diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 3344 |
1 files changed, 1792 insertions, 1552 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2014 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013-2016 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "Брудны мох" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" -msgstr "Лічбы" +msgstr "Лікі" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" @@ -286,7 +284,7 @@ msgstr "Перацягніце эмблему на аб'ект, каб дада� #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1935 msgid "Erase" msgstr "Сцерці" @@ -302,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Caja - гэта афіцыйны файлавы кіраўнік для працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе аглядаць каталогі, рэалізуе перадпрагляд файлаў і запуск праграм, асацыяваных з імі. Таксама ён адказвае за значкі на стале MATE. Працуе як з лакальнымі, так і адлеглымі файлавымі сістэмамі. </p> <p> Функцыянал Caja можна пашыраць праз сістэму плагінаў, падобна Nautilus у GNOME, форкам якога ёсць Caja. </p>" +msgstr "" +"<p> Caja - гэта афіцыйны файлавы кіраўнік для працоўнага асяроддзя MATE. " +"Дазваляе аглядаць каталогі, рэалізуе перадпрагляд файлаў і запуск праграм, " +"асацыяваных з імі. Таксама ён адказвае за значкі на стале MATE. Працуе як з " +"лакальнымі, так і адлеглымі файлавымі сістэмамі. </p> <p> Функцыянал Caja " +"можна пашыраць праз сістэму плагінаў, падобна Nautilus у GNOME, форкам якога" +" ёсць Caja. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -312,13 +316,13 @@ msgstr "Запыт аўтазапуску" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Агляднік файлаў" +msgstr "Файлавы агляднік" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -330,14 +334,14 @@ msgid "Computer" msgstr "Камп'ютар" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Аглядаць лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі, даступныя з гэтага камп'ютара" +msgstr "Аглядаць усе лакальныя і адлеглыя дыскі і каталогі" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Кіраўнік файлаў" +msgstr "Файлавы кіраўнік" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -348,9 +352,9 @@ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Змяніць паводзіны і выгляд вокнаў кіраўніка файлаў" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 msgid "Open Folder" -msgstr "Адкрыць каталог" +msgstr "Адкрывае каталог" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" @@ -358,71 +362,96 @@ msgstr "Хатні каталог" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Адкрыць хатні каталог" +msgstr "Адкрыць ваш асабісты каталог" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Захаваны пошук" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Тэкст адмеціны." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Раўнаванне" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Раўнаванне радкоў тэксту адмеціны адносна любога іншага. Гэта НЕ ДЗЕЙНІЧАЕ на раўнаванне адмеціны без вызначанага месца. Глядзіце GtkMisc::xalign." +msgstr "" +"Раўнаванне радкоў тэксту адмеціны адносна любога іншага. Гэта НЕ ДЗЕЙНІЧАЕ " +"на раўнаванне адмеціны без вызначанага месца. Глядзіце GtkMisc::xalign." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Перанос радкоў" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Калі адзначана, надта шырокія радкі пераносяцца." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Пазіцыя курсора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Дзейная пазіцыя ўстаўкі курсора ў знаках." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Мяжа вылучэння" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Знаходжанне супрацлеглага боку вылучэння ад курсора ў знаках." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3135 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3137 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3139 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3142 msgid "Select All" msgstr "Адзначыць усё" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3153 msgid "Input Methods" msgstr "Метады ўводу" @@ -430,160 +459,180 @@ msgstr "Метады ўводу" msgid "Show more _details" msgstr "Паказаць больш _падрабязнасцяў" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:233 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Вы можаце спыніць гэтую аперацыю, пстрыкнуўшы Скасаваць." +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:237 ../eel/eel-stock-dialogs.c:392 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:593 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1131 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1726 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10276 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-location-dialog.c:194 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:239 ../eel/eel-stock-dialogs.c:394 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:598 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:600 +msgid "_Clear" +msgstr "" + #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (памылковы Unicode)" +msgstr " (хібны юнікод)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "Праграмы не знойдзены" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "Пытацца, што рабіць" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "Нічога не рабіць" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "Адкрыць іншай праграмай..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1025 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Вы толькі што ўставілі гукавы CD-дыск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Вы толькі што ўставілі гукавы DVD-дыск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Вы толькі што ўставілі DVD-дыск з відэа." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Вы толькі што ўставілі CD-дыск з відэа." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Вы толькі што ўставілі Super Video CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Вы толькі што ўставілі пусты CD-дыск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Вы толькі што ўставілі пусты DVD-дыск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Вы толькі што ўставілі пусты Blue-Ray-дыск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Вы толькі што ўставілі пусты HD-DVD-дыск." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Вы толькі што ўставілі CD-дыск з фотаздымкамі." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Вы толькі што ўставілі CD-дыск з выявамі." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Вы толькі што ўставілі носьбіт з лічбавымі здымкамі." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Вы толькі што ўставілі лічбавы аўдыё плэер." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Вы толькі што ўставілі носьбіт з праграмай, якая хоча запусціцца аўтаматычна." +msgstr "" +"Вы толькі што ўставілі носьбіт з праграмай, якая хоча запусціцца " +"аўтаматычна." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Вы толькі што ўставілі носьбіт." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Абярыце праграму для запуску." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Пазначце, як адкрываць \"%s\" і ці рабіць гэтае ж дзеянне для ўсіх носьбітаў тыпу \"%s\"." +msgstr "" +"Пазначце, як адкрываць \"%s\" і ці рабіць гэтае ж дзеянне для ўсіх носьбітаў" +" тыпу \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1122 msgid "_Always perform this action" msgstr "За_ўсёды рабіць гэтак" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "Вы_зваліць" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "Ад_мантаваць" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Уставіць тэкст, захаваны ў буферы абмену" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" @@ -592,15 +641,15 @@ msgstr "Вылучыць _усё" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Вылучыць увесь тэкст з тэкставага поля" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" -msgstr "Пасунуць у_гору" +msgstr "Пасунуць _вышэй" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Пасунуць _долу" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "У_жыць стандартны" @@ -639,7 +688,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Тып файла." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Дата змянення" @@ -672,7 +721,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Група, якой належыць файл." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Дазволы" @@ -705,7 +754,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Кантэкст бяспекі SELinux для файла." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" @@ -730,9 +779,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Першапачатковае месцазнаходжанне файла перад змяшчэннем ў сметніцу" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 +#: ../src/caja-property-browser.c:1982 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" @@ -801,12 +850,15 @@ msgstr "Не выйшла ўсталяваць эмблему." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Выбачайце, але вы павінны задаць непустое ключавое слова для новай эмблемы." +msgstr "" +"Выбачайце, але вы павінны задаць непустое ключавое слова для новай эмблемы." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Выбачайце, але ключавыя словы эмблемы могуць змяшчаць толькі літары, прагал і лічбы." +msgstr "" +"Выбачайце, але ключавыя словы эмблемы могуць змяшчаць толькі літары, прагал " +"і лічбы." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -829,238 +881,250 @@ msgstr "Выбачайце, не выйшла захаваць сваю эмбл msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Выбачайце, не выйшла захаваць сваю назву эмблемы." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:145 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Аб'яднаць каталог \"%s\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:149 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Калі падчас аб'яднання ўзнікнуць канфлікты, будзе выведзены запыт пацверджання замены." +msgstr "" +"Калі падчас аб'яднання ўзнікнуць канфлікты, будзе выведзены запыт " +"пацверджання замены." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:155 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Старэйшы каталог з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Навейшы каталог з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Іншы каталог з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Замена знішчыць усе файлы ў гэтым каталогу." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Замяніць каталог \"%s\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Каталог з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замяніць файл \"%s\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Замена перапіша яго змесціва." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:192 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Старэйшы файл з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:198 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Навейшы файл з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:204 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Іншы файл з гэткай назвай ўжо ёсць у \"%s\"." +msgstr "Іншы файл з такой самай назвай ужо ёсць у \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "Зыходны файл" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Памер:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" -msgstr "Змяняўся:" +msgstr "Апошні раз зменены:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "Замяніць на" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Аб'яднаць" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:610 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Задаць новую назву для _прызначэння" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:635 msgid "Differences..." msgstr "Розніца..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:645 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Skip" -msgstr "Абмін_уць" +msgstr "_Прапусціць" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:665 msgid "Re_name" msgstr "Пера_назваць" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:671 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:755 msgid "Merge Folder" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:755 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:760 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:760 msgid "File conflict" msgstr "Файлавы канфлікт" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "А_бмінуць усё" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "_Retry" -msgstr "Паў_тарыць" +msgstr "_Паўтарыць" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "Выдаліць _усё" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" -msgstr "За_мяніць" +msgstr "_Замяніць" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" -msgstr "Замяніць у_сё" +msgstr "Замяніць _усё" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "А_б'яднаць" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "Аб'яднаць _усё" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Усё адно капіяваць" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:308 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунды" -msgstr[2] "%'d секунд" -msgstr[3] "%'d секунд" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:315 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:326 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d хвіліна" -msgstr[1] "%'d хвіліны" -msgstr[2] "%'d хвілін" -msgstr[3] "%'d хвілін" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d гадзіна" -msgstr[1] "%'d гадзіны" -msgstr[2] "%'d гадзін" -msgstr[3] "%'d гадзін" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:333 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "каля %'d гадзіны" -msgstr[1] "каля %'d гадзін" -msgstr[2] "каля %'d гадзін" -msgstr[3] "каля %'d гадзін" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Спасылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Іншая спасылка на %s" @@ -1068,25 +1132,25 @@ msgstr "Іншая спасылка на %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:427 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d спасылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:431 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d спасылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:435 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d спасылка на %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:439 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:441 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d спасылка на %s" @@ -1095,61 +1159,61 @@ msgstr "%'d спасылка на %s" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:478 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 msgid " (copy)" msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 msgid " (another copy)" -msgstr " (іншая копія)" +msgstr " (яшчэ адна копія)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 msgid "th copy)" -msgstr "-ая копія)" +msgstr "я копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "st copy)" -msgstr "-ая копія)" +msgstr "я копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "nd copy)" -msgstr "-ая копія)" +msgstr "я копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496 msgid "rd copy)" -msgstr "-яя копія)" +msgstr "я копія)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (іншая копія)%s" +msgstr "%s (яшчэ адна копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:516 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:520 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:536 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%d-ая копія)%s" @@ -1160,39 +1224,39 @@ msgstr "%s (%d-ая копія)%s" #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:528 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-ая копія)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:530 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ая копія)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:532 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:534 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-яя копія)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:632 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:634 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:640 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:642 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1362 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды \"%B\" са сметніцы?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1357 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1200,50 +1264,50 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаны аб'ект са сметніцы?" -msgstr[1] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаныя аб'екты са сметніцы?" -msgstr[2] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?" -msgstr[3] "Сапраўды канчаткова выдаліць %'d вылучаных аб'ектаў са сметніцы?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Калі вы выдаліце аб'ект, ён будзе страчаны назаўсёды." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1387 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Выдаліць усё змесціва сметніцы?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Усё, што захоўвалася ў сметніцы, будзе канчаткова выдалена" #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2751 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "С_пустошыць сметніцу" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1421 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1429 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды \"%B\"?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаны аб'ект?" -msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаныя аб'екты?" -msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?" -msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выдаліць назаўжды %'d вылучаных аб'ектаў?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" @@ -1252,313 +1316,325 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1486 msgid "Move to _Trash" -msgstr "" +msgstr "Перанесці ў _сметніцу" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1509 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d файл засталося выдаліць" -msgstr[1] "%'d файлы засталося выдаліць" -msgstr[2] "%'d файлаў засталося выдаліць" -msgstr[3] "%'d файлаў засталося выдаліць" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 msgid "Deleting files" msgstr "Выдаленне файлаў" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T засталося" -msgstr[1] "%T засталося" -msgstr[2] "%T засталося" -msgstr[3] "%T засталося" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2565 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while deleting." msgstr "Памылка выдалення." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1600 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1608 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Нельга выдаліць файлы ў каталогу \"%B\", бо вы не маеце дазволу на яго прагляд." +msgstr "" +"Нельга выдаліць файлы ў каталогу \"%B\", бо вы не маеце дазволу на яго " +"прагляд." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3621 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка атрымання звестак пра файлы ў каталогу \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3630 msgid "_Skip files" msgstr "Абм_інуць файлы" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1633 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1641 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Нельга выдаліць каталог \"%B\", бо вы не маеце дазволу на яго чытанне." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3652 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2678 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка чытання каталогу \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1670 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Не выйшла выдаліць каталог %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1747 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Памылка выдалення %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1827 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1835 msgid "Moving files to trash" msgstr "Перасоўванне файлаў у сметніцу" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1829 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1837 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d файл засталося выдаліць у сметніцу" -msgstr[1] "%'d файлы засталося выдаліць у сметніцу" -msgstr[2] "%'d файлаў засталося выдаліць у сметніцу" -msgstr[3] "%'d файлаў засталося выдаліць у сметніцу" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Нельга выдаліць файл у сметніцу. Жадаеце выдаліць яго неадкладна?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Немагчыма перасунуць файл \"%B\" у сметніцу." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2071 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2079 msgid "Trashing Files" msgstr "Перасоўванне файлаў у сметніцу" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2073 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2081 msgid "Deleting Files" msgstr "Выдаленне файлаў" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2150 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Не выйшла вызваліць %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2152 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Не выйшла адмантаваць %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2310 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Мо жадаеце спустошыць сметніцу перад адмантаваннем?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Каб вызваліць месца на гэтым томе, трэба спустошыць сметніцу. Усе файлы са сметніцы будуць выдалены назаўжды." +msgstr "" +"Каб вызваліць месца на гэтым томе, трэба спустошыць сметніцу. Усе файлы са " +"сметніцы будуць выдалены назаўжды." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2327 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Не спустошваць сметніцу" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не выйшла адмантаваць %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2512 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Падрыхтоўка да капіявання %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Падрыхтоўка да капіявання %'d файлаў (%S)" -msgstr[2] "Падрыхтоўка да капіявання %'d файлаў (%S)" -msgstr[3] "Падрыхтоўка да капіявання %'d файлаў (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файлаў (%S)" -msgstr[2] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файлаў (%S)" -msgstr[3] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файлаў (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" -msgstr[2] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" -msgstr[3] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файла ў сметніцу" -msgstr[1] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў у сметніцу" -msgstr[2] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў у сметніцу" -msgstr[3] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў у сметніцу" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3599 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3473 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3613 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3658 msgid "Error while copying." msgstr "Памылка капіявання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3597 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3642 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "Error while moving." msgstr "Памылка перасоўвання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2567 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Памылка перасоўвання файлаў у сметніцу." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2622 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "З файламі ў каталогу \"%B\" нельга нічога зрабіць, бо вы не маеце дазволу на іх прагляд." +msgstr "" +"З файламі ў каталогу \"%B\" нельга нічога зрабіць, бо вы не маеце дазволу на" +" іх прагляд." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "З каталогам \"%B\" нельга нічога зрабіць, бо вы не маеце дазволу на яго чытанне." +msgstr "" +"З каталогам \"%B\" нельга нічога зрабіць, бо вы не маеце дазволу на яго " +"чытанне." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "З файлам \"%B\" нельга нічога зрабіць, бо вы не маеце дазволу на яго чытанне." +msgstr "" +"З файлам \"%B\" нельга нічога зрабіць, бо вы не маеце дазволу на яго " +"чытанне." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка атрымання звестак пра \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Памылка капіявання ў \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Вы не маеце дазволу на доступ да каталогу прызначэння." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2862 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Узнікла памылка атрымання звестак пра каталог прызначэння." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2899 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Месца прызначэння не з'яўляецца каталогам." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Не стае дыскавай прасторы ў месцы прызначэння. Паспрабуйце выдаліць непатрэбныя файлы, каб вызваліць месца." +msgstr "" +"Не стае дыскавай прасторы ў месцы прызначэння. Паспрабуйце выдаліць " +"непатрэбныя файлы, каб вызваліць месца." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Маецца ў наяўнасці %S, а патрэбна %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2962 msgid "The destination is read-only." msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Перасоўванне \"%B\" у \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3008 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3022 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Капіяванне \"%B\" у \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3013 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Дубляванне \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3035 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Перасоўваецца %'d файл (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[1] "Перасоўваецца %'d файлы (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[2] "Перасоўваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" -msgstr[3] "Перасоўваецца %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Капіюецца %'d файл з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[1] "Капіюецца %'d файлы з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[2] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[3] "Капіюецца %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Дублюецца %'d файл (у \"%B\")" -msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы (у \"%B\")" -msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")" -msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў (у \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3057 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл перасоўваецца ў \"%B\"" -msgstr[1] "%'d файлы перасоўваецца ў \"%B\"" -msgstr[2] "%'d файлаў перасоўваецца ў \"%B\"" -msgstr[3] "%'d файлаў перасоўваецца ў \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3061 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл капіюецца ў «%B»" -msgstr[1] "%'d файлы капіюецца ў «%B»" -msgstr[2] "%'d файлаў капіюецца ў «%B»" -msgstr[3] "%'d файлаў капіюецца ў «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Дублюецца %'d файл" -msgstr[1] "Дублююцца %'d файлы" -msgstr[2] "Дублююцца %'d файлаў" -msgstr[3] "Дублююцца %'d файлаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3087 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S з %S" @@ -1570,193 +1646,197 @@ msgstr "%S з %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3098 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S з %S — %T засталося (%S/сек)" -msgstr[1] "%S з %S — %T засталося (%S/сек)" -msgstr[2] "%S з %S — %T засталося (%S/сек)" -msgstr[3] "%S з %S — %T засталося (%S/сек)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3477 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Каталог \"%B\" нельга скапіяваць, бо вы не маеце дазволу на яго стварэнне ў месцы прызначэння." +msgstr "" +"Каталог \"%B\" нельга скапіяваць, бо вы не маеце дазволу на яго стварэнне ў " +"месцы прызначэння." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3480 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка падчас стварэння каталогу \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3604 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3618 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Нельга скапіяваць файлы з каталогу \"%B\", бо вы не маеце дазволу на іх прагляд." +msgstr "" +"Нельга скапіяваць файлы з каталогу \"%B\", бо вы не маеце дазволу на іх " +"прагляд." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3663 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Нельга скапіяваць каталог \"%B\", бо вы не маеце дазволу на яго чытанне." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4980 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Памылка падчас перасоўвання \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3695 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не выйшла выдаліць пачатковы каталог." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3780 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4390 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Памылка капіявання \"%B\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3781 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3795 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Не выйшла выдаліць файлы з каталогу %F, што ўжо існуе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3822 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Не выйшла выдаліць файл %F, што ўжо існуе." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4141 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4826 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Нельга перасунуць каталог сам у сябе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4142 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4827 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Нельга скапіяваць каталог сам у сябе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4143 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4828 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4157 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4842 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Каталог прызначэння знаходзіцца ўнутры пачатковага каталогу." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4174 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Нельга перасунуць файл сам у сябе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4175 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Нельга скапіяваць файл сам у сябе." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4176 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4190 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Пачатковы файл будзе перапісаны файлам прызначэння." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4392 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4406 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Не выйшла выдаліць файл с гэткай самай назвай, што ўжо існуе, у %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Узнікла памылка падчас капіявання файла ў %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4709 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4723 msgid "Copying Files" msgstr "Капіяванне файлаў" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4750 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Падрыхтоўка да перасоўвання ў \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4740 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4754 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файла" -msgstr[1] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файлаў" -msgstr[2] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файлаў" -msgstr[3] "Падрыхтоўка да перасоўвання %'d файлаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4995 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Узнікла памылка перасоўвання файла ў %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5251 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265 msgid "Moving Files" msgstr "Перасоўванне файлаў" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5282 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5296 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Стварэнне спасылак у \"%B\"" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5286 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Стварэнне спасылкі на %'d файл" -msgstr[1] "Стварэнне спасылак на %'d файлы" -msgstr[2] "Стварэнне спасылак на %'d файлаў" -msgstr[3] "Стварэнне спасылак на %'d файлаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі на %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5434 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Сімвальныя спасылкі падтрымліваюцца толькі для лакальных файлаў" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5423 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5437 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Месца прызначэння не падтрымлівае сімвальныя спасылкі" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5426 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5440 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Узнікла памылка падчас стварэння сімвальнай спасылкі ў \"%F\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5742 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "Ужыванне дазволаў" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6001 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6015 msgid "untitled folder" msgstr "новы каталог" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023 msgid "new file" msgstr "новы файл" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6181 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Памылка стварэння каталогу %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6183 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Памылка стварэння файла %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6185 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6199 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Узнікла памылка падчас стварэння каталогу ў %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6477 msgid "Emptying Trash" msgstr "Спустошванне сметніцы" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6512 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6553 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6588 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6623 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6526 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6567 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6602 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6637 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не выйшла адзначыць пускач як давераны (зрабіць выканальным)" @@ -1833,7 +1913,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сёння а 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сёння а %-H:%M:%S" @@ -1843,7 +1923,7 @@ msgstr "сёння а 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сёння а %-H:%M" +msgstr "сёння а %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "today, 00:00 PM" @@ -1873,7 +1953,7 @@ msgstr "учора а 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "учора а %-H:%M" +msgstr "учора а %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "yesterday, 00:00 PM" @@ -1897,7 +1977,7 @@ msgstr "Серада, 00 верасня 0000 а 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4549 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y а %-H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %-d %Y а %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4551 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1973,32 +2053,32 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Пазначаная група \"%s\" не існуе." #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u аб'ект" -msgstr[1] "%'u аб'екты" -msgstr[2] "%'u аб'ектаў" -msgstr[3] "%'u аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u каталог" -msgstr[1] "%'u каталогі" -msgstr[2] "%'u каталогаў" -msgstr[3] "%'u каталогаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файлы" -msgstr[2] "%'u файлаў" -msgstr[3] "%'u файлаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2046,9 +2126,9 @@ msgstr "спасылка" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6542 msgid "link (broken)" -msgstr "спасылка (сапсаваная)" +msgstr "спасылка (пашкоджанае)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Вобласць вылучэння" @@ -2071,16 +2151,16 @@ msgstr "Гэтая спасылка непрыдатная, бо не мае п� msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Гэтая спасылка непрыдатная, бо яе прызначэнне \"%s\" не існуе." -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8910 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Вы_даліць у сметніцу" +msgstr "Пера_несці ў сметніцу" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format @@ -2100,35 +2180,35 @@ msgstr "Выканаць у _тэрмінале" msgid "_Display" msgstr "Па_казаць" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:823 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Выканаць" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сапраўды жадаеце адкрыць усе файлы?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобная картка." -msgstr[1] "Будуць адкрыты %d асобныя карткі." -msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных картак." -msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных картак." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Будзе адкрыта %d асобнае акно." -msgstr[1] "Будуць адкрыты %d асобныя вокны." -msgstr[2] "Будзе адкрыта %d асобных вакон." -msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вакон." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 @@ -2139,77 +2219,81 @@ msgstr[3] "Будзе адкрыта %d асобных вакон." msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Не выйшла паказаць \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1348 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Невядомы тып файла" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1352 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Не ўсталявана праграм для файлаў тыпу %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1367 msgid "_Select Application" msgstr "_Выбраць праграму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1408 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Узнікла ўнутраная памылка падчас спробы адшукаць праграмы:" +msgstr "Здарылася ўнутраная памылка падчас спробы знайсці праграму:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1410 msgid "Unable to search for application" msgstr "Не выйшла знайсці праграму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1536 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Не ўсталявана праграм для файлаў тыпу %s.\nЖадаеце пашукаць адпаведную праграму, каб адкрыць файл?" +msgstr "" +"Не ўсталявана праграм для файлаў тыпу %s.\n" +"Жадаеце пашукаць адпаведную праграму, каб адкрыць файл?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1700 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Недавераны пускач" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1703 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Пускачу \"%s\" няма даверу. Калі вы не ведаеце крыніцы з'яўлення файла, ягоны запуск можа быць небяспечным." +msgstr "" +"Пускачу \"%s\" няма даверу. Калі вы не ведаеце крыніцы з'яўлення файла, " +"ягоны запуск можа быць небяспечным." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Запусціць усё адно" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1722 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Зрабіць давераным" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2022 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не выйшла прымантаваць месца" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Unable to start location" msgstr "Не выйшла запусціць месца" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2509 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Адкрываецца \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2514 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Адкрываецца %d аб'ект." -msgstr[1] "Адкрываюцца %d аб'екты." -msgstr[2] "Адкрываецца %d аб'ектаў." -msgstr[3] "Адкрываецца %d аб'ектаў." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2234,26 +2318,37 @@ msgstr "Значок" msgid "Could not remove application" msgstr "Не выйшла выдаліць праграму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 +msgid "_Add" +msgstr "Д_адаць" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:935 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "Вы_даліць" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" msgstr "Праграм не пазначана" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s дакумент" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" +msgstr "Невядомы" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Выбраць праграму для адкрывання %s і іншых файлаў тыпу \"%s\"" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Адкрыць усе файлы тыпу \"%s\" у праграме:" @@ -2285,80 +2380,77 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Пазначыць праграму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Адкрываць у" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Вылучыце праграму, каб убачыць яе апісанне." +msgstr "Націсніце на праграму, каб убачыць яе апісанне." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Ужыць свой загад" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "_Агляд..." +msgstr "_Агляд…" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8779 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-location-dialog.c:199 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1045 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Адкрываць %s ды іншыя файлы тыпу %s у праграме:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Адкрыць %s у:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1052 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Запомніць праграму для файлаў тыпу %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Адкрываць усе файлы %s у:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1085 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Адкрываць %s ды іншыя файлы тыпу \"%s\" у:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Запомніць гэтую праграму для файлаў тыпу \"%s\"" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Адкрываць усе файлы тыпу \"%s\" у:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 -msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" - -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1117 msgid "Add Application" msgstr "Дадаць праграму" @@ -2367,7 +2459,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Не выйшла адкрыць. Хочаце выбраць іншую праграму?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "\"%s\" не можа адкрыць \"%s\", бо \"%s\" не мае доступу да файлаў у \"%s\"." @@ -2377,56 +2469,66 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Не выйшла адкрыць. Хочаце выбраць іншае дзеянне?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "Стандартнае дзеянне не можа адкрыць \"%s\", бо не мае доступу да файлаў у \"%s\"." +msgstr "" +"Стандартнае дзеянне не можа адкрыць \"%s\", бо не мае доступу да файлаў у " +"\"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Няма іншых праграм для адкрывання гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць яго на ваш камп'ютар." +msgstr "" +"Няма іншых праграм для адкрывання гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць" +" файл, калі скапяваць яго на ваш камп'ютар." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць файл, калі скапяваць на ваш камп'ютар." +msgstr "" +"Няма іншых дзеянняў для прагляду гэтага файла. Магчыма, можна будзе адкрыць " +"файл, калі скапяваць на ваш камп'ютар." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:459 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Даруйце, але нельга выконваць загады праз адлеглы сайт." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Адключана з мэтаў бяспекі." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:472 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:540 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:473 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Адбылася памылка запуску праграмы." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:501 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Гэты выбар падтрымлівае толькі лакальныя файлы." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:502 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:503 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Каб адкрыць нелакальныя файлы, скапіюйце іх у лакальны каталог і паспрабуйце зноў." +msgstr "" +"Каб адкрыць нелакальныя файлы, скапіюйце іх у лакальны каталог і паспрабуйце" +" зноў." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:516 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Каб адкрыць нелакальныя файлы, скапіюйце іх у лакальны каталог і паспрабуйце зноў. Лакальныя файлы, якія вы выбралі, ужо адкрытыя." +msgstr "" +"Каб адкрыць нелакальныя файлы, скапіюйце іх у лакальны каталог і паспрабуйце" +" зноў. Лакальныя файлы, якія вы выбралі, ужо адкрытыя." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:539 msgid "Details: " msgstr "Падрабязнасці:" @@ -2454,13 +2556,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Актыўная %'d аперацыя з файламі" -msgstr[1] "Актыўныя %'d аперацыі з файламі" -msgstr[2] "Актыўныя %'d аперацыі з файламі" -msgstr[3] "Актыўныя %'d аперацый з файламі" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" @@ -2654,37 +2756,37 @@ msgstr "Задаць уладальніка '%s' як '%s'" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць капіяванне %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць капіяванне %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць капіяванне %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць капіяванне %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць дубляванне %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць дубляванне %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць перанос %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць перанос %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць перанос %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць перанос %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць пераназванне %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць пераназванне %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць пераназванне %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць пераназванне %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2700,118 +2802,118 @@ msgstr "_Адрабіць стварэнне файла па шаблоне" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Адрабіць стварэнне %d каталогу" -msgstr[1] "_Адрабіць стварэнне %d каталогаў" -msgstr[2] "_Адрабіць стварэнне %d каталогаў" -msgstr[3] "_Адрабіць стварэнне %d каталогаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць выдаленне ў сметніцу %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць выдаленне ў сметніцу %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць выдаленне ў сметніцу %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць выдаленне ў сметніцу %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць аднаўленне са сметніцы %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць аднаўленне са сметніцы %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць аднаўленне са сметніцы %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць аднаўленне са сметніцы %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць стварэнне спасылкі на %d аб'ект" -msgstr[1] "_Адрабіць стварэнне спасылкі на %d аб'екты" -msgstr[2] "_Адрабіць стварэнне спасылкі на %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць стварэнне спасылкі на %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць выдаленне %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць выдаленне %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць выдаленне %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць выдаленне %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць рэкурсіўную змену дазволаў на %d аб'ект" -msgstr[1] "_Адрабіць рэкурсіўную змену дазволаў на %d аб'екты" -msgstr[2] "_Адрабіць рэкурсіўную змену дазволаў на %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць рэкурсіўную змену дазволаў на %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць змену дазволаў на %d аб'ект" -msgstr[1] "_Адрабіць змену дазволаў на %d аб'екты" -msgstr[2] "_Адрабіць змену дазволаў на %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць змену дазволаў на %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць змену групы %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць змену групы %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць змену групы %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць змену групы %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'екта" -msgstr[1] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Адрабіць змену ўладальніка %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў скапіяваць %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў скапіяваць %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў скапіяваць %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў скапіяваць %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў дубляваць %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў дубляваць %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў дубляваць %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў перанесці %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў перанесці %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў перанесці %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў перанесці %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў пераназваць %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў пераназваць %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў пераназваць %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў пераназваць %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2827,82 +2929,82 @@ msgstr "_Ізноў стварыць файл па шаблоне" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Ізноў стварыць %d каталог" -msgstr[1] "_Ізноў стварыць %d каталогі" -msgstr[2] "_Ізноў стварыць %d каталогаў" -msgstr[3] "_Ізноў стварыць %d каталогаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў выдаліць у сметніцу %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў выдаліць у сметніцу %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў выдаліць у сметніцу %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў выдаліць у сметніцу %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў аднавіць са сметніцы %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў аднавіць са сметніцы %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў аднавіць са сметніцы %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў аднавіць са сметніцы %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Ізноў стварыць спасылку на %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў стварыць спасылку на %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў стварыць спасылку на %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў стварыць спасылку на %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў выдаліць %d аб'ект" -msgstr[1] "_Ізноў выдаліць %d аб'екты" -msgstr[2] "_Ізноў выдаліць %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў выдаліць %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў рэкурсіўна змяніць дазволы %d аб'екта" -msgstr[1] "_Ізноў рэкурсіўна змяніць дазволы %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Ізноў рэкурсіўна змяніць дазволы %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў рэкурсіўна змяніць дазволы %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў змяніць дазволы %d аб'екта" -msgstr[1] "_Ізноў змяніць дазволы %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Ізноў змяніць дазволы %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў змяніць дазволы %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў змяніць групу %d аб'екта" -msgstr[1] "_Ізноў змяніць групу %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Ізноў змяніць групу %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў змяніць групу %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "_Ізноў змяніць уладальніка %d аб'екта" -msgstr[1] "_Ізноў змяніць уладальніка %d аб'ектаў" -msgstr[2] "_Ізноў змяніць уладальніка %d аб'ектаў" -msgstr[3] "_Ізноў змяніць уладальніка %d аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2913,7 +3015,10 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Калі выстаўлена \"after-current-tab\", новыя карткі ўстаўляюцца пасля дзейнай. Калі выстаўлена \"end\", новыя карткі дадаюцца ў канец спісу картак." +msgstr "" +"Калі выстаўлена \"after-current-tab\", новыя карткі ўстаўляюцца пасля " +"дзейнай. Калі выстаўлена \"end\", новыя карткі дадаюцца ў канец спісу " +"картак." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2928,14 +3033,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Уключае класічныя паводзіны Caja, калі ўсе вокны з'яўляюцца агляднікамі" +msgstr "" +"Уключае класічныя паводзіны Caja, калі ўсе вокны з'яўляюцца агляднікамі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Калі true, то ўсе вокны Caja будуць вокнамі агляду файлаў. Так паводзіў сябе Nautilus да версіі 2.6. Некаторыя людзі і цяпер аддаюць перавагу такім паводзінам." +msgstr "" +"Калі true, то ўсе вокны Caja будуць вокнамі агляду файлаў. Так паводзіў сябе" +" Nautilus да версіі 2.6. Некаторыя людзі і цяпер аддаюць перавагу такім " +"паводзінам." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2945,17 +3054,23 @@ msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць радок размяшчэ� msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Калі true, вокны аглядніка Caja будуць заўсёды мець тэкставае поле з размяшчэннем замест панэлі шляху." +msgstr "" +"Калі true, вокны аглядніка Caja будуць заўсёды мець тэкставае поле з " +"размяшчэннем замест панэлі шляху." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Ці трэба запытваць на пацверджанне падчас выдалення файлаў ці спусташэння Сметніцы." +msgstr "" +"Ці трэба запытваць на пацверджанне падчас выдалення файлаў ці спусташэння " +"Сметніцы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Калі true, Caja будзе пытацца пацверджання падчас выдалення файлаў або спусташэння сметніцы." +msgstr "" +"Калі true, Caja будзе пытацца пацверджання падчас выдалення файлаў або " +"спусташэння сметніцы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2976,7 +3091,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Калі true, Caja атрымае магчымасць выдаляць файлы адразу замест пераносу ў сметніцу. Гэтая магчымасць можа быць небяспечнай, таму выкарыстоўвайце яе памалу." +msgstr "" +"Калі true, Caja атрымае магчымасць выдаляць файлы адразу замест пераносу ў " +"сметніцу. Гэтая магчымасць можа быць небяспечнай, таму выкарыстоўвайце яе " +"памалу." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -3011,7 +3129,9 @@ msgstr "Тып пстрыку для выканання/адкрывання ф� msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Магчымыя значэнні: \"single\", каб пускаць файлы адным пстрыкам, ці \"double\", каб пускаць падвойным пстрыкам." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"single\", каб пускаць файлы адным пстрыкам, ці " +"\"double\", каб пускаць падвойным пстрыкам." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -3023,7 +3143,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Што рабіць з выканальным тэкставым файлам, калі яго актывуюць (адным ці падвойным пстрыкам). Магчымыя значэнні: \"launch\", каб выканаць як праграму, \"ask\", каб спытацца праз акенца, што з ім рабіць, і \"display\", каб адкрыць яго як звычайны тэкставы файл." +msgstr "" +"Што рабіць з выканальным тэкставым файлам, калі яго актывуюць (адным ці " +"падвойным пстрыкам). Магчымыя значэнні: \"launch\", каб выканаць як " +"праграму, \"ask\", каб спытацца праз акенца, што з ім рабіць, і \"display\"," +" каб адкрыць яго як звычайны тэкставы файл." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -3043,7 +3167,10 @@ msgstr "Выкарыстоўваць падзеі дадатковых кноп� msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Для ўладальнікаў мышы з кнопкамі \"Наперад\" і \"Назад\", гэты ключы вызначае, ці будуць гэтыя дзеянні адбывацца ў Caja падчас націскання гэтых кнопак." +msgstr "" +"Для ўладальнікаў мышы з кнопкамі \"Наперад\" і \"Назад\", гэты ключы " +"вызначае, ці будуць гэтыя дзеянні адбывацца ў Caja падчас націскання гэтых " +"кнопак." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -3089,7 +3216,10 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Для выяваў, большых за гэты памер (у байтах), не будуць стварацца мініяцюры. Сэнс гэтага параметра - пазбегнуць стварэння мініяцюраў вялікіх файлаў, на што можа спатрэбіцца шмат часу, ці заняць шмат памяці." +msgstr "" +"Для выяваў, большых за гэты памер (у байтах), не будуць стварацца мініяцюры." +" Сэнс гэтага параметра - пазбегнуць стварэння мініяцюраў вялікіх файлаў, на " +"што можа спатрэбіцца шмат часу, ці заняць шмат памяці." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -3111,7 +3241,9 @@ msgstr "Паказваць адмысловыя дазволы ў акенцы � msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Калі true, Caja будзе паказваць дазволы ў стылі Unix, што дае магчымасць змены рэдкіх параметраў." +msgstr "" +"Калі true, Caja будзе паказваць дазволы ў стылі Unix, што дае магчымасць " +"змены рэдкіх параметраў." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3121,7 +3253,8 @@ msgstr "Паказваць у вокнах спачатку каталогі, а msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Калі true, ў рэжымах значкоў і спісу каталогі будуць ісці перад файламі." +msgstr "" +"Калі true, ў рэжымах значкоў і спісу каталогі будуць ісці перад файламі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3131,7 +3264,9 @@ msgstr "Стандартнае ўпарадкаванне" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Стандартнае ўпарадакванне аб'ектаў у рэжыме значкоў. Магчымыя значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"." +msgstr "" +"Стандартнае ўпарадакванне аб'ектаў у рэжыме значкоў. Магчымыя " +"значэнні:\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" і \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3143,7 +3278,12 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Калі true, файлы ў новых вокнах будуць упарадкаваныя адваротным чынам. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкавання па назвах файлы будуць упарадкаваныя не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"; у выпадку ўпарадкавання па памеры замест памяншальнага парадку яны будуць упарадкаваныя па павелічэнні памеру." +msgstr "" +"Калі true, файлы ў новых вокнах будуць упарадкаваныя адваротным чынам. Гэта " +"значыць, што ў выпадку ўпарадкавання па назвах файлы будуць упарадкаваныя не" +" ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"; у выпадку ўпарадкавання " +"па памеры замест памяншальнага парадку яны будуць упарадкаваныя па " +"павелічэнні памеру." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3153,7 +3293,9 @@ msgstr "Caja выкарыстоўвае хатні каталог карыста msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Калі true, Caja будзе выкарыстоўваць хатні каталог карыстальніка ў якасці стала. Калі не, ў якасці стала будзе выкарыстоўвацца каталог ~/Desktop." +msgstr "" +"Калі true, Caja будзе выкарыстоўваць хатні каталог карыстальніка ў якасці " +"стала. Калі не, ў якасці стала будзе выкарыстоўвацца каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3171,7 +3313,9 @@ msgstr "Стандартны колер фону" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Назва стандартнага фону каталогу. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі background_set выстаўлены ў true." +msgstr "" +"Назва стандартнага фону каталогу. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі " +"background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3180,7 +3324,9 @@ msgstr "Стандартная назва файла фону" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Uri стандартнага фону каталога. Дзейнічае, калі background_set выстаўлены ў true." +msgstr "" +"Uri стандартнага фону каталога. Дзейнічае, калі background_set выстаўлены ў " +"true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3198,7 +3344,9 @@ msgstr "Стандартны колер фону бакавой панэлі" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Назва файла з выявай стандартнага фону бакавой панэлі. Выкарыстоўваецца толькі тады, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true." +msgstr "" +"Назва файла з выявай стандартнага фону бакавой панэлі. Выкарыстоўваецца " +"толькі тады, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3208,7 +3356,9 @@ msgstr "Стандартная назва файла фону бакавой п� msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Uri стандартнага фону бакавой панэлі. Дзейнічае, калі side_pane_background_set выстаўлены ў true." +msgstr "" +"Uri стандартнага фону бакавой панэлі. Дзейнічае, калі " +"side_pane_background_set выстаўлены ў true." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3250,7 +3400,9 @@ msgstr "Ці паказваць памер файлаў у адзінках IEC" msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Калі true, памеры файлаў будуць паказвацца ў адзінках IEC (на аснове 1024) з суфіксамі ў стылі \"КiБ\", замест стандартных адзінак СІ." +msgstr "" +"Калі true, памеры файлаў будуць паказвацца ў адзінках IEC (на аснове 1024) з" +" суфіксамі ў стылі \"КiБ\", замест стандартных адзінак СІ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3334,7 +3486,9 @@ msgstr "Усе слупкі аднолькавай шырыні" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Калі ўключана, усе слупкі ў кампактным рэжыме агляду будуць мець адну і тую ж шырыню. Інакш шырыня кожнага слупка будзе вызначацца асобна." +msgstr "" +"Калі ўключана, усе слупкі ў кампактным рэжыме агляду будуць мець адну і тую " +"ж шырыню. Інакш шырыня кожнага слупка будзе вызначацца асобна." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3368,7 +3522,9 @@ msgstr "Паказваць толькі дрэва каталогаў на ба� msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Калі ісціна, Caja будзе паказваць толькі каталогі ў бакавой панэлі. Інакш будуць паказвацца файлы і каталогі." +msgstr "" +"Калі ісціна, Caja будзе паказваць толькі каталогі ў бакавой панэлі. Інакш " +"будуць паказвацца файлы і каталогі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3436,7 +3592,9 @@ msgstr "Подпіс пад значком камп'ютара" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка камп'ютара на стале." +msgstr "" +"Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка камп'ютара" +" на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3446,7 +3604,9 @@ msgstr "Подпіс пад значком хатняга каталогу" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка хатняга каталогу на стале." +msgstr "" +"Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка хатняга " +"каталогу на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3456,7 +3616,9 @@ msgstr "Подпіс пад значком сметніцы" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка сметніцы на стале." +msgstr "" +"Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце змяніць назву значка сметніцы " +"на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3466,7 +3628,9 @@ msgstr "Назва значка сеткавых сервераў" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Можаце задаць гэтую назву, калі хочаце змяніць назву значка сеткавых сервераў на стале." +msgstr "" +"Можаце задаць гэтую назву, калі хочаце змяніць назву значка сеткавых " +"сервераў на стале." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3559,7 +3723,9 @@ msgstr "Ці мантаваць носьбіты аўтаматычна" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Калі true, Caja будзе аўтаматычна мантаваць носьбіты (цвёрдыя дыскі і рухомыя носьбіты) падчас іх ўстаўкі і падчас запуску сістэмы." +msgstr "" +"Калі true, Caja будзе аўтаматычна мантаваць носьбіты (цвёрдыя дыскі і " +"рухомыя носьбіты) падчас іх ўстаўкі і падчас запуску сістэмы." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3575,13 +3741,16 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Ніколі не пытацца і не выконваць аўтазапуск, калі ўстаўляюцца носьбіты" +msgstr "" +"Ніколі не пытацца і не выконваць аўтазапуск, калі ўстаўляюцца носьбіты" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Калі true, Caja ніколі не запусціць устаўленыя носьбіты аўтаматычна і нават нічога не спытае пры іх устаўцы." +msgstr "" +"Калі true, Caja ніколі не запусціць устаўленыя носьбіты аўтаматычна і нават " +"нічога не спытае пры іх устаўцы." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" @@ -3620,45 +3789,45 @@ msgstr "" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Гэта нейкі памылковы файл .desktop" +msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Файл .desktop невядомай версіі \"%s\"" +msgstr "Нераспазнаны desktop-файл версіі '%s'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Запускаецца %s" +msgstr "Запуск %s" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не здольна адкрываць файл праз загадны радок" +msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Невядомы параметр запску: %d" +msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не выйшла перадаць URI дакумента ў аб'ект стала тыпу 'Type=Link'" +msgstr "Немагчыма даслаць URI дакумента ў цэтлік з 'Type=Link'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Аб'ект не здольны запускаецца" +msgstr "Незапускальны аб'ект" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Адключыць падлучэнне да кіраўніка сеансаў" +msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Пазначыць файл захаванай канфігурацыі" +msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" @@ -3666,7 +3835,7 @@ msgstr "ФАЙЛ" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Пазначыць ID сеансу" +msgstr "Задаць ID кіравання сеансам" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" @@ -3680,59 +3849,59 @@ msgstr "Параметры кіравання сеансам:" msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Абрус" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8979 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Сп_устошыць сметніцу" #. label, accelerator -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Стварыць _пускач..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 msgid "Create a new launcher" msgstr "Стварыць новы пускач" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Змяніць _абрус стала" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Паказаць акно, якое дазволіць вам усталяваць фон ці колеры стала" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" -msgstr "Спустошыць" +msgstr "Спустошыць сметніцу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Выдаліць усе аб'екты са сметніцы" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Памылка рэжыму стала." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Памылка выкарыстання рэжыму стала падчас запуску." @@ -3740,123 +3909,127 @@ msgstr "Памылка выкарыстання рэжыму стала падч #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобную картку." -msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя карткі." -msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных картак." -msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных картак." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Гэта адкрые %'d асобнае акно." -msgstr[1] "Гэта адкрые %'d асобныя вокны." -msgstr[2] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў." -msgstr[3] "Гэта адкрые %'d асобных вокнаў." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5414 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Памылка паказу даведкі." +msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Вылучэнне паводле ўзору" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Узор:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Прыклады: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Захаваць пошук як" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 msgid "Search _name:" msgstr "_Назва пошуку:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1376 msgid "_Folder:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1381 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Вылучыце каталог, дзе трэба захаваць пошук" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" вылучаны" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2272 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d каталог вылучаны" -msgstr[1] "%'d каталогі вылучана" -msgstr[2] "%'d каталогаў вылучана" -msgstr[3] "%'d каталогаў вылучана" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (змяшчае %'d аб'ект)" -msgstr[1] " (змяшчае %'d аб'екты)" -msgstr[2] " (змяшчае %'d аб'ектаў)" -msgstr[3] " (змяшчае %'d аб'ектаў)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (змяшчае агулам %'d аб'ект)" -msgstr[1] " (змяшчае агулам %'d аб'екты)" -msgstr[2] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)" -msgstr[3] " (змяшчае агулам %'d аб'ектаў)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d аб'ект вылучаны" -msgstr[1] "%'d аб'екты вылучаны" -msgstr[2] "%'d аб'ектаў вылучана" -msgstr[3] "%'d аб'ектаў вылучана" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d іншы аб'ект вылучаны" -msgstr[1] "%'d іншыя аб'екты вылучаны" -msgstr[2] "%'d іншых аб'ектаў вылучана" -msgstr[3] "%'d іншых аб'ектаў вылучана" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2336 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вольная прастора: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, вольная прастора: %s" @@ -3865,7 +4038,7 @@ msgstr "%s, вольная прастора: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3880,8 +4053,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3893,55 +4066,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Адкрыць у %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'екта" -msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў" -msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў" -msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрывання аб'ектаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4557 msgid "Open parent location" msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4558 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог для выбранага аб'екта" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5407 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных аб'ектаў" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Стварыць дакумент з шаблону \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Усе выканальныя файлы з гэтага каталогу з'явяцца ў меню \"Сцэнары\". " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі аб'ектамі ў якасці файлаў уводу." +msgstr "" +"Выбар сцэнару з меню выканае гэты сцэнар з вылучанымі аб'ектамі ў якасці " +"файлаў уводу." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5912 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3964,1024 +4139,1014 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5980 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе перанесены" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5984 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Калі вы дасцё загад \"Уставіць\", аб'ект \"%s\" будзе скапіяваны" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d вылучаны аб'ект будзе перанесены, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" -msgstr[1] "%'d вылучаныя аб'екты будуць перанесены, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" -msgstr[2] "%'d вылучаных аб'ектаў будзе перанесена, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" -msgstr[3] "%'d вылучаных аб'ектаў будзе перанесена, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d вылучаны аб'ект будзе скапіяваны, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" -msgstr[1] "%'d вылучаныя аб'екты будуць скапіяваны, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" -msgstr[2] "%'d вылучаных аб'ектаў будзе скапіявана, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" -msgstr[3] "%'d вылучаных аб'ектаў будзе скапіявана, калі вы дасцё загад \"Уставіць\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У буфэры абмену няма нічога для ўстаўкі." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Нельга адмантаваць размяшчэнне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 msgid "Unable to eject location" msgstr "Нельга вызваліць размяшчэнне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Нельга спыніць дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Злучэнне з серверам %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 msgid "_Connect" msgstr "З_лучыцца" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 msgid "Link _name:" msgstr "Назва с_пасылкі:" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create _Document" msgstr "Стварыць _дакумент" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Open Wit_h" msgstr "Адкрыць _у" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбраць праграму для адкрывання вылучанага аб'екта" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8966 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці кожнага вылучанага аб'екта" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Стварыць _каталог" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Стварыць новы пусты каталог унутры гэтага каталог" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 msgid "No templates installed" msgstr "Шаблоны не ўсталяваны" -#. name, stock id +#. name, icon name #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "_Empty File" msgstr "П_усты файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Стварыць новы пусты файл у гэтым каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Адкрыць вылучаны аб'ект у гэтым акне" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. Location-specific actions -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Адкрыць у акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны аб'ект у акне навігацыі" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у новай _картцы" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны аб'ект у асобнай картцы" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Адкрыць у акне _каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны аб'ект у акне _каталогу" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Other _Application..." msgstr "Іншая _праграма" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выбраць іншую праграму для адкрывання вылучанага аб'екта" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Адкрыць у іншай _праграме" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Адкрыць каталог с_цэнараў" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Паказаць каталог сцэнараў, якія з'яўляюцца ў гэтым меню" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да пераносу з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" +msgstr "" +"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Перанесці ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці \"Скапіяваць\"" +msgstr "" +"Перанесці ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " +"\"Скапіяваць\"" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Ус_тавіць у каталог" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Перанесці або скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці \"Скапіяваць\" у выбраны каталог" +msgstr "" +"Перанесці або скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " +"\"Скапіяваць\" у выбраны каталог" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 msgid "Cop_y to" msgstr "Кап_іяваць у" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "M_ove to" msgstr "П_еранесці ў" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "Select all items in this window" msgstr "Вылучыць усе аб'екты ў гэтым акне" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Вылучыць п_аводле ўзору..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Вылучыць аб'екты ў гэтым акне, якія супадаюць з узорам" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Адвярнуць вылучэнне" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Вылучыць усе тыя аб'екты, што цяпер не вылучаны" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_убляваць вылучанае" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дубляваць кожны вылучаны аб'ект" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8950 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Ства_рыць спасылку" -msgstr[1] "Ства_рыць спасылкі" -msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі" -msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага аб'екта" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "_Rename..." msgstr "_Пераназваць..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Rename selected item" msgstr "Пераназваць вылучаны аб'ект" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8911 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Перанесці кожны вылучаны аб'ект у сметніцу" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 -msgid "_Delete" -msgstr "Вы_даліць" - #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Выдаліць кожны вылучаны аб'ект, абмінаючы сметніцу" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "_Restore" msgstr "_Аднавіць" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "_Undo" -msgstr "Ад_рабіць" +msgstr "_Адрабіць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11118 msgid "Undo the last action" -msgstr "Адрабіць папярэдняе дзеянне" +msgstr "Скасаваць апошняе дзеянне" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 msgid "_Redo" msgstr "_Вярнуць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Вярнуць папярэдне адробленае дзеянне" +msgstr "Вярнуць апошнія змены" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ужыць _стандартны рэжым прагляду" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Абнавіць упарадкаванне і маштаб, каб адпавядаць настáўленням для гэтага прагляду" +msgstr "" +"Абнавіць упарадкаванне і маштаб, каб адпавядаць настáўленням для гэтага " +"прагляду" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "Connect To This Server" msgstr "Злучыцца з гэтым серверам" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Стварыць сталае злучэнне з гэтым серверам" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "Пры_мантаваць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Прымацаваць вылучаны падзел" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Адмацаваць вылучаны падзел" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Вызваліць вылучаны носьбіт" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Фарматаваць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Format the selected volume" msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "Запусціць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запусціць вылучаны том" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Спыніць вылучаны том" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Выявіць медыяфайлы" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Выявіць медыяфайлы на выбраным дыску" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Прымантаваць раздзел, звязаны з адкрытым каталогам" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Адмантаваць раздзел, звязаны з адкрытым каталогам" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Вызваліць носьбіт, звязаны з гэтым каталогам" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Фарматаваць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запусціць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Спыніць раздзел, што адпавядае адкрытаму каталогу" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open File and Close window" msgstr "Адкрыць файл і закрыць акно" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Захаваць пошук" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Save the edited search" msgstr "Захаваць зменены пошук" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Захаваць пошук як..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Захаваць дзейны пошук як файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Адкрыць гэты каталог ўв акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Адкрыць гэты каталог у новай картцы" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Адкрыць гэты каталог у акне каталога" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Падрыхтаваць гэты каталог да пераносу з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Падрыхтаваць гэты каталог да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Перанесці ці скапіяваць у гэты каталог файлы, вылучаныя раней загадамі Выразаць ці Ўставіць" +msgstr "" +"Перанесці ці скапіяваць у гэты каталог файлы, вылучаныя раней загадамі " +"Выразаць ці Ўставіць" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Перанесці гэты каталог у сметніцу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Выдаліць гэты каталог, абмінаючы сметніцу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Прымантаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Адмантаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Вызваліць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Фарматаваць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запусціць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Спыніць раздзел, што адпавядае гэтаму каталогу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці гэтага каталога" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "_Other pane" msgstr "_Іншая панэль" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў іншую панэль акна" -#. name, stock id, label -#. name, stock id +#. name, icon name, label +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Хатні каталог" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Капіяваць дзейнае вылучэнне ў хатні каталог" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне ў хатні каталог" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "_Desktop" msgstr "_Стол" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "_Капіяваць дзейнае вылучэнне на стол" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Перанесці дзейнае вылучэнне на стол" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Выканаць ці кіраваць сцэнарамі з %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "_Scripts" msgstr "_Сцэнары" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Перанесці адкрыты каталог са сметніцы ў \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перанесці вылучаны каталог са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[1] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[2] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[3] "Перанесці вылучаныя каталогі са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Вынесці вылучаны каталог са сметніцы" -msgstr[1] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы" -msgstr[2] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы" -msgstr[3] "Вынесці вылучаныя каталогі са сметніцы" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перанесці вылучаны файл са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[1] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[2] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[3] "Перанесці вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Вынесці вылучаны файл са сметніцы" -msgstr[1] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы" -msgstr[2] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы" -msgstr[3] "Вынесці вылучаныя файлы са сметніцы" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перанесці вылучаны аб'ект са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[1] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[2] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\"" -msgstr[3] "Перанесці вылучаныя аб'екты са сметніцы ў \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Вынесці вылучаны аб'ект са сметніцы" -msgstr[1] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы" -msgstr[2] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы" -msgstr[3] "Вынесці вылучаныя аб'екты са сметніцы" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запусціць вылучаны дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Далучыцца да вылучанага дыска" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывад" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запусціць выбраны шматдыскавы прывад" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Р_азблакаваць дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Разблакаваць вылучаны дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Спыніць вылучаны дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Бяспечна выняць дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Бяспечна выняць абраны дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыцца" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Адлучыцца ад абранага дыска" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывад" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Спыніць выбраны шматдыскавы прывад" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Заблакаваць прывад" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Заблакаваць выбраны прывад" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запусціць дыск, адпаведны адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Падлучыцца да дыска, адпаведнага адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запусціць шматдыскавы прывад, адпаведны адкрытаму каталогу" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблакаваць дыск" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Разблакаваць дыск, адпаведны адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Спыніць дыск, адпаведны адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Бяспечна выняць дыск, адпаведны адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Адлучыцца ад дыска, адпаведнага адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Спыніць шматдыскавы прывад, адпаведны адкрытаму каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заблакаваць дыск, адпаведны адкрытаму каталогу" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Адкрыць у н_овым акне" +msgstr "Адкрыць у _новым акне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Аглядаць у новым _акне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Аглядаць каталог" -msgstr[1] "_Аглядаць каталогі" -msgstr[2] "_Аглядаць каталогі" -msgstr[3] "_Аглядаць каталогі" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Аглядаць у новай _картцы" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Выдаліць назаўсёды" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Выдаліць адкрыты каталог назаўсёды" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Перанесці адкрыты каталог у сметніцу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Адкрыць у %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8819 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Адкрыць у %'d новым акне" -msgstr[1] "Адкрыць у %'d новых вокнах" -msgstr[2] "Адкрыць у %'d новых вокнах" -msgstr[3] "Адкрыць у %'d новых вокнах" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Аглядаць у %'d новым _акне" -msgstr[1] "Аглядаць у %'d новых _вокнах" -msgstr[2] "Аглядаць у %'d новых _вокнах" -msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _вокнах" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Адкрыць у %'d новай картцы" -msgstr[1] "Адкрыць у %'d новых картках" -msgstr[2] "Адкрыць у %'d новых картках" -msgstr[3] "Адкрыць у %'d новых картках" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8867 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Аглядаць у %'d новай _картцы" -msgstr[1] "Аглядаць у %'d новых _картках" -msgstr[2] "Аглядаць у %'d новых _картках" -msgstr[3] "Аглядаць у %'d новых _картках" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Выдаліць усе вылучаныя аб'екты назаўсёды" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Паглядзець ці змяніць уласцівасці адкрытага каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10267 msgid "Download location?" msgstr "Сцягнуць размяшчэнне?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Вы можаце сцягнуць яго ці стварыць спасылку на яго." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10273 msgid "Make a _Link" msgstr "Стварыць _спасылку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10280 msgid "_Download" -msgstr "С_цягнуць" +msgstr "_Сцягнуць" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10605 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Перацягванне не падтрымліваецца." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10442 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Перацягванне падтрымліваецца толькі на лакальных файлавых сістэмах." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10606 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Недапушчальны тып захопу." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10683 msgid "dropped text.txt" msgstr "закінуты тэкст.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10728 msgid "dropped data" msgstr "закінутыя даныя" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11117 msgid "Undo" msgstr "Адрабіць" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11135 msgid "Redo" msgstr "Вярнуць" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Каментар" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Апісанне" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Загад" @@ -5008,7 +5173,9 @@ msgstr "Немагчыма паказаць змест каталогу." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" ужо выкарыстоўваецца ў гэтым каталогу. Калі ласка, выкарыстайце іншую назву." +msgstr "" +"Назва \"%s\" ужо выкарыстоўваецца ў гэтым каталогу. Калі ласка, выкарыстайце" +" іншую назву." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format @@ -5025,7 +5192,9 @@ msgstr "Вы не маеце дазволу для змены назвы \"%s\". msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" недапушчальная, бо яна ўтрымлівае знак \"/\". Калі ласка, пазначце іншую назву." +msgstr "" +"Назва \"%s\" недапушчальная, бо яна ўтрымлівае знак \"/\". Калі ласка, " +"пазначце іншую назву." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -5090,7 +5259,7 @@ msgstr "Рэжым значкоў" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" -msgstr "па _назве" +msgstr "па _назвах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 @@ -5099,7 +5268,7 @@ msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па назва #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" -msgstr "па _памеры" +msgstr "па _памерах" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 @@ -5191,7 +5360,9 @@ msgstr "_Упарадкаваць па назве" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Пераўпарадкаваць значкі для лепшага запаўнення акна і прадухілення перакрыцця" +msgstr "" +"Пераўпарадкаваць значкі для лепшага запаўнення акна і прадухілення " +"перакрыцця" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5316,15 +5487,15 @@ msgstr "(Пуста)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." -msgstr "Загружаецца..." +msgstr "Загрузка..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Рэжым спісу" +msgstr "У выглядзе спісу" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2531 #, c-format @@ -5337,29 +5508,29 @@ msgstr "Абярыце парадак, у якім інфармацыі з'яў� #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Бачныя _слупкі..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Вылучыце слупкі, бачныя ў гэтым каталогу" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Спіс" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Памылка рэжыму спісу." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Памылка рэжыму спісу падчас пуску." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Паказваць гэтае размяшчэнне ў рэжыме спісу." @@ -5370,7 +5541,8 @@ msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін свой з #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Калі ласка, перацягніце толькі адну выяву, каб усталяваць адмысловы значок." +msgstr "" +"Калі ласка, перацягніце толькі адну выяву, каб усталяваць адмысловы значок." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:555 @@ -5381,7 +5553,8 @@ msgstr "Файл, які вы перацягнулі, нелакальны." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя выявы ў якасці адмысловых значкоў." +msgstr "" +"Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя выявы ў якасці адмысловых значкоў." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:563 @@ -5391,10 +5564,10 @@ msgstr "Файл, які вы перацягнулі, не ёсць выявай #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Назва:" -msgstr[1] "_Назвы" -msgstr[2] "_Назвы" -msgstr[3] "_Назваў:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5412,23 +5585,23 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Скасаваць змену групы?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Скасаваць змену ўладальніка?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "нечытальны" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" @@ -5437,7 +5610,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(змест нечытальны)" @@ -5446,243 +5619,264 @@ msgstr "(змест нечытальны)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Змест:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "ужыта" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "вольна" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Агульная ўмяшчальнасць" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тып файлавай сістэмы:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Асноўны" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Спасылка да:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Размяшчэнне:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Зменены:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Вольная прастора:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Чытанне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" msgstr "_Запіс" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыкананне" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "няма" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "спіс" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "чытанне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "стварыць / выдаліць" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "запіс" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ да каталогу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Доступ да файлаў:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" -msgstr "Няма" +msgstr "Нічога" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Толькі спіс файлаў" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Доступ да файлаў" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Ствараць і выдаляць файлы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Толькі чытанне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Чытаць і пісаць" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Спэцыяльныя сцягі:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Усталяваць ID _групы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Ліпучы біт" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Уладальнік:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Астатнія" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" msgstr "Выкананне:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дазволіць _выкананне" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Астатнія:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Дазволы на каталог:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Дазволы на файл:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Тэкставы выгляд:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Вы не ўладальнік, таму не можаце змяняць гэтыя дазволы." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Кантэкст SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Апошні раз зменены:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Ужыць гэтыя ж дазволы да змесціва каталогу" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Нельга вызначыць дазволы на \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Нельга вызначыць дазволы на вылучаны файл." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#. create the "help" button +#. name, icon name, label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5172 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#. create the "close" button +#. name, icon name +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5177 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/caja-property-browser.c:398 ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ствараецца акно ўласцівасцяў." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5676 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вылучыць адмысловы значок" @@ -5690,11 +5884,11 @@ msgstr "Вылучыць адмысловы значок" msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Дрэва" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Паказаць дрэва" @@ -5707,7 +5901,9 @@ msgstr "Caja не можа стварыць неабходны каталог \" msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Парад пускам Caja, калі ласка, стварыце наступны каталог ці задайце дазволы так, каб Caja здолела стварыць яго." +msgstr "" +"Парад пускам Caja, калі ласка, стварыце наступны каталог ці задайце дазволы " +"так, каб Caja здолела стварыць яго." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5718,7 +5914,9 @@ msgstr "Caja не можа стварыць наступныя неабходн� msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Перад пускам Caja, калі ласка, стварыце гэтыя каталогі ці задайце дазволы так, каб Caja здолела стварыць іх." +msgstr "" +"Перад пускам Caja, калі ласка, стварыце гэтыя каталогі ці задайце дазволы " +"так, каб Caja здолела стварыць іх." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5752,7 +5950,7 @@ msgstr "Стварыць пачатковае акно з вызначанай � #: ../src/caja-application.c:2018 msgid "GEOMETRY" -msgstr "Геаметрыя" +msgstr "ГЕАМЕТРЫЯ" #: ../src/caja-application.c:2020 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." @@ -5787,7 +5985,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nАглядаць файлавую сістэму кіраўніком файлаў" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Аглядаць файлавую сістэму кіраўніком файлаў" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5807,7 +6008,9 @@ msgstr "<big><b>Памылка аўтазапуску праграмы</b></big> msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Пэўная праграма на гэтым носьбіце прэтэндуе на аўтазапуск. Хочаце дазволіць ёй запусціцца?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Пэўная праграма на гэтым носьбіце прэтэндуе на аўтазапуск. Хочаце " +"дазволіць ёй запусціцца?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5815,18 +6018,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Праграма запусціцца непасрэдна з носьбіта \"%s\". Не варта запускаць тое, чаму вы не давяраеце.\n\nКалі сумняецеся, націсніце Скасаваць." +msgstr "" +"Праграма запусціцца непасрэдна з носьбіта \"%s\". Не варта запускаць тое, чаму вы не давяраеце.\n" +"\n" +"Калі сумняецеся, націсніце Скасаваць." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1664 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Памылка паказу даведкі: \n%s" +msgstr "" +"Памылка паказу даведкі: \n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Закладкі нявызначаныя" @@ -5834,15 +6042,19 @@ msgstr "Закладкі нявызначаныя" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Змяненне закладак" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>_Закладкі</b>" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:7 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Назва</b>" -#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:8 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>Ра_змяшчэнне</b>" @@ -5853,7 +6065,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nДадаць злучэнне з пунктам мантавання сервера" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Дадаць злучэнне з пунктам мантавання сервера" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5869,7 +6084,7 @@ msgstr "FTP (з уваходам)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" -msgstr "Супольны рэсурс Windows" +msgstr "Рэсурс Windows" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5891,7 +6106,9 @@ msgstr "Злучэнне..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Немагчыма загрузіць спіс метадаў сервера.\nПраверце карэктнасць інсталяцыі GVfs." +msgstr "" +"Немагчыма загрузіць спіс метадаў сервера.\n" +"Праверце карэктнасць інсталяцыі GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5915,74 +6132,74 @@ msgstr "Праверце вашыя звесткі пра карыстальні msgid "Continue" msgstr "Далей" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "C_onnect" -msgstr "Зл_учыцца" +msgstr "_Злучыцца" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" -msgstr "Злучэнне з серверам" +msgstr "Злучыцца з серверам" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Звесткі пра сервер" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер" +msgstr "Сервер:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "По_рт:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Рэсурс:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Каталог:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Звесткі пра карыстальніка" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Назва дамену:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Імя карыстальніка:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Памятаць пароль" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "Дадаць _закладку" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Назва закладкі:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Стол" @@ -5995,7 +6212,9 @@ msgstr "Не выйшла выдаліць эмблему з назвай '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Гэта можа азначаць, што эмблема сталая, а не адна з тых, якую вы дадалі самастойна." +msgstr "" +"Гэта можа азначаць, што эмблема сталая, а не адна з тых, якую вы дадалі " +"самастойна." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -6022,13 +6241,17 @@ msgstr "Дадаць эмблемы..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Вызначце асэнсаваную назву для кожнай эмблемы. Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца ў іншых месцах для ідэнтыфікацыі эмблемы." +msgstr "" +"Вызначце асэнсаваную назву для кожнай эмблемы. Гэтая назва будзе " +"выкарыстоўвацца ў іншых месцах для ідэнтыфікацыі эмблемы." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Вызначце асэнсаваную назву для эмблемы. Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца ў іншых месцах для ідэнтыфікацыі эмблемы." +msgstr "" +"Вызначце асэнсаваную назву для эмблемы. Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца ў " +"іншых месцах для ідэнтыфікацыі эмблемы." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -6059,7 +6282,7 @@ msgstr "Немагчыма дадаць эмблему." msgid "Show Emblems" msgstr "Паказваць эмблемы" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "Пра пашырэнне" @@ -6186,393 +6409,397 @@ msgstr "4 Гб" msgid "File Management Preferences" msgstr "Настáўленні кіравання файламі" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 msgid "<b>Default View</b>" msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартны выгляд</span>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 msgid "View _new folders using:" msgstr "Паказваць _новыя каталогі ў:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Выраўняць аб'екты:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Размяшчаць каталог_і перад файламі" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Паказваць схаваныя і р_эзэрвовыя файлы" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартны выгляд у рэжыме значкоў</span>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Стандартны _маштаб:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Кампактнае размеркаванне" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Text beside icons" msgstr "Тэкст _побач са значком" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" msgstr "<b>Стандартны выгляд у кампактным рэжыме</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Стандартны маштаб:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "У_се слупкі аднолькавай шырыні" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>Стандартны выгляд у рэжыме спісу</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "С_тандартны маштаб:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" msgstr "<b>Стандартны выгляд у рэжыме дрэва</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Show _only folders" msgstr "Паказваць толькі _каталогі" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Views" msgstr "Рэжымы" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Паводзіны</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Адзін пстрык, каб адкрыць аб'ект" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Double click to open items" msgstr "Пад_войны пстрык, каб адкрыць аб'ект" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Адкрываць кожны _каталог у асобным акне" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 msgid "<b>Executable Text Files</b>" msgstr "<span weight=\"bold\">Выканальныя тэкставыя файлы</span>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Запускаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Праглядаць выканальныя тэкставыя файлы пры іх адкрыванні" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "Пытацца _кожнага разу" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "<b>Trash</b>" msgstr "<b>Сметніца</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Пытацца перад вы_даленнем файлаў ці спусташэннем сметніцы" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Уключыць загад \"Выдаліць\", які абмінае сметніцу" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>Подпісы значкоў</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Абярыце парадак, у якім звесткі будуць паказвацца пад назвамі значкоў. Пры павелічэнні маштабу будзе паказвацца больш звестак." +msgstr "" +"Абярыце парадак, у якім звесткі будуць паказвацца пад назвамі значкоў. Пры " +"павелічэнні маштабу будзе паказвацца больш звестак." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Дата</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Format:" msgstr "_Фармат:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Памер</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Паказваць памеры файлаў у IEC-адзінках" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Display" -msgstr "Паказ" +msgstr "Выгляд" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>Спіс слупкоў</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Задайце парадак, у якім звесткі будуць паказвацца ў рэжыме спісу." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "List Columns" msgstr "Спіс слупкоў" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "<b>Тэкставыя файлы</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Паказваць тэкст у зна_чках:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Іншыя файлы</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Паказваць _мініяцюры:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Толькі для файлаў, меншых за:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Sound Files</b>" msgstr "<b>Гукавыя файлы</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Праслухоўваць _гукавыя файлы:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>Каталогі</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "Count _number of items:" msgstr "Падлічваць _колькасць аб'ектаў:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "<b>Media Handling</b>" msgstr "<b>Носьбіты</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Пазначце, што мусіць адбывацца, калі ўстаўляюцца носьбіты ці падлучаюцца прылады" +msgstr "" +"Пазначце, што мусіць адбывацца, калі ўстаўляюцца носьбіты ці падлучаюцца " +"прылады" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "CD _Audio:" msgstr "_Аўдыё CD:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD відэа:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Music Player:" msgstr "_Музычны плэер:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "_Photos:" msgstr "_Фотаздымкі:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "_Software:" msgstr "_Праграмы:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "<b>Other Media</b>" msgstr "<b>Іншыя носьбіты</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Тут можна задаць менш распаўсюджаныя носьбіты" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "Acti_on:" msgstr "Д_зеянне:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "_Type:" -msgstr "Т_ып:" +msgstr "_Тып:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Ніколі нічога не пытацца і не адкрываць пры ўстаўленні носьбітаў" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "Аг_ляд носьбіта, калі ён далучаны" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "Media" msgstr "Носьбіт" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" msgstr "<b>Даступныя _пашырэнні:</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "column" msgstr "слупок" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extension" msgstr "Пашырэнне" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "_About Extension" msgstr "_Пра пашырэнне" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "Н_аставіць пашырэнне" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:111 msgid "Extensions" msgstr "Пашырэнні" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Паказаць гісторыю" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Вытворца камеры" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Мадэль камеры" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Дата атрымання" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Дата лічбаваная" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Час трывання" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Велічыня шчыліны" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-значэнне хуткасці" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Выбліск" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Рэжым вымярэння" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Праграма трывання" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Факальная адлегласць" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Апраграмаванне" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Ключавыя словы" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Стваральнік" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Аўтарскія правы" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Тып выявы:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Шырыня:</b> %d піксэль" -msgstr[1] "<b>Шырыня:</b> %d піксэлі" -msgstr[2] "<b>Шырыня:</b> %d піксэляў" -msgstr[3] "<b>Шырыня:</b> %d піксэляў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Вышыня:</b> %d піксэль" -msgstr[1] "<b>Вышыня:</b> %d піксэлі" -msgstr[2] "<b>Вышыня:</b> %d піксэляў" -msgstr[3] "<b>Вышыня:</b> %d піксэляў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Немагчыма загрузіць звесткі пра выяву" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "загружаюцца..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Выява" @@ -6605,18 +6832,18 @@ msgstr "Перайсці да:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Хочаце паглядзець %d месца?" -msgstr[1] "Хочаце паглядзець %d месцы?" -msgstr[2] "Хочаце паглядзець %d месцаў?" -msgstr[3] "Хочаце паглядзець %d месцаў?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Адкрыць размяшчэнне" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "Знах_оджанне:" +msgstr "_Размяшчэнне:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6631,22 +6858,22 @@ msgstr "Размяшчэння \"%s\" не існуе." msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Размяшчэння \"%s\", узятае з гісторыі, не існуе." -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" msgstr "_Перайсці" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Tabs" msgstr "_Карткі" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Н_овае акно" @@ -6655,7 +6882,7 @@ msgstr "Н_овае акно" msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Адкрыць гэтае размяшчэнне ў яшчэ адным акне Caja" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _картка" @@ -6664,7 +6891,7 @@ msgstr "Новая _картка" msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Адкрыць іншую картку з дзейным размяшчэннем" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "А_кно адкрывання каталогу" @@ -6673,7 +6900,7 @@ msgstr "А_кно адкрывання каталогу" msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Адкрыць гэтае месца ў аглядніку" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 msgid "Close _All Windows" msgstr "Закрыць _усе вокны" @@ -6682,7 +6909,7 @@ msgstr "Закрыць _усе вокны" msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Закрыць усе вокны навігацыі" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Location..." msgstr "_Размяшчэнне..." @@ -6691,7 +6918,7 @@ msgstr "_Размяшчэнне..." msgid "Specify a location to open" msgstr "Выбраць, якое месца адкрыць" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" msgstr "А_чысціць гісторыю" @@ -6700,7 +6927,7 @@ msgstr "А_чысціць гісторыю" msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Ачысціць змест меню \"Перайсці\" і спіс \"Назад\"/\"Наперад\"" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "П_ераключыцца на іншую панэль" @@ -6709,7 +6936,7 @@ msgstr "П_ераключыцца на іншую панэль" msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Перанесці фокус на іншую панэль у падзеленым на дзве панэлі акне" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Тое ж месца, як у другой панэлі" @@ -6718,7 +6945,7 @@ msgstr "Тое ж месца, як у другой панэлі" msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Перайсці да таго ж месца, што ў дадатковай панэлі" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" @@ -6727,7 +6954,7 @@ msgstr "_Дадаць закладку" msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Дадаць закладку дзейнага размяшчэння ў гэтае меню" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Змяніць закладкі" @@ -6738,7 +6965,7 @@ msgstr "Паказаць акно, якое дазваляе змяняць за #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Папярэдняя картка" +msgstr "Да _папярэдняй карткі" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" @@ -6746,7 +6973,7 @@ msgstr "Задзейнічаць папярэднюю картку" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Наступная картка" +msgstr "Да на_ступнай карткі" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" @@ -6755,7 +6982,7 @@ msgstr "Задзейнічаць наступную картку" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Пасунуць картку _налева" +msgstr "Пасунуць картку ў_лева" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" @@ -6764,7 +6991,7 @@ msgstr "Пасунуць дзейную картку _налева" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Пасунуць картку _направа" +msgstr "Пасунуць картку ў_права" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" @@ -6778,7 +7005,7 @@ msgstr "П_аказаць пошук" msgid "Show search" msgstr "Паказаць пошук" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" @@ -6789,7 +7016,7 @@ msgstr "Галоўная панэль _начыння" msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Змяніць бачнасць галоўнай панэлі начыння акна" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "_Side Pane" @@ -6800,7 +7027,7 @@ msgstr "_Бакавіна" msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Змяняе бачнасць бакавіны акна" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" @@ -6811,7 +7038,7 @@ msgstr "Панэль размяш_чэння" msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Змяніць бачнасць панэлі размяшчэння акна" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" @@ -6822,9 +7049,9 @@ msgstr "Радок _стану" msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Змяніць бачнасць радка стану акна" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921 ../src/caja-spatial-window.c:964 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Шукаць файлы..." @@ -6851,7 +7078,7 @@ msgstr "На_зад" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага размяшчэння" +msgstr "_Перайсці да папярэдняга месца" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" @@ -6863,7 +7090,7 @@ msgstr "_Наперад" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перайсці да наступнага наведанага размяшчэння" +msgstr "_Перайсці да наступнага месца" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" @@ -6898,15 +7125,15 @@ msgstr "_Закрыць картку" msgid "%s - File Browser" msgstr "Файлавы агляднік - %s" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Закрыць картку" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Паказаць заўвагі" @@ -6991,13 +7218,13 @@ msgstr "Выдаліць" msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Месцы" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" -msgstr "Паказаць месцы" +msgstr "Паказаць Месцы" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 @@ -7005,159 +7232,161 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Фоны і эмблемы" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:410 msgid "_Remove..." msgstr "_Выдаліць..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:424 msgid "Add new..." msgstr "Дадаць новы..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:975 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Даруйце, але шпалеры %s нельга выдаліць." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:976 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол на выдаленне шпалер." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:992 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Даруйце, але эмблему %s нельга выдаліць." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:993 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол, каб выдаліць эмблему." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1065 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Вылучыце файл выявы для новай эмблемы:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1106 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Стварыць новую эмблему" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ключавое слова:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1146 msgid "_Image:" msgstr "_Выява:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1178 msgid "Create a New Color:" msgstr "Стварыць новы колер:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Color _name:" -msgstr "_Назва колеру:" +msgstr "Назва _колера:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1208 msgid "Color _value:" msgstr "_Значэнне колеру:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1244 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Даруйце, але выяву Reset нельга замяніць." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1245 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset - гэта спэцыяльная выява, якую нельга выдаліць." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1275 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Даруйце, але шпалеры %s нельга ўсталяваць." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1306 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Вылучыце файл з выявай, каб дадаць яе да шпалераў" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1385 ../src/caja-property-browser.c:1415 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Немагчыма ўсталяваць колер." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1386 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "Выбачайце, але вы павінны вызначыць назву новага колеру, якая яшчэ не ўжываецца." +msgstr "" +"Выбачайце, але вы павінны вызначыць назву новага колеру, якая яшчэ не " +"ўжываецца." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1416 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Выбачайце, але вы павінны вызначыць непустую назву для новага колеру." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1476 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Вылучыце колер, які трэба дадаць" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1522 ../src/caja-property-browser.c:1540 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Выбачайце, але \"%s\" не ёсць прыдатнай для выкарыстання выявай." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1523 ../src/caja-property-browser.c:1541 msgid "The file is not an image." msgstr "Файл не ёсць выявай." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2284 msgid "Select a Category:" msgstr "Вылучыце катэгорыю:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Ад_мяніць выдаленне" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Дадаць новыя шпалеры..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Дадаць новы колер..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2311 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Дадаць новую эмблему..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Націсніце на шпалеры, каб выдаліць іх" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Націсніце на колер, каб выдаліць яго" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2343 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Націсніце на эмблему, каб выдаліць яе" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Patterns:" msgstr "Шпалеры:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Colors:" msgstr "Колеры:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2361 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемы:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Выдаліць шпалеры..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Выдаліць колер..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2389 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Выдаліць эмблему..." @@ -7167,7 +7396,7 @@ msgstr "Тып файла" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Цэтлікі" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" @@ -7218,73 +7447,73 @@ msgstr "Тэкставы файл" msgid "Select type" msgstr "Вылучыце тып" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Любы" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Іншы тып..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Выдаліць гэты крытэр пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Каталог пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" msgstr "Змяніць" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Змяніць захаваны пошук" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Дадаць новы крытэр пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Пачаць" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Перачытаць" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Пачаць пошук ці абнавіць" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "_Шукаць:" +msgstr "_Шукаць: " -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Вынікі пошуку" -#: ../src/caja-search-bar.c:170 +#: ../src/caja-search-bar.c:171 msgid "Search:" -msgstr "Шукаць:" +msgstr "Пошук:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" msgstr "Закрыць бакавую панэль" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 msgid "_Places" msgstr "_Месцы" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:942 msgid "Open _Location..." msgstr "Адкрыць _размяшчэнне..." -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Закрыць _бацькоўскія каталогі" @@ -7293,7 +7522,7 @@ msgstr "Закрыць _бацькоўскія каталогі" msgid "Close this folder's parents" msgstr "Закрыць бацькоўскія каталогі дзейнага каталогу" -#. name, stock id, label +#. name, icon name, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Закрыць усе _каталогі" @@ -7304,7 +7533,8 @@ msgstr "Закрыць усе вокны каталогу" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Знайсці дакументы і каталогі на камп'ютары па назве альбо кантэксце" +msgstr "" +"Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7318,7 +7548,9 @@ msgstr "Аднавіць вылучаныя аб'екты на іх выточн msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Вы хочаце выдаліць усе закладкі з вашага спісу, якія спасылаюцца на нерэчаіснае размяшчэнне?" +msgstr "" +"Вы хочаце выдаліць усе закладкі з вашага спісу, якія спасылаюцца на " +"нерэчаіснае размяшчэнне?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7326,7 +7558,8 @@ msgstr "Закладка для нерэчаіснага размяшчэння" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Вы можаце выбраць іншы рэжым прагляду ці перайсці да іншага размяшчэння." +msgstr "" +"Вы можаце выбраць іншы рэжым прагляду ці перайсці да іншага размяшчэння." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7393,7 +7626,9 @@ msgstr "Праверце напісанне і карэктнасць прокс msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Памылка: %s\nПазначце іншы прагляднік і паспрабуйце ізноў." +msgstr "" +"Памылка: %s\n" +"Пазначце іншы прагляднік і паспрабуйце ізноў." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7405,7 +7640,10 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation." +msgstr "" +"Caja - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле " +"ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), " +"апублікаванай Free Software Foundation." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7413,19 +7651,28 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." +msgstr "" +"Caja распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ " +"АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА " +"ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public " +"License." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Caja; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Caja; калі не " +"атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным камп'ютары, так і адлегла." +msgstr "" +"Caja дазваляе кіраваць файламі і каталогамі як на лакальным камп'ютары, так " +"і адлегла." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" @@ -7438,210 +7685,203 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Віталь Хілько <[email protected]>, 2002, 2003, 2005\nАлесь Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004\nІгар Грачышка <[email protected]>, 2006\nМіхась Варанцоў <[email protected]>, 2013-2016" +msgstr "" +"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n" +"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Вэбсайт MATE" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыць" - #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыць гэты каталог" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Ф_оны і эмблемы..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Паказаць шпалеры, колеры і эмблемы, якія можна выкарыстаць для змянення вонкавага выгляду." +msgstr "" +"Паказаць шпалеры, колеры і эмблемы, якія можна выкарыстаць для змянення " +"вонкавага выгляду." -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настáўленні" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Змяніць настáўленні Caja" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#. name, icon name, label +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Адкрыць _бацькоўскі каталог" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Спыніць чытанне дзейнага размяшчэння" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Перачытаць змесціва дзейнага каталогу" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +msgstr "_Змесціва" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Паказаць даведку Caja" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "Пра _праграму" +msgstr "_Пра аплет" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Паказаць звесткі пра стваральнікаў Caja" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць маштаб" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Павялічыць памер аб'ектаў" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншыць маштаб" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Зменшыць памер аб'ектаў" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Звычайны па_мер" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Ужыць нармальны памер аб'ектаў" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Злучэнне з _серверам..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Камп'ютар" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Сетка" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Праглядзець месцы з лакальнай сеткі альбо з закладак" +msgstr "Аглядаць закладкі і сеткавыя каталогі" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблоны" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Адкрыць свой каталог шаблонаў" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Сметніца" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Адкрыць сваю сметніцу" -#. name, stock id +#. name, icon name #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказаць _схаваныя файлы" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Пераключыць рэжым паказу схаваных файлаў у гэтым акне" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Вышэй" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Хатні каталог" @@ -7703,10 +7943,10 @@ msgstr "Аддаліць" msgid "Zoom to Default" msgstr "Стандартны маштаб" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" -msgstr "Маштаб" +msgstr "Падагнаць" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Усталяваць маштаб дзейнага рэжыму" |