summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po1096
1 files changed, 567 insertions, 529 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9d9719e6..65be66b2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2015
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 12:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,6 +361,20 @@ msgstr "Сцерці"
msgid "Saved search"
msgstr "Захаваны пошук"
+#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
+msgid "File manager for the MATE desktop environment"
+msgstr "Файлавы кіраўнік асяроддзя MATE"
+
+#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
+"browsing directories, as well as previewing files and launching applications"
+" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
+"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is "
+"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
+"which Caja is a fork. </p>"
+msgstr "<p> Caja - гэта афіцыйны файлавы кіраўнік для працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе аглядаць каталогі, рэалізуе перадпрагляд файлаў і запуск праграм, асацыяваных з імі. Таксама ён адказвае за значкі на стале MATE. Працуе як з лакальнымі, так і адлеглымі файлавымі сістэмамі. </p> <p> Функцыянал Caja можна пашыраць праз сістэму ўбудоў, падобна Nautilus у GNOME, форкам якога ёсць Caja. </p>"
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -524,7 +538,7 @@ msgstr "Вы толькі што ўставілі носьбіт."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Пазначце праграму для запуску."
+msgstr "Абярыце праграму для запуску."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
@@ -604,120 +618,120 @@ msgstr "Пасунуць _долу"
msgid "Use De_fault"
msgstr "У_жыць стандартны"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1761
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Назва і значок файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52
msgid "The size of the file."
msgstr "Памер файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60
msgid "The type of the file."
msgstr "Тып файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата змянення"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Дата, калі быў зменены файл."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "Date Accessed"
msgstr "Дата доступу"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Дата апошняга доступу да файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "Owner"
msgstr "Уладальнік"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The owner of the file."
msgstr "Уладальнік файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91
msgid "The group of the file."
msgstr "Група, якой належыць файл."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4878
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
msgid "Permissions"
msgstr "Дазволы"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Дазволы на файл."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Васьмярковыя дазволы"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Дазволы на файл ў васьмярковым выглядзе."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-тып"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115
msgid "The mime type of the file."
msgstr "MIME-тып файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "SELinux Context"
msgstr "Кантэкст SELinux"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Кантэкст бяспекі SELinux для файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The location of the file."
msgstr "Месцазнаходжанне файла."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174
msgid "Trashed On"
msgstr "Дата выдалення"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Дзень, калі файл быў змешчаны ў сметніцу"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181
msgid "Original Location"
msgstr "Пачатковае размяшчэнне"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Першапачатковае месцазнаходжанне файла перад змяшчэннем ў сметніцу"
@@ -742,13 +756,13 @@ msgstr "Нельга перанесці раздзел \"%s\" у сметніц�
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr "Калі вы хочаце вызваліць носьбіт, скарыстайцеся элементам \"Вызваліць\" у выплыўным меню носьбіта."
+msgstr "Калі вы хочаце вызваліць носьбіт, скарыстайцеся пунктам \"Вызваліць\" у выплыўным меню носьбіта."
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr "Калі вы хочаце адмантаваць раздзел, скарыстайцеся элементам \"Адмантаваць раздзел\" у выплыўным меню раздзела."
+msgstr "Калі вы хочаце адмантаваць раздзел, скарыстайцеся пунктам \"Адмантаваць раздзел\" у выплыўным меню раздзела."
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "Хатні каталог (%s)"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494
msgid "Computer"
-msgstr "Кампутар"
+msgstr "Камп'ютар"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
@@ -913,14 +927,14 @@ msgstr "Зыходны файл"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3378
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
@@ -1044,7 +1058,7 @@ msgstr[3] "каля %'d гадзін"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6451
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10553
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -1191,15 +1205,15 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны элемент са сметніцы?"
-msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя элементы са сметніцы?"
-msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных элементаў са сметніцы?"
-msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных элементаў са сметніцы?"
+msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны аб'ект са сметніцы?"
+msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя аб'екты са сметніцы?"
+msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?"
+msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце элемент, ён будзе згублены назаўсёды."
+msgstr "Калі вы выдаліце аб'ект, ён будзе страчаны назаўсёды."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -1225,10 +1239,10 @@ msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды \"%B\"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны элемент?"
-msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя элементы?"
-msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных элементаў?"
-msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных элементаў?"
+msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны аб'ект?"
+msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя аб'екты?"
+msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?"
+msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431
#, c-format
@@ -1475,7 +1489,7 @@ msgstr "Капіяванне \"%B\" у \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "Падвойванне \"%B\""
+msgstr "Дубляванне \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2925
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
@@ -1488,18 +1502,18 @@ msgstr[3] "Перасоўваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Капіюецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
+msgstr[0] "Капіюецца %'d файл з \"%B\" у \"%B\""
+msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы з \"%B\" у \"%B\""
+msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\""
+msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Падвойваецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[1] "Падвойваецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[2] "Падвойваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
-msgstr[3] "Падвойваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
+msgstr[0] "Дублюецца %'d файл (у \"%B\")"
+msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы (у \"%B\")"
+msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")"
+msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
@@ -1521,10 +1535,10 @@ msgstr[3] "%'d файлаў капіюецца ў «%B»"
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Падвойваецца %'d файл"
-msgstr[1] "Падвойваюцца %'d файлы"
-msgstr[2] "Падвойваюцца %'d файлаў"
-msgstr[3] "Падвойваюцца %'d файлаў"
+msgstr[0] "Дублюецца %'d файл"
+msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы"
+msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў"
+msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1739,47 +1753,47 @@ msgstr "Не выйшла вызначыць пачатковае размяшч
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Нельга аднавіць аб'ект са сметніцы"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Немагчыма прымантаваць файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Немагчыма адмантаваць файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Немагчыма вызваліць файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Немагчыма запусціць файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Немагчыма спыніць файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Нельга ўжываць слэшы ў назвах файлаў"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Не выйшла пераназваць значок стала"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Не выйшла пераназваць файл стала"
@@ -1798,62 +1812,62 @@ msgstr "Не выйшла пераназваць файл стала"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сёння а 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:511
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:522
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сёння а %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сёння а 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сёння а %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сёння, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сёння, %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 ../libcaja-private/caja-file.c:4488
msgid "today"
msgstr "сёння"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "учора а 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "учора а %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "учора а 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "учора а %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "учора, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "учора, %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 ../libcaja-private/caja-file.c:4507
msgid "yesterday"
msgstr "учора"
@@ -1861,88 +1875,88 @@ msgstr "учора"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Серада, 00 верасня 0000 а 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y а %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000 а 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y а %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4535
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4537
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5176
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5178
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Забаронена змяняць дазволы"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5470
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5472
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Забаронена змяняць уладальніка"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5488
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5490
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Пазначаны ўладальнік \"%s\" не існуе."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5750
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Забаронена мяняць групу"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5766
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5768
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Пазначаная група \"%s\" не існуе."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -1952,7 +1966,7 @@ msgstr[1] "%'u аб'екты"
msgstr[2] "%'u аб'ектаў"
msgstr[3] "%'u аб'ектаў"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5923
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1961,7 +1975,7 @@ msgstr[1] "%'u каталогі"
msgstr[2] "%'u каталогаў"
msgstr[3] "%'u каталогаў"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5924
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1972,49 +1986,49 @@ msgstr[3] "%'u файлаў"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6017
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6019
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6018
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6020
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байтаў)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6337 ../libcaja-private/caja-file.c:6353
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 ../libcaja-private/caja-file.c:6355
msgid "? items"
msgstr "? аб'ектаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6343
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345
msgid "? bytes"
msgstr "? байтаў"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6358
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6360
msgid "unknown type"
msgstr "невядомы тып"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6361
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы МІМЕ-тып"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6375
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1302
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6425
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6427
msgid "program"
msgstr "праграма"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6445
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6447
msgid "link"
msgstr "спасылка"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6467
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6469
msgid "link (broken)"
msgstr "спасылка (сапсаваная)"
@@ -2076,7 +2090,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "_Выканаць"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:651
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сапраўды жадаеце адкрыць усе файлы?"
@@ -2099,12 +2113,12 @@ msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вакон."
msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вакон."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2127
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2161
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2194
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Не выйшла паказаць \"%s\"."
@@ -2120,7 +2134,7 @@ msgstr "Не ўсталявана праграм для файлаў тыпу %s
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403
msgid "_Select Application"
-msgstr "_Пазначце праграму"
+msgstr "_Выбраць праграму"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
@@ -2221,7 +2235,7 @@ msgstr "Невядома"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Пазначце праграму для адрыцця %s і іншых файлаў тыпу \"%s\""
+msgstr "Выбраць праграму для адкрывання %s і іншых файлаў тыпу \"%s\""
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698
#, c-format
@@ -2255,7 +2269,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Пазначыць праграму"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5196
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5197
msgid "Open With"
msgstr "Адкрываць у"
@@ -2358,13 +2372,13 @@ msgstr "Стандартнае дзеянне не можа адкрыць \"%s\
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Няма іншых праграм для адкрыцця гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш кампутар."
+msgstr "Няма іншых праграм для адкрывання гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць яго на ваш камп'ютар."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш кампутар."
+msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш камп'ютар."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -2445,7 +2459,7 @@ msgstr "Выдаліць '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
-msgstr "Выдаліць %d падвоеных аб'ектаў"
+msgstr "Выдаліць %d дубляваных аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258
#, c-format
@@ -2527,12 +2541,12 @@ msgstr "Капіяваць '%s' у '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Дубляваць %d аб'ектаў у '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Дубляваць '%s' у '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
#, c-format
@@ -2617,10 +2631,10 @@ msgstr[3] "_Адрабіць капіяванне %d аб'ектаў"
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Адрабіць падваенне %d аб'екта"
-msgstr[1] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў"
-msgstr[2] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў"
-msgstr[3] "_Адрабіць падваенне %d аб'ектаў"
+msgstr[0] "_Адрабіць дубляванне %d аб'екта"
+msgstr[1] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў"
+msgstr[2] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў"
+msgstr[3] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578
#, c-format
@@ -2726,10 +2740,10 @@ msgstr[3] "_Адрабіць змену групы %d аб'ектаў"
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'екта"
-msgstr[1] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў"
-msgstr[2] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў"
-msgstr[3] "_Адрабіць змену уладальніка %d аб'ектаў"
+msgstr[0] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'екта"
+msgstr[1] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў"
+msgstr[2] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў"
+msgstr[3] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
@@ -2744,10 +2758,10 @@ msgstr[3] "_Ізноў скапіяваць %d аб'ектаў"
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Ізноў падвоіць %d аб'ект"
-msgstr[1] "_Ізноў падвоіць %d аб'екты"
-msgstr[2] "_Ізноў падвоіць %d аб'ектаў"
-msgstr[3] "_Ізноў падвоіць %d аб'ектаў"
+msgstr[0] "_Ізноў дубляваць %d аб'ект"
+msgstr[1] "_Ізноў дубляваць %d аб'екты"
+msgstr[2] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў"
+msgstr[3] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673
#, c-format
@@ -2867,7 +2881,7 @@ msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
-msgstr ""
+msgstr "Калі выстаўлена \"after-current-tab\", новыя карткі ўстаўляюцца пасля дзейнай. Калі выстаўлена \"end\", новыя карткі дадаюцца ў канец спісу картак."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
@@ -2899,7 +2913,7 @@ msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць радок размяшчэ�
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "Калі ісціна, вокны аглядніка Caja будуць заўсёды мець тэкставае поле з размяшчэннем замест панэлі шляху."
+msgstr "Калі true, вокны аглядніка Caja будуць заўсёды мець тэкставае поле з размяшчэннем замест панэлі шляху."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -2909,7 +2923,7 @@ msgstr "Ці трэба запытваць на пацверджанне пад�
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "Калі ісціна, Caja будзе пытацца пацверджання падчас выдалення файлаў або спусташэння Сметніцы."
+msgstr "Калі true, Caja будзе пытацца пацверджання падчас выдалення файлаў або спусташэння сметніцы."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -2920,7 +2934,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Калі ісціна, Caja атрымае магчымасць выдаляць файлы адразу замест пераносу ў сметніцу. Гэтая магчымасць можа быць небяспечная, таму выкарыстоўвайце яе з вялікай асцярожнасцю."
+msgstr "Калі true, Caja атрымае магчымасць выдаляць файлы адразу замест пераносу ў сметніцу. Гэтая магчымасць можа быць небяспечнай, таму выкарыстоўвайце яе памалу."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -2937,7 +2951,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Калі паказваць колькасць элементаў у каталогу"
+msgstr "Калі паказваць колькасць аб'ектаў у каталогу"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -2949,7 +2963,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрыцця файлаў"
+msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрывання файлаў"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -2959,7 +2973,7 @@ msgstr "Магчымыя значэнні: \"single\", каб пускаць ф�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Што рабіць з выканальнымі тэкставымі файламі пры адкрыцці"
+msgstr "Што рабіць з выканальнымі тэкставымі файламі пры адкрыванні"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -2971,7 +2985,7 @@ msgstr "Што рабіць з выканальным тэкставым фай�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць усталёўнік пакункаў для невядомых mime-тыпаў"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -2981,7 +2995,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць падзеі дадатковых кнопак мышы ў акне аглядніка Caja"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -2991,7 +3005,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Наперад\" у акне аглядніка"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -3002,7 +3016,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Назад\" у акне аглядніка"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -3037,7 +3051,7 @@ msgstr "Для выяваў, большых за гэты памер (у бай�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ці прайграваць гукі, калі мыш наведзена на значок"
+msgstr "Ці граць аўдыёфайл, калі мыш наведзена на яго значок"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -3065,7 +3079,7 @@ msgstr "Паказваць у вокнах спачатку каталогі, а
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr "Калі ісціна, Caja паказвае каталогі перад файламі ў рэжымах значкоў і спісу."
+msgstr "Калі true, ў рэжымах значкоў і спісу каталогі будуць ісці перад файламі."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
msgid "Default sort order"
@@ -3075,7 +3089,7 @@ msgstr "Стандартнае ўпарадкаванне"
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
-msgstr "Стандартнае ўпарадакванне элементаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"."
+msgstr "Стандартнае ўпарадакванне аб'ектаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -3087,7 +3101,7 @@ msgid ""
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Калі ісціна, файлы ў новых вокнах будуць упарадкаваныя адваротным чынам. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкавання па назвах файлы будуць упарадкаваныя не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"; у выпадку ўпарадкавання па памеры замест памяншальнага парадку яны будуць упарадкаваныя па павелічэнні памеру."
+msgstr "Калі true, файлы ў новых вокнах будуць упарадкаваныя адваротным чынам. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкавання па назвах файлы будуць упарадкаваныя не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"; у выпадку ўпарадкавання па памеры замест памяншальнага парадку яны будуць упарадкаваныя па павелічэнні памеру."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
@@ -3097,7 +3111,7 @@ msgstr "Caja выкарыстоўвае хатні каталог карыста
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Калі ісціна, Caja будзе выкарыстоўваць хатні каталог карыстальніка ў якасці стала. Калі не, ў якасці стала будзе выкарыстоўвацца каталог ~/Desktop."
+msgstr "Калі true, Caja будзе выкарыстоўваць хатні каталог карыстальніка ў якасці стала. Калі не, ў якасці стала будзе выкарыстоўвацца каталог ~/Desktop."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
msgid "Custom Background"
@@ -3115,7 +3129,7 @@ msgstr "Стандартны колер фону"
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr "Назва стандартнага фону каталогу. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі background_set мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr "Назва стандартнага фону каталогу. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі background_set выстаўлены ў true."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default Background Filename"
@@ -3124,7 +3138,7 @@ msgstr "Стандартная назва файла фону"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
+msgstr "Uri стандартнага фону каталога. Дзейнічае, калі background_set выстаўлены ў true."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
@@ -3142,7 +3156,7 @@ msgstr "Стандартны колер фону бакавой панэлі"
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "Назва файла з выявай стандартнага фону бакавой панэлі. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі side_pane_background_set мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr "Назва файла з выявай стандартнага фону бакавой панэлі. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default Side Pane Background Filename"
@@ -3152,7 +3166,7 @@ msgstr "Стандартная назва файла фону бакавой п�
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
+msgstr "Uri стандартнага фону бакавой панэлі. Дзейнічае, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default folder viewer"
@@ -3188,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
-msgstr ""
+msgstr "Ці паказваць памер файлаў у адзінках IEC"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
@@ -3215,7 +3229,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае размяшчэнне ў
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "Калі ісціна, у новых вокнах значкі адразу будуць шчыльна размеркаваныя."
+msgstr "Калі true, у новых вокнах значкі адразу будуць шчыльна размеркаваныя."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
@@ -3224,7 +3238,7 @@ msgstr "Змяшчаць меткі побач са значкамі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Калі ісціна, меткі будуць размешчаны побач са значкамі, а не пад імі."
+msgstr "Калі true, меткі будуць размешчаны побач са значкамі, а не пад імі."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71
msgid "Default icon zoom level"
@@ -3271,7 +3285,7 @@ msgstr "Стандартны маштаб у кампактным рэжыме"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартнае значэнне маштабу ў кампактным рэжыме агляду."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80
msgid "All columns have same width"
@@ -3323,7 +3337,7 @@ msgstr "Шрыфт стала"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне шрыфта, які ўжываецца ў подпісах да значкоў на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -3333,17 +3347,17 @@ msgstr "Значок хатняга каталогу бачны на стале"
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Калі ісціна, значок хатняга каталогу будзе бачны на стале"
+msgstr "Калі true, значок хатняга каталогу будзе бачны на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Значок кампутара бачны на стале"
+msgstr "Значок камп'ютара відаць на стале"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
-msgstr "Калі ісціна, значок кампутару будзе бачны на стале."
+msgstr "Калі true, значок камп'ютара будзе бачны на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -3353,7 +3367,7 @@ msgstr "Значок сметніцы бачны на стале"
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Калі ісціна, значок сметніцы будзе бачны на стале."
+msgstr "Калі true, значок сметніцы будзе бачны на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
@@ -3363,7 +3377,7 @@ msgstr "Паказваць прымацаваныя носьбіты на ста
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Калі ісціна, значкі прымацаваных носьбітаў будуць бачныя на стале."
+msgstr "Калі true, значкі прымацаваных носьбітаў будуць бачныя на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -3373,17 +3387,17 @@ msgstr "Значок сеткавых сервераў бачны на стал�
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr "Калі ісціна, значок сеткавых сервераў будзе бачны на стале."
+msgstr "Калі true, значок сеткавых сервераў будзе бачны на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Подпіс пад значком кампутара"
+msgstr "Подпіс пад значком камп'ютара"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка кампутара на стале."
+msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка камп'ютара на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104
msgid "Desktop home icon name"
@@ -3413,7 +3427,7 @@ msgstr "Назва значка сеткавых сервераў"
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка сеткавых сервераў на стале."
+msgstr "Можаце задаць гэтую назву, калі хочаце змяніць назву значка сеткавых сервераў на стале."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
@@ -3425,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr ""
+msgstr "Радок для геаметрыі акна навігацыі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
@@ -3435,11 +3449,11 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Ці мае быць акно навігацыі найбольшаным."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
+msgstr "Ці мае быць акно навігацыі адразу найбольшаным."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
msgid "Width of the side pane"
@@ -3451,11 +3465,11 @@ msgstr "Стандартная шырыня бакавой панэлі ў но�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Паказваць панэль начыння у новых вокнах"
+msgstr "Паказваць панэль начыння ў новых вокнах"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачную панэль начыння."
+msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачную панэль начыння."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show location bar in new windows"
@@ -3464,7 +3478,7 @@ msgstr "Паказваць радок размяшчэння ў новых во�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачны радок размяшчэння."
+msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачны радок размяшчэння."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -3472,7 +3486,7 @@ msgstr "Паказваць радок стану ў новых вокнах"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачны радок стану."
+msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачны радок стану."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -3480,7 +3494,7 @@ msgstr "Паказваць бакавую панэль у новых вокна�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Калі ісціна, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэль."
+msgstr "Калі true, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэль."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125
msgid "Side pane view"
@@ -3514,7 +3528,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "Ніколі не пытацца і не выконваць аўтазапуск пры устаўцы носьбітаў"
+msgstr "Ніколі не пытацца і не выконваць аўтазапуск, калі ўстаўляюцца носьбіты"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -3564,7 +3578,7 @@ msgstr "Запыт аўтазапуску"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:381
-#: ../src/caja-window-menus.c:533 ../src/caja-window.c:162
+#: ../src/caja-window-menus.c:534 ../src/caja-window.c:162
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -3577,10 +3591,10 @@ msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Аглядаць файлавую сістэму кіраўніком файлаў"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:924
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:925
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага кампутара"
+msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага камп'ютара"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
@@ -3596,7 +3610,7 @@ msgstr "Хатні каталог"
#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510
-#: ../src/caja-window-menus.c:919
+#: ../src/caja-window-menus.c:920
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Адкрыць хатні каталог"
@@ -3622,18 +3636,18 @@ msgstr "Сп_устошыць сметніцу"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Стварыць _пускальнік..."
+msgstr "Стварыць _пускач..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Стварыць новы пускальнік"
+msgstr "Стварыць новы пускач"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Змяніць фо_н стала"
+msgstr "Змяніць _абрус стала"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
@@ -3650,7 +3664,7 @@ msgstr "Спустошыць"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Выдаліць усе элементы са сметніцы"
+msgstr "Выдаліць усе аб'екты са сметніцы"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859
msgid "The desktop view encountered an error."
@@ -3660,7 +3674,7 @@ msgstr "Памылка рэжыму стала."
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Памылка выкарыстання рэжыму стала падчас запуску."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3669,46 +3683,46 @@ msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя карткі."
msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных картак."
msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных картак."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае вакно."
+msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае акно."
msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя вокны."
msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў."
msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5538
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:714 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Памылка паказу даведкі."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Вылучэнне паводле ўзору"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Узор:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
msgid "Examples: "
msgstr "Прыклады: "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
msgid "Save Search as"
msgstr "Захаваць пошук як"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
msgid "Search _name:"
msgstr "_Назва пошуку:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
msgid "_Folder:"
msgstr "_Каталог:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Вылучыце каталог, дзе трэба захаваць пошук"
@@ -3742,10 +3756,10 @@ msgstr[3] " (змяшчае %'d аб'ектаў)"
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] " (змяшчае агулам %'d аб'ект)"
+msgstr[1] " (змяшчае агулам %'d аб'екты)"
+msgstr[2] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)"
+msgstr[3] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
@@ -3832,10 +3846,10 @@ msgstr "Адкрыць у %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'екта"
-msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў"
-msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў"
-msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця аб'ектаў"
+msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'екта"
+msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў"
+msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў"
+msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564
msgid "Open parent location"
@@ -3848,7 +3862,7 @@ msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог для выбрана
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элементаў"
+msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных аб'ектаў"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674
#, c-format
@@ -3863,7 +3877,7 @@ msgstr "Усе выканальныя файлы з гэтага каталог�
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
-msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі элементамі ў якасці файлаў уводу."
+msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі аб'ектамі ў якасці файлаў уводу."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
msgid ""
@@ -3892,13 +3906,13 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", элемент \"%s\" будзе перанесены"
+msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе перанесены"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", элемент \"%s\" будзе скапіяваны"
+msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе скапіяваны"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
#, c-format
@@ -3940,14 +3954,14 @@ msgstr "Нельга спыніць дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Далучэнне да сервера %s"
+msgstr "Злучэнне з серверам %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417
msgid "_Connect"
-msgstr "Да_лучыцца"
+msgstr "З_лучыцца"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
msgid "Link _name:"
@@ -3965,7 +3979,7 @@ msgstr "Адкрыць _у"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Выбраць праграму для адкрыцця вылучанага элемента"
+msgstr "Выбраць праграму для адкрывання вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3978,7 +3992,7 @@ msgstr "_Уласцівасці"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага элемента"
+msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4013,7 +4027,7 @@ msgstr "Стварыць новы пусты файл у гэтым катало
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Адкрыць вылучаны элемент у гэтым акне"
+msgstr "Адкрыць вылучаны аб'ект у гэтым акне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4028,7 +4042,7 @@ msgstr "Адкрыць у акне навігацыі"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у акне навігацыі"
+msgstr "Адкрыць кожны вылучаны аб'ект у акне навігацыі"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4068,7 +4082,7 @@ msgstr "Іншая _праграма"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрыцця вылучанага элемента"
+msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрывання вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4138,7 +4152,7 @@ msgstr "П_еранесці ў"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Вылучыць усе элементы ў гэтым акне"
+msgstr "Вылучыць усе аб'екты ў гэтым акне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4149,7 +4163,7 @@ msgstr "Вылучыць п_аводле ўзору..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Вылучыць элементы ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам"
+msgstr "Вылучыць аб'екты ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4160,18 +4174,18 @@ msgstr "_Адвярнуць вылучэнне"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыць усе тыя аб'екты, што цяпер не вылучаны"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Па_двоіць вылучанае"
+msgstr "Д_убляваць вылучанае"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Падвоіць кожны вылучаны элемент"
+msgstr "Дубляваць кожны вылучаны аб'ект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4187,7 +4201,7 @@ msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага элемента"
+msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага аб'екта"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4198,13 +4212,13 @@ msgstr "_Змяніць назву..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Rename selected item"
-msgstr "Змяніць назву вылучанага элемента"
+msgstr "Змяніць назву вылучанага аб'екта"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Перанесці кожны вылучаны элемент у сметніцу"
+msgstr "Перанесці кожны вылучаны аб'ект у сметніцу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4218,7 +4232,7 @@ msgstr "Вы_даліць"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент, абмінаючы сметніцу"
+msgstr "Выдаліць кожны вылучаны аб'ект, абмінаючы сметніцу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4345,7 +4359,7 @@ msgstr "Запусціць вылучаны том"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1694 ../src/caja-places-sidebar.c:2640
-#: ../src/caja-window-menus.c:863
+#: ../src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
@@ -4389,17 +4403,17 @@ msgstr "Вызваліць носьбіт, звязаны з гэтым ката
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "Фарматаваць раздзел, звязаны з адкрытым каталогам"
+msgstr "Фарматаваць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4463,7 +4477,7 @@ msgstr "Падрыхтаваць гэты каталог да капіяванн
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перанесці ці скапіяваць у гэты каталог файлы, вылучаныя раней загадамі Выразаць ці Ўставіць"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
@@ -4478,37 +4492,37 @@ msgstr "Выдаліць гэты каталог, абмінаючы сметн�
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Прымантаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Адмантаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523
msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Вызваліць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці гэтага каталога"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
@@ -4518,27 +4532,27 @@ msgstr "_Іншая панэль"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr ""
+msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr ""
+msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:919
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Хатні каталог"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў хатні каталог"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў хатні каталог"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
@@ -4548,7 +4562,7 @@ msgstr "_Стол"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "_Скапіяваць дзейнае вылучэнне на стол"
+msgstr "_Капіяваць дзейнае вылучэнне на стол"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
msgid "Move the current selection to the desktop"
@@ -4568,104 +4582,104 @@ msgstr "_Сцэнары"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Перанесці адкрыты каталог са сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перанесці вылучаны каталог са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[1] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[2] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[3] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вынесці вылучаны каталог са сметніцы"
+msgstr[1] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы"
+msgstr[2] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы"
+msgstr[3] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перанесці вылучаны файл са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[1] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[2] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[3] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вынесці вылучаны файл са сметніцы"
+msgstr[1] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы"
+msgstr[2] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы"
+msgstr[3] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перанесці вылучаны аб'ект са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[1] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[2] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\""
+msgstr[3] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вынесці вылучаны аб'ект са сметніцы"
+msgstr[1] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы"
+msgstr[2] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы"
+msgstr[3] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
msgid "Start the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць вылучаны дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Далучыцца да вылучанага дыска"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць выбраны шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Р_азблакаваць дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Разблакаваць вылучаны дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Stop the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць вылучаны дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1702
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Бяспечна выняць дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
@@ -4676,7 +4690,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Адлучыцца"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
@@ -4687,24 +4701,24 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць выбраны шматдыскавы прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1715
msgid "_Lock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Заблакаваць прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
msgid "Lock the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Заблакаваць выбраны прывад"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
@@ -4724,7 +4738,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1714
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Разблакаваць дыск"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
@@ -4760,7 +4774,7 @@ msgstr "Адкрыць у н_овым акне"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Аглядаць у новым _вакне"
+msgstr "Аглядаць у новым _акне"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
@@ -4807,7 +4821,7 @@ msgstr[3] "Адкрыць у %'d новых вокнах"
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _вакне"
+msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _акне"
msgstr[1] "Аглядаць у %'d новых _вокнах"
msgstr[2] "Аглядаць у %'d новых _вокнах"
msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _вокнах"
@@ -4832,7 +4846,7 @@ msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _картках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Выдаліць усе вылучаныя элементы назаўсёды"
+msgstr "Выдаліць усе вылучаныя аб'екты назаўсёды"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981
msgid "View or modify the properties of the open folder"
@@ -4960,11 +4974,11 @@ msgstr "Назва \"%s\" недапушчальная. Калі ласка, п�
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Даруйце, не выйшла пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s"
+msgstr "Даруйце, нельга пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Немагчыма змяніць назву элемента."
+msgstr "Нельга змяніць назву аб'екта."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
@@ -4975,25 +4989,25 @@ msgstr "Вы не маеце дазволу для змены групы для
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, нельга змяніць групу для \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Немагчыма змяніць групу."
+msgstr "Нельга змяніць групу."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, нельга змяніць уладальніка для \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка."
+msgstr "Нельга змяніць уладальніка."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, нельга змяніць дазволы для \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -5064,7 +5078,7 @@ msgstr "па ч_асе выдалення"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па часу выдалення ў радках"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -5113,12 +5127,12 @@ msgstr "Пераўпарадкаваць значкі для лепшага за
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_Кампактнае размеркаванне"
+msgstr "_Шчыльнае размеркаванне"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Пераключыць выкарыстанне схемы поўнага размяшчэння элементаў"
+msgstr "Шчыльнае размеркаванне аб'ектаў ці не"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5214,15 +5228,15 @@ msgstr "_Кампактны"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Кампактны рэжым сутыкнуўся з памылкай."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
+msgstr "Кампактны рэжым сутыкнуўся з памылкай падчас запуску."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць гэтае размяшчэнне ў кампактным рэжыме."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360
@@ -5249,7 +5263,7 @@ msgstr "%s бачных слупкоў"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2535
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Абярыце парадак, у якім інфармацыі з'яўляцца ў гэтым каталогу:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5279,32 +5293,32 @@ msgstr "Памылка рэжыму спісу падчас пуску."
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Паказваць гэтае размяшчэнне ў рэжыме спісу."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
+msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін свой значок за раз!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
#: ../src/caja-information-panel.c:530
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Калі ласка, перацягніце толькі адну выяву, каб усталяваць адмысловы значок."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
#: ../src/caja-information-panel.c:557
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Файл, які вы перацягнулі, нелакальны."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
#: ../src/caja-information-panel.c:558
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя выявы ў якасці адмысловых значкоў."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
#: ../src/caja-information-panel.c:565
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Файл, які вы перацягнулі, не ёсць выявай."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:651
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Назва:"
@@ -5312,39 +5326,39 @@ msgstr[1] "_Назвы"
msgstr[2] "_Назвы"
msgstr[3] "_Назваў:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1007
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласцівасці %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Скасаваць змену групы?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Скасаваць змену ўладальніка?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "нічога"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
msgid "unreadable"
msgstr "нечытальны"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -5353,7 +5367,7 @@ msgstr[1] "%'d аб'екты, агульным памерам %s"
msgstr[2] "%'d аб'ектаў, агульным памерам %s"
msgstr[3] "%'d аб'ектаў, агульным памерам %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(змест нечытальны)"
@@ -5362,239 +5376,239 @@ msgstr "(змест нечытальны)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
msgid "Contents:"
msgstr "Змест:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3195
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196
msgid "used"
msgstr "ужыта"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201
msgid "free"
msgstr "вольна"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203
msgid "Total capacity:"
msgstr "Агульная ўмяшчальнасць"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Тып файлавай сістэмы:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
msgid "Link target:"
msgstr "Спасылка да:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3387
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Размяшчэнне:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3401
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
msgid "Accessed:"
msgstr "Апошні доступ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3406
msgid "Modified:"
msgstr "Зменены:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415
msgid "Free space:"
msgstr "Вольная прастора:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
msgid "_Read"
msgstr "_Чытанне"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3929
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
msgid "_Write"
msgstr "_Запіс"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3931
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3932
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыкананне"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "no "
msgstr "няма"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "list"
msgstr "спіс"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
msgid "read"
msgstr "чытанне"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "create/delete"
msgstr "стварыць / выдаліць"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
msgid "write"
msgstr "запіс"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225
msgid "access"
msgstr "доступ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4274
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4275
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4276
msgid "Folder access:"
msgstr "Доступ да каталогу:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4278
msgid "File access:"
msgstr "Доступ да файлаў:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4292
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4303
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:330
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296
msgid "List files only"
msgstr "Толькі спіс файлаў"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298
msgid "Access files"
msgstr "Доступ да файлаў"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
msgid "Create and delete files"
msgstr "Ствараць і выдаляць файлы"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
msgid "Read-only"
msgstr "Толькі чытанне"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
msgid "Read and write"
msgstr "Чытаць і пісаць"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4376
msgid "Set _user ID"
msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379
msgid "Special flags:"
msgstr "Спэцыяльныя сцягі:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Усталяваць ID _групы"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ліпучы біт"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4463
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4671
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4672
msgid "_Owner:"
msgstr "_Уладальнік:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4567
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4679
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4470
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4692
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4701
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
msgid "Others"
msgstr "Астатнія"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4546
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4547
msgid "Execute:"
msgstr "Выкананне:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Дазволіць _выкананне"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570
msgid "Others:"
msgstr "Астатнія:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4720
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Дазволы на каталог:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4732
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733
msgid "File Permissions:"
msgstr "Дазволы на файл:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4743
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4744
msgid "Text view:"
msgstr "Тэкставы выгляд:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4892
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Вы не ўладальнік, таму не можаце змяняць гэтыя дазволы."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4917
msgid "SELinux context:"
msgstr "Кантэкст SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4921
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4922
msgid "Last changed:"
msgstr "Апошні раз зменены:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Ужыць гэтыя ж дазволы да змесціва каталогу"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4946
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Нельга вызначыць дазволы на \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4949
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Нельга вызначыць дазволы на вылучаны файл."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5511
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ствараецца акно ўласцівасцяў."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5809
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Вылучыць адмысловы значок"
@@ -5656,7 +5670,7 @@ msgstr "<big><b>Памылка аўтазапуску праграмы</b></big>
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Пэўная праграма на гэтым носьбіце прэтэндуе на аўтазапуск. Хочаце дазволіць ёй запусціцца?</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
@@ -5664,11 +5678,11 @@ msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Праграма запусціцца непасрэдна з носьбіта \"%s\". Не варта запускаць тое, чаму вы не давяраеце.\n\nКалі сумняецеся, націсніце Скасаваць."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:226
-#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:617
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:237
+#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:618
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5741,7 +5755,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Каталог \"%s\" нельга адкрыць на \"%s\"."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305
#, c-format
@@ -5904,85 +5918,89 @@ msgstr "Немагчыма дадаць эмблему."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Паказваць эмблемы"
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:633
+msgid "About Extension"
+msgstr "Пра пашырэнне"
+
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Толькі лакальных файлаў"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Name"
msgstr "Па назве"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Path"
msgstr "Па шляху"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Size"
msgstr "Па памеры"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Type"
msgstr "Па тыпе"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Modification Date"
msgstr "Па даце змянення"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
msgid "By Access Date"
msgstr "Па даце доступу"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "By Emblems"
msgstr "Па эмблемах"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Па даце выдалення"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Always"
-msgstr "Заўсёды"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Толькі лакальных файлаў"
-
-#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколі"
-
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "100 KB"
msgstr "100 Кб"
@@ -6037,7 +6055,7 @@ msgstr "Паказваць _новыя каталогі ў:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Выраўняць элементы:"
+msgstr "_Выраўняць аб'екты:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
@@ -6101,11 +6119,11 @@ msgstr "<b>Паводзіны</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Адзін пстрык для адкрыцця аб'екта"
+msgstr "_Адзін пстрык, каб адкрыць аб'ект"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Пад_войны пстрык для адкрыцця аб'екта"
+msgstr "Пад_войны пстрык, каб адкрыць аб'ект"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Open each _folder in its own window"
@@ -6117,11 +6135,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Выканальныя тэкставыя файл
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыцці"
+msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыцці"
+msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Ask each time"
@@ -6219,7 +6237,7 @@ msgstr "<b>Каталогі</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Падлічваць _колькасць элементаў:"
+msgstr "Падлічваць _колькасць аб'ектаў:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Preview"
@@ -6252,7 +6270,7 @@ msgstr "_Фотаздымкі:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
-msgstr "Праграмнае за_бяспечанне:"
+msgstr "_Праграмы:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "<b>Other Media</b>"
@@ -6272,7 +6290,7 @@ msgstr "Т_ып:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры устаўцы носьбітаў"
+msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры ўстаўленні носьбітаў"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "B_rowse media when inserted"
@@ -6280,11 +6298,31 @@ msgstr "Аг_ляд носьбіта, калі ён далучаны"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "Media"
-msgstr "Медыя"
+msgstr "Носьбіт"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
-msgid "Plugins"
-msgstr "Убудовы"
+msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
+msgstr "<b>Даступныя _пашырэнні:</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104
+msgid "column"
+msgstr "слупок"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105
+msgid "Extension"
+msgstr "Пашырэнне"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
+msgid "_About Extension"
+msgstr "_Пра пашырэнне"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
+msgid "C_onfigure Extension"
+msgstr "Н_аставіць пашырэнне"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108
+msgid "Extensions"
+msgstr "Пашырэнні"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
@@ -6325,7 +6363,7 @@ msgstr "ISO-значэнне хуткасці"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Flash Fired"
-msgstr "Успышка"
+msgstr "Выбліск"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Metering Mode"
@@ -6341,7 +6379,7 @@ msgstr "Факальная адлегласць"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Software"
-msgstr "Праграмнае забяспечанне"
+msgstr "Апраграмаванне"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
msgid "Keywords"
@@ -6408,7 +6446,7 @@ msgstr "Выкарыстаць _стандартны фон"
#: ../src/caja-information-panel.c:529
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін свой значок за раз."
#: ../src/caja-information-panel.c:566
msgid "You can only use images as custom icons."
@@ -6459,7 +6497,7 @@ msgstr "Толькі ствараць вокны для дакладна выз�
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Не кіраваць сталом (ігнараваць параметры ў вакенцы настáўленняў)"
+msgstr "Не кіраваць сталом (ігнараваць параметры ў акенцы настáўленняў)"
#: ../src/caja-main.c:367
msgid "open a browser window."
@@ -6473,7 +6511,7 @@ msgstr "Выйсці з Caja."
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/caja-main.c:434
+#: ../src/caja-main.c:436
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6481,22 +6519,22 @@ msgid ""
msgstr "\n\nАглядаць файлавую сістэму кіраўніком файлаў"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/caja-main.c:474 ../src/caja-main.c:485
+#: ../src/caja-main.c:476 ../src/caja-main.c:487
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: нельга выкарыстаць %s разам з ідэнтыфікатарамі URI.\n"
-#: ../src/caja-main.c:480
+#: ../src/caja-main.c:482
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: нельга выкарыстаць --check з іншымі выбарамі.\n"
-#: ../src/caja-main.c:491
+#: ../src/caja-main.c:493
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja: нельга выкарыстаць --geometry разам з больш за адзін ідэнтыфікатарамі URI.\n"
-#: ../src/caja-main.c:559
+#: ../src/caja-main.c:561
#, c-format
msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
msgstr ""
@@ -6545,12 +6583,12 @@ msgstr "Новая _картка"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць іншую картку з дзейным размяшчэннем"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Ва_кно каталогу"
+msgstr "А_кно адкрывання каталогу"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "Open a folder window for the displayed location"
@@ -6572,7 +6610,7 @@ msgstr "_Размяшчэнне..."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Вызначыць размяшчэнне для адкрыцця"
+msgstr "Выбраць, якое месца адкрыць"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
@@ -6590,7 +6628,7 @@ msgstr "П_ераключыцца на іншую панэль"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль пры падзеленым на дзве панэлі вакне"
+msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль у падзеленым на дзве панэлі акне"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
@@ -6599,7 +6637,7 @@ msgstr "Тое ж месца, як у другой панэлі"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да таго ж месца, што ў дадатковай панэлі"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964
@@ -6766,7 +6804,7 @@ msgstr "_Пошук"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Пераключэнне радка размяшчэння паміж кнопкавым і тэкставым выглядам"
+msgstr "Паказваць радок размяшчэння кнопкамі ці тэкстам"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "_New Tab"
@@ -6833,7 +6871,7 @@ msgstr "Аглядаць сеткавыя рэсурсы"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1701
msgid "_Power On"
-msgstr ""
+msgstr "_Уключыць"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1705
msgid "_Connect Drive"
@@ -6845,16 +6883,16 @@ msgstr "_Адлучыць дыск"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1709
msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1710
msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 ../src/caja-places-sidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма запусціць %s"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2319
#, c-format
@@ -6900,16 +6938,16 @@ msgstr "Дадаць новы..."
#: ../src/caja-property-browser.c:966
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, але шпалеры %s нельга выдаліць."
#: ../src/caja-property-browser.c:967
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол, каб выдаліць шпалеры."
+msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол на выдаленне шпалер."
#: ../src/caja-property-browser.c:983
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, але эмблему %s нельга выдаліць."
#: ../src/caja-property-browser.c:984
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
@@ -6948,7 +6986,7 @@ msgstr "_Значэнне колеру:"
#: ../src/caja-property-browser.c:1234
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, але выяву Reset нельга замяніць."
#: ../src/caja-property-browser.c:1235
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
@@ -6957,7 +6995,7 @@ msgstr "Reset - гэта спэцыяльная выява, якую нельг�
#: ../src/caja-property-browser.c:1265
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Даруйце, але шпалеры %s нельга ўсталяваць."
#: ../src/caja-property-browser.c:1296
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
@@ -7178,7 +7216,7 @@ msgstr "Закрыць усе вокны каталогу"
#: ../src/caja-spatial-window.c:973
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на кампутары па назве альбо кантэксце"
+msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на камп'ютары па назве альбо кантэксце"
#: ../src/caja-trash-bar.c:210
msgid "Restore Selected Items"
@@ -7198,53 +7236,53 @@ msgstr "Вы хочаце выдаліць усе закладкі з вашаг
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Закладка для нерэчаіснага размяшчэння"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:822
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Вы можаце выбраць іншы рэжым прагляду ці перайсці да іншага размяшчэння."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:841
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:842
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Немагчыма паказаць размяшчэнне у гэтым рэжыме."
+msgstr "Немагчыма паказаць размяшчэнне ў гэтым рэжыме."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1430
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431
msgid "Content View"
msgstr "Прагляд зместу"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1432
msgid "View of the current folder"
msgstr "Выгляд гэтага каталогу"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja не мае ўсталяванага рэжыму прагляду для гэтага каталогу."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2130
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Гэтае размяшчэнне - не каталог."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Не знойдзена \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Калі ласка, праверце напісанне і паўтарыце зноў."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja не можа распазнаць месцы \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja не можа распазнаць месца такога тыпу."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Не выйшла прымантаваць размяшчэнне"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2169
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170
msgid "Access was denied."
msgstr "Доступ быў забаронены."
@@ -7252,56 +7290,56 @@ msgstr "Доступ быў забаронены."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Не выйшла паказаць \"%s\", бо хост не знойдзены."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2180
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2181
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Праверце напісанне і карэктнасць проксі-настáўленняў."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2196
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2197
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "Памылка: %s\nПазначце іншы прагляднік і паспрабуйце ізноў."
-#: ../src/caja-window-menus.c:193
+#: ../src/caja-window-menus.c:194
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Перайсці да размяшчэння, на якое спасылаецца закладка"
-#: ../src/caja-window-menus.c:515
+#: ../src/caja-window-menus.c:516
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "Caja - свабодная праграма; Вы можаце паўторна распаўсюджваць яе і/ці змяняць згодна з умовамі Усеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі (GNU General Public License) версіі 2 ці, на ваш выбар, больш позняй, апублікаванай Фондам Свабодных Праграмаў (Free Software Foundation)."
+msgstr "Caja - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation."
-#: ../src/caja-window-menus.c:519
+#: ../src/caja-window-menus.c:520
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Caja распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават без аніякіх меркаваных гарантыяў КАМЭРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПРЫДАТНАСЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЙ МЭТЫ. Глядзіце Ўсеагульную Грамадзкую Ліцэнзію (GNU General Public License), каб атрымаць больш падрабязнасцяў."
+msgstr "Caja распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License."
-#: ../src/caja-window-menus.c:523
+#: ../src/caja-window-menus.c:524
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Caja; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/caja-window-menus.c:535
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным кампутары, так і адлегла."
+msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным камп'ютары, так і адлегла."
-#: ../src/caja-window-menus.c:538
+#: ../src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2014 The Caja authors"
@@ -7310,212 +7348,212 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 Аўтары Nautilus\nCopyright © 2011-2014 А�
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/caja-window-menus.c:548
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
msgid "translator-credits"
msgstr "Віталь Хілько <[email protected]>, 2002, 2003, 2005\nАлесь Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004\nІгар Грачышка <[email protected]>, 2006\nМіхась Варанцоў <[email protected]>, 2013, 2014"
-#: ../src/caja-window-menus.c:551
+#: ../src/caja-window-menus.c:552
msgid "MATE Web Site"
msgstr "Вэбсайт MATE"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:833
+#: ../src/caja-window-menus.c:834
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-window-menus.c:835
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:836
+#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-window-menus.c:839
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:839
+#: ../src/caja-window-menus.c:840
msgid "Close this folder"
msgstr "Закрыць гэты каталог"
-#: ../src/caja-window-menus.c:844
+#: ../src/caja-window-menus.c:845
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Ф_оны і эмблемы..."
-#: ../src/caja-window-menus.c:845
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Паказаць шпалеры, колеры і эмблемы, якія можна выкарыстаць для змянення вонкавага выгляду."
-#: ../src/caja-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Настáўленні"
-#: ../src/caja-window-menus.c:851
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Змяніць настáўленні Caja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:854
+#: ../src/caja-window-menus.c:855
msgid "Open _Parent"
msgstr "Адкрыць _бацькоўскі каталог"
-#: ../src/caja-window-menus.c:855
+#: ../src/caja-window-menus.c:856
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-window-menus.c:865
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Спыніць чытанне дзейнага размяшчэння"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:868
+#: ../src/caja-window-menus.c:869
msgid "_Reload"
msgstr "_Перачытаць"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:869
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
msgid "Reload the current location"
msgstr "Перачытаць змесціва дзейнага каталогу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:873
+#: ../src/caja-window-menus.c:874
msgid "_Contents"
msgstr "_Змест"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:874
+#: ../src/caja-window-menus.c:875
msgid "Display Caja help"
msgstr "Паказаць даведку Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:878
+#: ../src/caja-window-menus.c:879
msgid "_About"
msgstr "Пра _праграму"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:879
+#: ../src/caja-window-menus.c:880
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Паказаць звесткі пра стваральнікаў Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:883
+#: ../src/caja-window-menus.c:884
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць маштаб"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:884 ../src/caja-zoom-control.c:99
+#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:99
#: ../src/caja-zoom-control.c:372
msgid "Increase the view size"
-msgstr "Павялічыць памер элементаў"
+msgstr "Павялічыць памер аб'ектаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:898
+#: ../src/caja-window-menus.c:899
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншыць маштаб"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:899 ../src/caja-zoom-control.c:100
+#: ../src/caja-window-menus.c:900 ../src/caja-zoom-control.c:100
#: ../src/caja-zoom-control.c:321
msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Зменшыць памер элементаў"
+msgstr "Зменшыць памер аб'ектаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:908
+#: ../src/caja-window-menus.c:909
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Звычайны па_мер"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:909 ../src/caja-zoom-control.c:101
+#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/caja-zoom-control.c:101
#: ../src/caja-zoom-control.c:334
msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Ужыць нармальны памер элементаў"
+msgstr "Ужыць нармальны памер аб'ектаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:913
+#: ../src/caja-window-menus.c:914
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Злучэнне з _серверам..."
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:914
+#: ../src/caja-window-menus.c:915
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам альбо супольным дыскам"
+msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:923
+#: ../src/caja-window-menus.c:924
msgid "_Computer"
-msgstr "_Кампутар"
+msgstr "_Камп'ютар"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:928
+#: ../src/caja-window-menus.c:929
msgid "_Network"
msgstr "_Сетка"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:929 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-window-menus.c:930 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Праглядзець месцы з лакальнай сеткі альбо з закладак"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:933
+#: ../src/caja-window-menus.c:934
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблоны"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:934
+#: ../src/caja-window-menus.c:935
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Адкрыць свой каталог шаблонаў"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:938
+#: ../src/caja-window-menus.c:939
msgid "_Trash"
msgstr "_Сметніца"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:939
+#: ../src/caja-window-menus.c:940
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Адкрыць сваю сметніцу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:947
+#: ../src/caja-window-menus.c:948
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:948
+#: ../src/caja-window-menus.c:949
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Пераключыць рэжым паказу схаваных файлаў у гэтым акне"
-#: ../src/caja-window-menus.c:979
+#: ../src/caja-window-menus.c:980
msgid "_Up"
msgstr "_Вышэй"
-#: ../src/caja-window-menus.c:982
+#: ../src/caja-window-menus.c:983
msgid "_Home"
msgstr "_Хатні каталог"