калі вы хочаце вызваліць носьбіт, скарыстайцеся элементам \"Вызваліць\" у выплыўным меню носьбіта." +msgstr "Калі вы хочаце вызваліць носьбіт, скарыстайцеся пунктам \"Вызваліць\" у выплыўным меню носьбіта." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Калі вы хочаце адмантаваць раздзел, скарыстайцеся элементам \"Адмантаваць раздзел\" у выплыўным меню раздзела." +msgstr "Калі вы хочаце адмантаваць раздзел, скарыстайцеся пунктам \"Адмантаваць раздзел\" у выплыўным меню раздзела." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "Хатні каталог (%s)" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494 msgid "Computer" -msgstr "Кампутар" +msgstr "Камп'ютар" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" @@ -913,14 +927,14 @@ msgstr "Зыходны файл" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3378 msgid "Size:" msgstr "Памер:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -1044,7 +1058,7 @@ msgstr[3] "каля %'d гадзін" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6451 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10553 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1191,15 +1205,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны элемент са сметніцы?" -msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя элементы са сметніцы?" -msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных элементаў са сметніцы?" -msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных элементаў са сметніцы?" +msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны аб'ект са сметніцы?" +msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя аб'екты са сметніцы?" +msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?" +msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Калі вы выдаліце элемент, ён будзе згублены назаўсёды." +msgstr "Калі вы выдаліце аб'ект, ён будзе страчаны назаўсёды." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -1225,10 +1239,10 @@ msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды \"%B\" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны элемент?" -msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя элементы?" -msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных элементаў?" -msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных элементаў?" +msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны аб'ект?" +msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя аб'екты?" +msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?" +msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431 #, c-format @@ -1475,7 +1489,7 @@ msgstr "Капіяванне \"%B\" у \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "Падвойванне \"%B\"" +msgstr "Дубляванне \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2925 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" @@ -1488,18 +1502,18 @@ msgstr[3] "Перасоўваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Капіюецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" +msgstr[0] "Капіюецца %'d файл з \"%B\" у \"%B\"" +msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы з \"%B\" у \"%B\"" +msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" +msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Падвойваецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[1] "Падвойваецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[2] "Падвойваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[3] "Падвойваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" +msgstr[0] "Дублюецца %'d файл (у \"%B\")" +msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы (у \"%B\")" +msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")" +msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" @@ -1521,10 +1535,10 @@ msgstr[3] "%'d файлаў капіюецца ў «%B»" #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Падвойваецца %'d файл" -msgstr[1] "Падвойваюцца %'d файлы" -msgstr[2] "Падвойваюцца %'d файлаў" -msgstr[3] "Падвойваюцца %'d файлаў" +msgstr[0] "Дублюецца %'d файл" +msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы" +msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў" +msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1739,47 +1753,47 @@ msgstr "Не выйшла вызначыць пачатковае размяшч msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Нельга аднавіць аб'ект са сметніцы" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Немагчыма прымантаваць файл" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Немагчыма адмантаваць файл" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Немагчыма вызваліць файл" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "Немагчыма запусціць файл" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Немагчыма спыніць файл" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Нельга ўжываць слэшы ў назвах файлаў" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл не знойдзены" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Не выйшла пераназваць значок стала" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Не выйшла пераназваць файл стала" @@ -1798,62 +1812,62 @@ msgstr "Не выйшла пераназваць файл стала" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сёння а 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:511 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:522 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сёння а %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сёння а 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сёння а %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сёння, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сёння, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "today" msgstr "сёння" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "учора а 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "учора а %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "учора а 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "учора а %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "учора, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "учора, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "yesterday" msgstr "учора" @@ -1861,88 +1875,88 @@ msgstr "учора" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Серада, 00 верасня 0000 а 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y а %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 кас 0000 а 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y а %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 кас 0000, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4535 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4537 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5176 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5178 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Забаронена змяняць дазволы" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5470 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5472 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Забаронена змяняць уладальніка" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5488 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5490 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Пазначаны ўладальнік \"%s\" не існуе." -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5750 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Забаронена мяняць групу" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5766 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5768 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Пазначаная група \"%s\" не існуе." -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format msgid "%'u item" @@ -1952,7 +1966,7 @@ msgstr[1] "%'u аб'екты" msgstr[2] "%'u аб'ектаў" msgstr[3] "%'u аб'ектаў" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5923 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1961,7 +1975,7 @@ msgstr[1] "%'u каталогі" msgstr[2] "%'u каталогаў" msgstr[3] "%'u каталогаў" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5924 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1972,49 +1986,49 @@ msgstr[3] "%'u файлаў" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6017 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6019 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6018 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6020 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s байтаў)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6337 ../libcaja-private/caja-file.c:6353 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 ../libcaja-private/caja-file.c:6355 msgid "? items" msgstr "? аб'ектаў" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6343 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "? bytes" msgstr "? байтаў" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6358 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6360 msgid "unknown type" msgstr "невядомы тып" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6361 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363 msgid "unknown MIME type" msgstr "невядомы МІМЕ-тып" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6425 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6427 msgid "program" msgstr "праграма" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6445 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6447 msgid "link" msgstr "спасылка" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6467 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6469 msgid "link (broken)" msgstr "спасылка (сапсаваная)" @@ -2076,7 +2090,7 @@ msgid "_Run" msgstr "_Выканаць" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:651 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сапраўды жадаеце адкрыць усе файлы?" @@ -2099,12 +2113,12 @@ msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вакон." msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вакон." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2127 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2161 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2194 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Не выйшла паказаць \"%s\"." @@ -2120,7 +2134,7 @@ msgstr "Не ўсталявана праграм для файлаў тыпу %s #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "_Пазначце праграму" +msgstr "_Выбраць праграму" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -2221,7 +2235,7 @@ msgstr "Невядома" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Пазначце праграму для адрыцця %s і іншых файлаў тыпу \"%s\"" +msgstr "Выбраць праграму для адкрывання %s і іншых файлаў тыпу \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format @@ -2255,7 +2269,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Пазначыць праграму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5196 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5197 msgid "Open With" msgstr "Адкрываць у" @@ -2358,13 +2372,13 @@ msgstr "Стандартнае дзеянне не можа адкрыць \"%s\ msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Няма іншых праграм для адкрыцця гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш кампутар." +msgstr "Няма іншых праграм для адкрывання гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць яго на ваш камп'ютар." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш кампутар." +msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш камп'ютар." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2445,7 +2459,7 @@ msgstr "Выдаліць '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "Выдаліць %d падвоеных аб'ектаў" +msgstr "Выдаліць %d дубляваных аб'ектаў" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258 #, c-format @@ -2527,12 +2541,12 @@ msgstr "Капіяваць '%s' у '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Дубляваць %d аб'ектаў у '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Дубляваць '%s' у '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 #, c-format @@ -2617,10 +2631,10 @@ msgstr[3] "_Адрабіць капіяванне %d аб'ектаў" #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць падваенне %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў" +msgstr[0] "_Адрабіць дубляванне %d аб'екта" +msgstr[1] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў" +msgstr[2] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў" +msgstr[3] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578 #, c-format @@ -2726,10 +2740,10 @@ msgstr[3] "_Адрабіць змену групы %d аб'ектаў" #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў" +msgstr[0] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'екта" +msgstr[1] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў" +msgstr[2] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў" +msgstr[3] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format @@ -2744,10 +2758,10 @@ msgstr[3] "_Ізноў скапіяваць %d аб'ектаў" #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў падвоіць %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў падвоіць %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў падвоіць %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў падвоіць %d аб'ектаў" +msgstr[0] "_Ізноў дубляваць %d аб'ект" +msgstr[1] "_Ізноў дубляваць %d аб'екты" +msgstr[2] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў" +msgstr[3] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673 #, c-format @@ -2867,7 +2881,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "" +msgstr "Калі выстаўлена \"after-current-tab\", новыя карткі ўстаўляюцца пасля дзейнай. Калі выстаўлена \"end\", новыя карткі дадаюцца ў канец спісу картак." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2899,7 +2913,7 @@ msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць радок размяшчэ� msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Калі ісціна, вокны аглядніка Caja будуць заўсёды мець тэкставае поле з размяшчэннем замест панэлі шляху." +msgstr "Калі true, вокны аглядніка Caja будуць заўсёды мець тэкставае поле з размяшчэннем замест панэлі шляху." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2909,7 +2923,7 @@ msgstr "Ці трэба запытваць на пацверджанне пад� msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Калі ісціна, Caja будзе пытацца пацверджання падчас выдалення файлаў або спусташэння Сметніцы." +msgstr "Калі true, Caja будзе пытацца пацверджання падчас выдалення файлаў або спусташэння сметніцы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2920,7 +2934,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Калі ісціна, Caja атрымае магчымасць выдаляць файлы адразу замест пераносу ў сметніцу. Гэтая магчымасць можа быць небяспечная, таму выкарыстоўвайце яе з вялікай асцярожнасцю." +msgstr "Калі true, Caja атрымае магчымасць выдаляць файлы адразу замест пераносу ў сметніцу. Гэтая магчымасць можа быць небяспечнай, таму выкарыстоўвайце яе памалу." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2937,7 +2951,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Калі паказваць колькасць элементаў у каталогу" +msgstr "Калі паказваць колькасць аб'ектаў у каталогу" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -2949,7 +2963,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрыцця файлаў" +msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрывання файлаў" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -2959,7 +2973,7 @@ msgstr "Магчымыя значэнні: \"single\", каб пускаць ф� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Што рабіць з выканальнымі тэкставымі файламі пры адкрыцці" +msgstr "Што рабіць з выканальнымі тэкставымі файламі пры адкрыванні" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -2971,7 +2985,7 @@ msgstr "Што рабіць з выканальным тэкставым фай� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" +msgstr "Паказваць усталёўнік пакункаў для невядомых mime-тыпаў" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" @@ -2981,7 +2995,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць падзеі дадатковых кнопак мышы ў акне аглядніка Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -2991,7 +3005,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" +msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Наперад\" у акне аглядніка" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" @@ -3002,7 +3016,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" +msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Назад\" у акне аглядніка" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -3037,7 +3051,7 @@ msgstr "Для выяваў, большых за гэты памер (у бай� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Ці прайграваць гукі, калі мыш наведзена на значок" +msgstr "Ці граць аўдыёфайл, калі мыш наведзена на яго значок" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -3065,7 +3079,7 @@ msgstr "Паказваць у вокнах спачатку каталогі, а msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Калі ісціна, Caja паказвае каталогі перад файламі ў рэжымах значкоў і спісу." +msgstr "Калі true, ў рэжымах значкоў і спісу каталогі будуць ісці перад файламі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" @@ -3075,7 +3089,7 @@ msgstr "Стандартнае ўпарадкаванне" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Стандартнае ўпарадакванне элементаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"." +msgstr "Стандартнае ўпарадакванне аб'ектаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3087,7 +3101,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Калі ісціна, файлы ў новых вокнах будуць упарадкаваныя адваротным чынам. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкавання па назвах файлы будуць упарадкаваныя не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"; у выпадку ўпарадкавання па памеры замест памяншальнага парадку яны будуць упарадкаваныя па павелічэнні памеру." +msgstr "Калі true, файлы ў новых вокнах будуць упарадкаваныя адваротным чынам. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкавання па назвах файлы будуць упарадкаваныя не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"; у выпадку ўпарадкавання па памеры замест памяншальнага парадку яны будуць упарадкаваныя па павелічэнні памеру." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3097,7 +3111,7 @@ msgstr "Caja выкарыстоўвае хатні каталог карыста msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Калі ісціна, Caja будзе выкарыстоўваць хатні каталог карыстальніка ў якасці стала. Калі не, ў якасці стала будзе выкарыстоўвацца каталог ~/Desktop." +msgstr "Калі true, Caja будзе выкарыстоўваць хатні каталог карыстальніка ў якасці стала. Калі не, ў якасці стала будзе выкарыстоўвацца каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" @@ -3115,7 +3129,7 @@ msgstr "Стандартны колер фону" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Назва стандартнага фону каталогу. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі background_set мае значэнне \"ісціна\"." +msgstr "Назва стандартнага фону каталогу. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" @@ -3124,7 +3138,7 @@ msgstr "Стандартная назва файла фону" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri стандартнага фону каталога. Дзейнічае, калі background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3142,7 +3156,7 @@ msgstr "Стандартны колер фону бакавой панэлі" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Назва файла з выявай стандартнага фону бакавой панэлі. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі side_pane_background_set мае значэнне \"ісціна\"." +msgstr "Назва файла з выявай стандартнага фону бакавой панэлі. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3152,7 +3166,7 @@ msgstr "Стандартная назва файла фону бакавой п� msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "Uri стандартнага фону бакавой панэлі. Дзейнічае, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3188,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "Ці паказваць памер файлаў у адзінках IEC" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -3215,7 +3229,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае размяшчэнне ў #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Калі ісціна, у новых вокнах значкі адразу будуць шчыльна размеркаваныя." +msgstr "Калі true, у новых вокнах значкі адразу будуць шчыльна размеркаваныя." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" @@ -3224,7 +3238,7 @@ msgstr "Змяшчаць меткі побач са значкамі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Калі ісціна, меткі будуць размешчаны побач са значкамі, а не пад імі." +msgstr "Калі true, меткі будуць размешчаны побач са значкамі, а не пад імі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default icon zoom level" @@ -3271,7 +3285,7 @@ msgstr "Стандартны маштаб у кампактным рэжыме" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Стандартнае значэнне маштабу ў кампактным рэжыме агляду." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "All columns have same width" @@ -3323,7 +3337,7 @@ msgstr "Шрыфт стала" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Апісанне шрыфта, які ўжываецца ў подпісах да значкоў на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3333,17 +3347,17 @@ msgstr "Значок хатняга каталогу бачны на стале" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Калі ісціна, значок хатняга каталогу будзе бачны на стале" +msgstr "Калі true, значок хатняга каталогу будзе бачны на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Значок кампутара бачны на стале" +msgstr "Значок камп'ютара відаць на стале" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Калі ісціна, значок кампутару будзе бачны на стале." +msgstr "Калі true, значок камп'ютара будзе бачны на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3353,7 +3367,7 @@ msgstr "Значок сметніцы бачны на стале" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Калі ісціна, значок сметніцы будзе бачны на стале." +msgstr "Калі true, значок сметніцы будзе бачны на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3363,7 +3377,7 @@ msgstr "Паказваць прымацаваныя носьбіты на ста msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Калі ісціна, значкі прымацаваных носьбітаў будуць бачныя на стале." +msgstr "Калі true, значкі прымацаваных носьбітаў будуць бачныя на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3373,17 +3387,17 @@ msgstr "Значок сеткавых сервераў бачны на стал� msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Калі ісціна, значок сеткавых сервераў будзе бачны на стале." +msgstr "Калі true, значок сеткавых сервераў будзе бачны на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Подпіс пад значком кампутара" +msgstr "Подпіс пад значком камп'ютара" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка кампутара на стале." +msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка камп'ютара на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop home icon name" @@ -3413,7 +3427,7 @@ msgstr "Назва значка сеткавых сервераў" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка сеткавых сервераў на стале." +msgstr "Можаце задаць гэтую назву, калі хочаце змяніць назву значка сеткавых сервераў на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" @@ -3425,7 +3439,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Радок для геаметрыі акна навігацыі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "" @@ -3435,11 +3449,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Ці мае быць акно навігацыі найбольшаным." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Ці мае быць акно навігацыі адразу найбольшаным." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Width of the side pane" @@ -3451,11 +3465,11 @@ msgstr "Стандартная шырыня бакавой панэлі ў но� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Паказваць панэль начыння у новых вокнах" +msgstr "Паказваць панэль начыння ў новых вокнах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачную панэль начыння." +msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачную панэль начыння." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3464,7 +3478,7 @@ msgstr "Паказваць радок размяшчэння ў новых во� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачны радок размяшчэння." +msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачны радок размяшчэння." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3472,7 +3486,7 @@ msgstr "Паказваць радок стану ў новых вокнах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачны радок стану." +msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачны радок стану." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3480,7 +3494,7 @@ msgstr "Паказваць бакавую панэль у новых вокна� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэль." +msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэль." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125 msgid "Side pane view" @@ -3514,7 +3528,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Ніколі не пытацца і не выконваць аўтазапуск пры устаўцы носьбітаў" +msgstr "Ніколі не пытацца і не выконваць аўтазапуск, калі ўстаўляюцца носьбіты" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -3564,7 +3578,7 @@ msgstr "Запыт аўтазапуску" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:381 -#: ../src/caja-window-menus.c:533 ../src/caja-window.c:162 +#: ../src/caja-window-menus.c:534 ../src/caja-window.c:162 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -3577,10 +3591,10 @@ msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Аглядаць файлавую сістэму кіраўніком файлаў" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:924 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:925 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага кампутара" +msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага камп'ютара" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -3596,7 +3610,7 @@ msgstr "Хатні каталог" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510 -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Open your personal folder" msgstr "Адкрыць хатні каталог" @@ -3622,18 +3636,18 @@ msgstr "Сп_устошыць сметніцу" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "Стварыць _пускальнік..." +msgstr "Стварыць _пускач..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Стварыць новы пускальнік" +msgstr "Стварыць новы пускач" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Змяніць фо_н стала" +msgstr "Змяніць _абрус стала" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 @@ -3650,7 +3664,7 @@ msgstr "Спустошыць" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Выдаліць усе элементы са сметніцы" +msgstr "Выдаліць усе аб'екты са сметніцы" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." @@ -3660,7 +3674,7 @@ msgstr "Памылка рэжыму стала." msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Памылка выкарыстання рэжыму стала падчас запуску." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3669,46 +3683,46 @@ msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя карткі." msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных картак." msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных картак." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае вакно." +msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае акно." msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя вокны." msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў." msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5538 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:714 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Памылка паказу даведкі." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 msgid "Select Items Matching" msgstr "Вылучэнне паводле ўзору" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 msgid "_Pattern:" msgstr "_Узор:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 msgid "Examples: " msgstr "Прыклады: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 msgid "Save Search as" msgstr "Захаваць пошук як" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 msgid "Search _name:" msgstr "_Назва пошуку:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 msgid "_Folder:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Вылучыце каталог, дзе трэба захаваць пошук" @@ -3742,10 +3756,10 @@ msgstr[3] " (змяшчае %'d аб'ектаў)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] " (змяшчае агулам %'d аб'ект)" +msgstr[1] " (змяшчае агулам %'d аб'екты)" +msgstr[2] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)" +msgstr[3] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format @@ -3832,10 +3846,10 @@ msgstr "Адкрыць у %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'екта" -msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў" -msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў" -msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў" +msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'екта" +msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў" +msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў" +msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564 msgid "Open parent location" @@ -3848,7 +3862,7 @@ msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог для выбрана #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элементаў" +msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных аб'ектаў" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674 #, c-format @@ -3863,7 +3877,7 @@ msgstr "Усе выканальныя файлы з гэтага каталог� msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі элементамі ў якасці файлаў уводу." +msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі аб'ектамі ў якасці файлаў уводу." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 msgid "" @@ -3892,13 +3906,13 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", элемент \"%s\" будзе перанесены" +msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе перанесены" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", элемент \"%s\" будзе скапіяваны" +msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе скапіяваны" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 #, c-format @@ -3940,14 +3954,14 @@ msgstr "Нельга спыніць дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Далучэнне да сервера %s" +msgstr "Злучэнне з серверам %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 msgid "_Connect" -msgstr "Да_лучыцца" +msgstr "З_лучыцца" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 msgid "Link _name:" @@ -3965,7 +3979,7 @@ msgstr "Адкрыць _у" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Выбраць праграму для адкрыцця вылучанага элемента" +msgstr "Выбраць праграму для адкрывання вылучанага аб'екта" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3978,7 +3992,7 @@ msgstr "_Уласцівасці" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага элемента" +msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага аб'екта" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4013,7 +4027,7 @@ msgstr "Стварыць новы пусты файл у гэтым катало #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Адкрыць вылучаны элемент у гэтым акне" +msgstr "Адкрыць вылучаны аб'ект у гэтым акне" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4028,7 +4042,7 @@ msgstr "Адкрыць у акне навігацыі" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у акне навігацыі" +msgstr "Адкрыць кожны вылучаны аб'ект у акне навігацыі" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4068,7 +4082,7 @@ msgstr "Іншая _праграма" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрыцця вылучанага элемента" +msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрывання вылучанага аб'екта" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4138,7 +4152,7 @@ msgstr "П_еранесці ў" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "Select all items in this window" -msgstr "Вылучыць усе элементы ў гэтым акне" +msgstr "Вылучыць усе аб'екты ў гэтым акне" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4149,7 +4163,7 @@ msgstr "Вылучыць п_аводле ўзору..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Вылучыць элементы ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам" +msgstr "Вылучыць аб'екты ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4160,18 +4174,18 @@ msgstr "_Адвярнуць вылучэнне" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "Вылучыць усе тыя аб'екты, што цяпер не вылучаны" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "D_uplicate" -msgstr "Па_двоіць вылучанае" +msgstr "Д_убляваць вылучанае" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Падвоіць кожны вылучаны элемент" +msgstr "Дубляваць кожны вылучаны аб'ект" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4187,7 +4201,7 @@ msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага элемента" +msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага аб'екта" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4198,13 +4212,13 @@ msgstr "_Змяніць назву..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Rename selected item" -msgstr "Змяніць назву вылучанага элемента" +msgstr "Змяніць назву вылучанага аб'екта" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Перанесці кожны вылучаны элемент у сметніцу" +msgstr "Перанесці кожны вылучаны аб'ект у сметніцу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4218,7 +4232,7 @@ msgstr "Вы_даліць" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент, абмінаючы сметніцу" +msgstr "Выдаліць кожны вылучаны аб'ект, абмінаючы сметніцу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4345,7 +4359,7 @@ msgstr "Запусціць вылучаны том" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1694 ../src/caja-places-sidebar.c:2640 -#: ../src/caja-window-menus.c:863 +#: ../src/caja-window-menus.c:864 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" @@ -4389,17 +4403,17 @@ msgstr "Вызваліць носьбіт, звязаны з гэтым ката #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "Фарматаваць раздзел, звязаны з адкрытым каталогам" +msgstr "Фарматаваць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Запусціць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Спыніць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4463,7 +4477,7 @@ msgstr "Падрыхтаваць гэты каталог да капіяванн msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" +msgstr "Перанесці ці скапіяваць у гэты каталог файлы, вылучаныя раней загадамі Выразаць ці Ўставіць" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 @@ -4478,37 +4492,37 @@ msgstr "Выдаліць гэты каталог, абмінаючы сметн� #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Прымантаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Адмантаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Вызваліць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Фарматаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Запусціць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Спыніць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці гэтага каталога" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 @@ -4518,27 +4532,27 @@ msgstr "_Іншая панэль" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" +msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "" +msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:919 msgid "_Home Folder" msgstr "_Хатні каталог" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў хатні каталог" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў хатні каталог" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 @@ -4548,7 +4562,7 @@ msgstr "_Стол" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "_Скапіяваць дзейнае вылучэнне на стол" +msgstr "_Капіяваць дзейнае вылучэнне на стол" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 msgid "Move the current selection to the desktop" @@ -4568,104 +4582,104 @@ msgstr "_Сцэнары" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Перанесці адкрыты каталог са сметніцы ў \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Перанесці вылучаны каталог са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[1] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[2] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[3] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вынесці вылучаны каталог са сметніцы" +msgstr[1] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы" +msgstr[2] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы" +msgstr[3] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Перанесці вылучаны файл са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[1] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[2] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[3] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вынесці вылучаны файл са сметніцы" +msgstr[1] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы" +msgstr[2] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы" +msgstr[3] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Перанесці вылучаны аб'ект са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[1] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[2] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[3] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вынесці вылучаны аб'ект са сметніцы" +msgstr[1] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы" +msgstr[2] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы" +msgstr[3] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 msgid "Start the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Запусціць вылучаны дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Далучыцца да вылучанага дыска" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "" +msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывад" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "" +msgstr "Запусціць выбраны шматдыскавы прывад" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" +msgstr "Р_азблакаваць дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Разблакаваць вылучаны дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 msgid "Stop the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Спыніць вылучаны дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1702 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" +msgstr "_Бяспечна выняць дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 @@ -4676,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "_Адлучыцца" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 @@ -4687,24 +4701,24 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "" +msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывад" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "" +msgstr "Спыніць выбраны шматдыскавы прывад" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1715 msgid "_Lock Drive" -msgstr "" +msgstr "_Заблакаваць прывад" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 msgid "Lock the selected drive" -msgstr "" +msgstr "Заблакаваць выбраны прывад" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 @@ -4724,7 +4738,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1714 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" +msgstr "_Разблакаваць дыск" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" @@ -4760,7 +4774,7 @@ msgstr "Адкрыць у н_овым акне" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "Аглядаць у новым _вакне" +msgstr "Аглядаць у новым _акне" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 @@ -4807,7 +4821,7 @@ msgstr[3] "Адкрыць у %'d новых вокнах" #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _вакне" +msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _акне" msgstr[1] "Аглядаць у %'d новых _вокнах" msgstr[2] "Аглядаць у %'d новых _вокнах" msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _вокнах" @@ -4832,7 +4846,7 @@ msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _картках" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Выдаліць усе вылучаныя элементы назаўсёды" +msgstr "Выдаліць усе вылучаныя аб'екты назаўсёды" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -4960,11 +4974,11 @@ msgstr "Назва \"%s\" недапушчальная. Калі ласка, п� #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Даруйце, не выйшла пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "Даруйце, нельга пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Немагчыма змяніць назву элемента." +msgstr "Нельга змяніць назву аб'екта." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format @@ -4975,25 +4989,25 @@ msgstr "Вы не маеце дазволу для змены групы для #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Даруйце, нельга змяніць групу для \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." -msgstr "Немагчыма змяніць групу." +msgstr "Нельга змяніць групу." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Даруйце, нельга змяніць уладальніка для \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка." +msgstr "Нельга змяніць уладальніка." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Даруйце, нельга змяніць дазволы для \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." @@ -5064,7 +5078,7 @@ msgstr "па ч_асе выдалення" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" +msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па часу выдалення ў радках" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5113,12 +5127,12 @@ msgstr "Пераўпарадкаваць значкі для лепшага за #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 msgid "Compact _Layout" -msgstr "_Кампактнае размеркаванне" +msgstr "_Шчыльнае размеркаванне" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "Пераключыць выкарыстанне схемы поўнага размяшчэння элементаў" +msgstr "Шчыльнае размеркаванне аб'ектаў ці не" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5214,15 +5228,15 @@ msgstr "_Кампактны" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Кампактны рэжым сутыкнуўся з памылкай." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "Кампактны рэжым сутыкнуўся з памылкай падчас запуску." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "" +msgstr "Паказваць гэтае размяшчэнне ў кампактным рэжыме." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 @@ -5249,7 +5263,7 @@ msgstr "%s бачных слупкоў" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2535 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" +msgstr "Абярыце парадак, у якім інфармацыі з'яўляцца ў гэтым каталогу:" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5279,32 +5293,32 @@ msgstr "Памылка рэжыму спісу падчас пуску." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Паказваць гэтае размяшчэнне ў рэжыме спісу." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" +msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін свой значок за раз!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Калі ласка, перацягніце толькі адну выяву, каб усталяваць адмысловы значок." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/caja-information-panel.c:557 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Файл, які вы перацягнулі, нелакальны." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 #: ../src/caja-information-panel.c:558 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя выявы ў якасці адмысловых значкоў." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/caja-information-panel.c:565 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Файл, які вы перацягнулі, не ёсць выявай." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:651 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Назва:" @@ -5312,39 +5326,39 @@ msgstr[1] "_Назвы" msgstr[2] "_Назвы" msgstr[3] "_Назваў:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1007 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Скасаваць змену групы?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1978 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Скасаваць змену ўладальніка?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "unreadable" msgstr "нечытальны" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -5353,7 +5367,7 @@ msgstr[1] "%'d аб'екты, агульным памерам %s" msgstr[2] "%'d аб'ектаў, агульным памерам %s" msgstr[3] "%'d аб'ектаў, агульным памерам %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(змест нечытальны)" @@ -5362,239 +5376,239 @@ msgstr "(змест нечытальны)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Contents:" msgstr "Змест:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3195 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196 msgid "used" msgstr "ужыта" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "free" msgstr "вольна" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203 msgid "Total capacity:" msgstr "Агульная ўмяшчальнасць" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тып файлавай сістэмы:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Basic" msgstr "Асноўны" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 msgid "Link target:" msgstr "Спасылка да:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3387 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Размяшчэнне:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3406 msgid "Modified:" msgstr "Зменены:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3414 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 msgid "Free space:" msgstr "Вольная прастора:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928 msgid "_Read" msgstr "_Чытанне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3929 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930 msgid "_Write" msgstr "_Запіс" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3931 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3932 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыкананне" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "no " msgstr "няма" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "list" msgstr "спіс" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "read" msgstr "чытанне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "create/delete" msgstr "стварыць / выдаліць" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "write" msgstr "запіс" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4274 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4275 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4276 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ да каталогу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4278 msgid "File access:" msgstr "Доступ да файлаў:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4292 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4303 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:330 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "List files only" msgstr "Толькі спіс файлаў" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Access files" msgstr "Доступ да файлаў" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300 msgid "Create and delete files" msgstr "Ствараць і выдаляць файлы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "Read-only" msgstr "Толькі чытанне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 msgid "Read and write" msgstr "Чытаць і пісаць" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4375 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4376 msgid "Set _user ID" msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379 msgid "Special flags:" msgstr "Спэцыяльныя сцягі:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Усталяваць ID _групы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 msgid "_Sticky" msgstr "_Ліпучы біт" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4463 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4671 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4672 msgid "_Owner:" msgstr "_Уладальнік:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4567 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4679 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4470 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4494 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4692 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4701 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529 msgid "Others" msgstr "Астатнія" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4547 msgid "Execute:" msgstr "Выкананне:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дазволіць _выкананне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570 msgid "Others:" msgstr "Астатнія:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4720 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Дазволы на каталог:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4732 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 msgid "File Permissions:" msgstr "Дазволы на файл:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4743 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4744 msgid "Text view:" msgstr "Тэкставы выгляд:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4892 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Вы не ўладальнік, таму не можаце змяняць гэтыя дазволы." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4917 msgid "SELinux context:" msgstr "Кантэкст SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4921 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4922 msgid "Last changed:" msgstr "Апошні раз зменены:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Ужыць гэтыя ж дазволы да змесціва каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4946 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Нельга вызначыць дазволы на \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4949 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Нельга вызначыць дазволы на вылучаны файл." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5511 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ствараецца акно ўласцівасцяў." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5809 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вылучыць адмысловы значок" @@ -5656,7 +5670,7 @@ msgstr "<big><b>Памылка аўтазапуску праграмы</b></big> msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Пэўная праграма на гэтым носьбіце прэтэндуе на аўтазапуск. Хочаце дазволіць ёй запусціцца?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5664,11 +5678,11 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Праграма запусціцца непасрэдна з носьбіта \"%s\". Не варта запускаць тое, чаму вы не давяраеце.\n\nКалі сумняецеся, націсніце Скасаваць." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:226 -#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:617 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:237 +#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:618 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5741,7 +5755,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Каталог \"%s\" нельга адкрыць на \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305 #, c-format @@ -5904,85 +5918,89 @@ msgstr "Немагчыма дадаць эмблему." msgid "Show Emblems" msgstr "Паказваць эмблемы" +#: ../src/caja-file-management-properties.c:633 +msgid "About Extension" +msgstr "Пра пашырэнне" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Толькі лакальных файлаў" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "Па назве" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "Па шляху" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "Па памеры" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Type" msgstr "Па тыпе" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Modification Date" msgstr "Па даце змянення" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" msgstr "Па даце доступу" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" msgstr "Па эмблемах" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "Па даце выдалення" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Толькі лакальных файлаў" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" - #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "100 Кб" @@ -6037,7 +6055,7 @@ msgstr "Паказваць _новыя каталогі ў:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Выраўняць элементы:" +msgstr "_Выраўняць аб'екты:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Sort _folders before files" @@ -6101,11 +6119,11 @@ msgstr "<b>Паводзіны</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Адзін пстрык для адкрыцця аб'екта" +msgstr "_Адзін пстрык, каб адкрыць аб'ект" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Double click to open items" -msgstr "Пад_войны пстрык для адкрыцця аб'екта" +msgstr "Пад_войны пстрык, каб адкрыць аб'ект" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" @@ -6117,11 +6135,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Выканальныя тэкставыя файл #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыцці" +msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыцці" +msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" @@ -6219,7 +6237,7 @@ msgstr "<b>Каталогі</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "Count _number of items:" -msgstr "Падлічваць _колькасць элементаў:" +msgstr "Падлічваць _колькасць аб'ектаў:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Preview" @@ -6252,7 +6270,7 @@ msgstr "_Фотаздымкі:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Software:" -msgstr "Праграмнае за_бяспечанне:" +msgstr "_Праграмы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "<b>Other Media</b>" @@ -6272,7 +6290,7 @@ msgstr "Т_ып:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры устаўцы носьбітаў" +msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры ўстаўленні носьбітаў" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6280,11 +6298,31 @@ msgstr "Аг_ляд носьбіта, калі ён далучаны" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "Media" -msgstr "Медыя" +msgstr "Носьбіт" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 -msgid "Plugins" -msgstr "Убудовы" +msgid "<b>Available _Extensions:</b>" +msgstr "<b>Даступныя _пашырэнні:</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 +msgid "column" +msgstr "слупок" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 +msgid "Extension" +msgstr "Пашырэнне" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 +msgid "_About Extension" +msgstr "_Пра пашырэнне" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 +msgid "C_onfigure Extension" +msgstr "Н_аставіць пашырэнне" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6325,7 +6363,7 @@ msgstr "ISO-значэнне хуткасці" #: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" -msgstr "Успышка" +msgstr "Выбліск" #: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" @@ -6341,7 +6379,7 @@ msgstr "Факальная адлегласць" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" -msgstr "Праграмнае забяспечанне" +msgstr "Апраграмаванне" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" @@ -6408,7 +6446,7 @@ msgstr "Выкарыстаць _стандартны фон" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" +msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін свой значок за раз." #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -6459,7 +6497,7 @@ msgstr "Толькі ствараць вокны для дакладна выз� msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Не кіраваць сталом (ігнараваць параметры ў вакенцы настáўленняў)" +msgstr "Не кіраваць сталом (ігнараваць параметры ў акенцы настáўленняў)" #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." @@ -6473,7 +6511,7 @@ msgstr "Выйсці з Caja." msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/caja-main.c:434 +#: ../src/caja-main.c:436 msgid "" "\n" "\n" @@ -6481,22 +6519,22 @@ msgid "" msgstr "\n\nАглядаць файлавую сістэму кіраўніком файлаў" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:474 ../src/caja-main.c:485 +#: ../src/caja-main.c:476 ../src/caja-main.c:487 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: нельга выкарыстаць %s разам з ідэнтыфікатарамі URI.\n" -#: ../src/caja-main.c:480 +#: ../src/caja-main.c:482 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: нельга выкарыстаць --check з іншымі выбарамі.\n" -#: ../src/caja-main.c:491 +#: ../src/caja-main.c:493 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: нельга выкарыстаць --geometry разам з больш за адзін ідэнтыфікатарамі URI.\n" -#: ../src/caja-main.c:559 +#: ../src/caja-main.c:561 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" msgstr "" @@ -6545,12 +6583,12 @@ msgstr "Новая _картка" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць іншую картку з дзейным размяшчэннем" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "Ва_кно каталогу" +msgstr "А_кно адкрывання каталогу" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open a folder window for the displayed location" @@ -6572,7 +6610,7 @@ msgstr "_Размяшчэнне..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Вызначыць размяшчэнне для адкрыцця" +msgstr "Выбраць, якое месца адкрыць" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 @@ -6590,7 +6628,7 @@ msgstr "П_ераключыцца на іншую панэль" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль пры падзеленым на дзве панэлі вакне" +msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль у падзеленым на дзве панэлі акне" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 @@ -6599,7 +6637,7 @@ msgstr "Тое ж месца, як у другой панэлі" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да таго ж месца, што ў дадатковай панэлі" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 @@ -6766,7 +6804,7 @@ msgstr "_Пошук" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "Пераключэнне радка размяшчэння паміж кнопкавым і тэкставым выглядам" +msgstr "Паказваць радок размяшчэння кнопкамі ці тэкстам" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" @@ -6833,7 +6871,7 @@ msgstr "Аглядаць сеткавыя рэсурсы" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1701 msgid "_Power On" -msgstr "" +msgstr "_Уключыць" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1705 msgid "_Connect Drive" @@ -6845,16 +6883,16 @@ msgstr "_Адлучыць дыск" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1709 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" +msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1710 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" +msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 ../src/caja-places-sidebar.c:2375 #, c-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма запусціць %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2319 #, c-format @@ -6900,16 +6938,16 @@ msgstr "Дадаць новы..." #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Даруйце, але шпалеры %s нельга выдаліць." #: ../src/caja-property-browser.c:967 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол, каб выдаліць шпалеры." +msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол на выдаленне шпалер." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Даруйце, але эмблему %s нельга выдаліць." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." @@ -6948,7 +6986,7 @@ msgstr "_Значэнне колеру:" #: ../src/caja-property-browser.c:1234 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "" +msgstr "Даруйце, але выяву Reset нельга замяніць." #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." @@ -6957,7 +6995,7 @@ msgstr "Reset - гэта спэцыяльная выява, якую нельг� #: ../src/caja-property-browser.c:1265 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "" +msgstr "Даруйце, але шпалеры %s нельга ўсталяваць." #: ../src/caja-property-browser.c:1296 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" @@ -7178,7 +7216,7 @@ msgstr "Закрыць усе вокны каталогу" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на кампутары па назве альбо кантэксце" +msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на камп'ютары па назве альбо кантэксце" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" @@ -7198,53 +7236,53 @@ msgstr "Вы хочаце выдаліць усе закладкі з вашаг msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Закладка для нерэчаіснага размяшчэння" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:822 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Вы можаце выбраць іншы рэжым прагляду ці перайсці да іншага размяшчэння." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:841 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:842 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Немагчыма паказаць размяшчэнне у гэтым рэжыме." +msgstr "Немагчыма паказаць размяшчэнне ў гэтым рэжыме." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431 msgid "Content View" msgstr "Прагляд зместу" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1432 msgid "View of the current folder" msgstr "Выгляд гэтага каталогу" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja не мае ўсталяванага рэжыму прагляду для гэтага каталогу." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2130 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 msgid "The location is not a folder." msgstr "Гэтае размяшчэнне - не каталог." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Не знойдзена \"%s\"." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Калі ласка, праверце напісанне і паўтарыце зноў." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja не можа распазнаць месцы \"%s\"." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja не можа распазнаць месца такога тыпу." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Не выйшла прымантаваць размяшчэнне" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170 msgid "Access was denied." msgstr "Доступ быў забаронены." @@ -7252,56 +7290,56 @@ msgstr "Доступ быў забаронены." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Не выйшла паказаць \"%s\", бо хост не знойдзены." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2180 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2181 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Праверце напісанне і карэктнасць проксі-настáўленняў." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2196 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2197 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "Памылка: %s\nПазначце іншы прагляднік і паспрабуйце ізноў." -#: ../src/caja-window-menus.c:193 +#: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Перайсці да размяшчэння, на якое спасылаецца закладка" -#: ../src/caja-window-menus.c:515 +#: ../src/caja-window-menus.c:516 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja - свабодная праграма; Вы можаце паўторна распаўсюджваць яе і/ці змяняць згодна з умовамі Усеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі (GNU General Public License) версіі 2 ці, на ваш выбар, больш позняй, апублікаванай Фондам Свабодных Праграмаў (Free Software Foundation)." +msgstr "Caja - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation." -#: ../src/caja-window-menus.c:519 +#: ../src/caja-window-menus.c:520 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават без аніякіх меркаваных гарантыяў КАМЭРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПРЫДАТНАСЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЙ МЭТЫ. Глядзіце Ўсеагульную Грамадзкую Ліцэнзію (GNU General Public License), каб атрымаць больш падрабязнасцяў." +msgstr "Caja распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." -#: ../src/caja-window-menus.c:523 +#: ../src/caja-window-menus.c:524 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Caja; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/caja-window-menus.c:535 +#: ../src/caja-window-menus.c:536 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным кампутары, так і адлегла." +msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным камп'ютары, так і адлегла." -#: ../src/caja-window-menus.c:538 +#: ../src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2014 The Caja authors" @@ -7310,212 +7348,212 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 Аўтары Nautilus\nCopyright © 2011-2014 А� #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/caja-window-menus.c:548 +#: ../src/caja-window-menus.c:549 msgid "translator-credits" msgstr "Віталь Хілько <[email protected]>, 2002, 2003, 2005\nАлесь Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004\nІгар Грачышка <[email protected]>, 2006\nМіхась Варанцоў <[email protected]>, 2013, 2014" -#: ../src/caja-window-menus.c:551 +#: ../src/caja-window-menus.c:552 msgid "MATE Web Site" msgstr "Вэбсайт MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:833 +#: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-window-menus.c:839 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:839 +#: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыць гэты каталог" -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:845 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Ф_оны і эмблемы..." -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Паказаць шпалеры, колеры і эмблемы, якія можна выкарыстаць для змянення вонкавага выгляду." -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настáўленні" -#: ../src/caja-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Змяніць настáўленні Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:855 msgid "Open _Parent" msgstr "Адкрыць _бацькоўскі каталог" -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Open the parent folder" msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:865 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Спыніць чытанне дзейнага размяшчэння" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:868 +#: ../src/caja-window-menus.c:869 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:869 +#: ../src/caja-window-menus.c:870 msgid "Reload the current location" msgstr "Перачытаць змесціва дзейнага каталогу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:873 +#: ../src/caja-window-menus.c:874 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:874 +#: ../src/caja-window-menus.c:875 msgid "Display Caja help" msgstr "Паказаць даведку Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:878 +#: ../src/caja-window-menus.c:879 msgid "_About" msgstr "Пра _праграму" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:880 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Паказаць звесткі пра стваральнікаў Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:883 +#: ../src/caja-window-menus.c:884 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць маштаб" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:884 ../src/caja-zoom-control.c:99 +#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:372 msgid "Increase the view size" -msgstr "Павялічыць памер элементаў" +msgstr "Павялічыць памер аб'ектаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:898 +#: ../src/caja-window-menus.c:899 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншыць маштаб" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:899 ../src/caja-zoom-control.c:100 +#: ../src/caja-window-menus.c:900 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:321 msgid "Decrease the view size" -msgstr "Зменшыць памер элементаў" +msgstr "Зменшыць памер аб'ектаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:908 +#: ../src/caja-window-menus.c:909 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Звычайны па_мер" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:909 ../src/caja-zoom-control.c:101 +#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:334 msgid "Use the normal view size" -msgstr "Ужыць нармальны памер элементаў" +msgstr "Ужыць нармальны памер аб'ектаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:913 +#: ../src/caja-window-menus.c:914 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Злучэнне з _серверам..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:915 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам альбо супольным дыскам" +msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:923 +#: ../src/caja-window-menus.c:924 msgid "_Computer" -msgstr "_Кампутар" +msgstr "_Камп'ютар" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:929 msgid "_Network" msgstr "_Сетка" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:930 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Праглядзець месцы з лакальнай сеткі альбо з закладак" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:933 +#: ../src/caja-window-menus.c:934 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблоны" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:934 +#: ../src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Адкрыць свой каталог шаблонаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:938 +#: ../src/caja-window-menus.c:939 msgid "_Trash" msgstr "_Сметніца" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:939 +#: ../src/caja-window-menus.c:940 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Адкрыць сваю сметніцу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:947 +#: ../src/caja-window-menus.c:948 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказаць _схаваныя файлы" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:948 +#: ../src/caja-window-menus.c:949 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Пераключыць рэжым паказу схаваных файлаў у гэтым акне" -#: ../src/caja-window-menus.c:979 +#: ../src/caja-window-menus.c:980 msgid "_Up" msgstr "_Вышэй" -#: ../src/caja-window-menus.c:982 +#: ../src/caja-window-menus.c:983 msgid "_Home" msgstr "_Хатні каталог" |