diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 7634 |
1 files changed, 7634 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..71157db2 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,7634 @@ +# Bulgarian translation of caja po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# Borislav Aleksandrov <[email protected]>, 2002. +# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>,2004, 2005, 2006. +# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. +# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja mate-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:15+0300\n" +"Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файлът не е във формат .desktop" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната версия на файла: %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не е обект за стартиране" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Указване на файла със запазените настройки" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Настройки на управлението на сесии:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Призрачен" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Лазур" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Черен" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Сини райета" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Синя шкурка" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Букви на синьо" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Надраскан метал" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Дъвка" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Зебло" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "Ц_ветове" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Маскировка" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Тебешир" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Въглен" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Бетон" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Корк" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Контури" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Дунав" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Тъмен корк" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Тъмен MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Нефрит" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Изтеглете цвета върху обекта, чийто цвят искате да смените" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Изтеглете шарката върху обекта, чиято шарка искате да смените" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Изтеглете емблемата върху обекта, за да му я поставите" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Затъмнение" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Завист" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "За изтриване" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Фибри" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Пожарна машина" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "На орнаменти" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Цветен" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Вкаменелост" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Гранит" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Грейпфрут" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Зелена вълна" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Лед" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Индиго" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Листо" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Лимон" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Манго" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Папирус" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Вълнист мъх" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Кал" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Океански райета" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Оникс" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Портокал" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Светло син" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Пурпурен мрамор" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Хартия на ивици" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Груба хартия" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Рубин" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Морска пяна" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Глина" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Сребърен" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Небе" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Небесни райета" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Снежни райета" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Хоросан" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Мандарина" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Теракота" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Виолетов" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Белезникав" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Бял" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Бели ребра" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Емблеми" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Шарки" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Търсенето е запазено" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Граница на изображение/етикет" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за " +"предупреждение" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Вид на предупреждението" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Видът на предупреждението" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Бутони на предупреждението" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Повече информация" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Текстът на етикета." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Подравняване" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ " +"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За " +"това погледнете GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прехвърляне" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положение на курсора" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граници на избора" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всички" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Методи за въвеждане" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Грешка в MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "Грешка в MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (невалиден Уникод)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. " +"Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности " +"са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна на " +"съдържанието), „date_changed“ (време на промяна на мета-информацията), " +"„date_accessed“ (време на последен достъп), „owner“ (собственик), " +"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права " +"за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"Низ, който съдържа запазените размери и разположението на прозорците за " +"навигация." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове " +"според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За " +"всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да " +"надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва " +"съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. " +"То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. " +"Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 " +"реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб " +"„smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при " +"останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: " +"„smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — " +"66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-" +"голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Всички колони да са с еднаква широчина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" +"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на " +"работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този " +"брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако " +"background_set е истина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Критерий за търсене" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на " +"„search_by_text“, то Caja ще търси файлове само по имената им. Ако е " +"настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Caja ще търси " +"файлове по име и свойства." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Текуща тема на Caja (да не се ползва)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Фон, избран от потребителя" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Формат на датата" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Стандартен фонов цвят" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Име на файла на стандартния фон" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Стандартна големина на мини изображенията" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Стандартно увеличение за сбития изглед" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Стандартен режим за преглед на папки" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Стандартен мащаб на иконите" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Стандартно подреждане" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Стандартен мащаб използван от сбития изглед." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Име на иконата за периферните устройства" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Шрифт на работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Име на иконата за домашната папка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Име на иконата за кошчето" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Включване на класическото поведение на Caja, където всички прозорци са " +"браузъри" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако фонът за " +"папката е включен (background_set е истина)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако " +"фонът за страничния панел е включен." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта е " +"да се избегне натоварването и забиването на Caja от големи папки. " +"Отрицателната стойност премахва ограничението. Границата е приблизителна, " +"защото папките се четат на части." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ " +"определя дали Caja ще извършва действия при натискането им." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ " +"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните " +"стойности са между 6 и 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ " +"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните " +"стойности са между 6 и 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Ако е „after_current_tab“ (след текущия подпрозорец), новите подпрозорци се " +"отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се " +"добавят към края на редицата от подпрозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja ще показва само папки в страничния панел. В противен " +"случай ще показва едновременно папки и файлове." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ако е истина, прозорците на Caja подобни на браузър винаги ще използват " +"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja ще позволи да редактирате и виждате едни от по-" +"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja ще показва папките преди файловете в изгледа като " +"икони и изгледа като списък." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете " +"файлове или да изчистите кошчето." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja автоматично ще монтира носители на информация (напр. " +"видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или " +"поставянето им в съответното устройство." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja автоматично ще отваря основната папка на носител на " +"информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за " +"които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се " +"изпълни настроеното от потребителя действие." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Ако е истина, Caja ще изобразява иконите върху работния плот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja ще прекрати работа при затварянето на всички " +"прозорци. Това е стандартната настройка. Ако е лъжа, Caja може да бъде " +"стартиран като демон — без прозорци и да следи за автоматичното монтиране на " +"носители и други подобни задачи." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, " +"вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че " +"бъдете внимателни!" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja няма да пита за действие и няма да стартира програми " +"при поставянето на носители на информация." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ако е истина, Caja ще използва домашната папка на потребителя като " +"работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ако е истина, всички прозорци на Caja ще бъдат подобни на браузъри. " +"Caja се държеше така преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това " +"поведение." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ако е истина, резервните копия на файлове от програми като Emacs ще бъдат " +"показвани. В момента само файлове с имена завършващи с тилда (~) се считат " +"за резервни копия." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите " +"файлове са или тези, чиито имена започват с точка (.), или са описани във " +"файла за скритото в папката (.hidden)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към " +"мрежовите сървъри." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към " +"местоположението „Този компютър“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона водеща към домашната " +"папка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към " +"кошчето." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ако е истина, на работния плот ще бъдат поставени икони препращащи към " +"монтираните файлови системи." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе " +"широчината на всяка може да се задава поотделно." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако " +"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към " +"„а“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако " +"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към " +"„а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще " +"бъдат подредени в низходящ." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Ако е истина, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под " +"тях." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта " +"е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да " +"отнеме много време и да използва много памет." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Списък с възможни надписи под иконите" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които " +"потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра " +"не се прави нищо. За тях няма да се показва уведомление и няма да се " +"стартира някаква програма." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които " +"потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра " +"се отваря прозорец с папка. За тях ще се отвори папка, която показва " +"съдържанието им." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които " +"потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра " +"се стартира програма. За тях ще се стартира програмата отговаряща на " +"съдържанието им." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" +"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" +"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се отваря прозорец с " +"папка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се стартира " +"предпочитана програма" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Име на темата за Caja. Това е остаряло и не трябва да се ползва. " +"Използвайте темата за икони." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja да изобразява работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja да ползва домашната папка на потребителя за работен плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja ще преустанови работа при затварянето на последния прозорец." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Да не се пита за действие и да не се стартират програми при поставянето на " +"носители на информация" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или " +"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Поставяне на етикети до иконите" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Първо показване на папките в прозорците" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Показване на монтираните файлови системи на работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид mime" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Изглед на страничния панел" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е " +"върху иконата им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на " +"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е " +"локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Компромис за скоростта за преглед на текстови файлове чрез иконата им. Ако е " +"зададено „always“, иконата на текстовия файл се променя, дори файлът да е на " +"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални " +"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Компромис за скоростта за преглед на файлове с изображения чрез иконата им. " +"Ако е зададено „always“, иконата на файла се променя, дори файлът да е на " +"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални " +"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Компромис за скоростта за преброяване на обектите в папки. Ако е зададено " +"„винаги“, обектите се преброяват, дори папката да е на отдалечен сървър. Ако " +"е зададено „local_only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако " +"е зададено „never“, обектите никога не броят." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Ограничение за съкращаване на текста" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са " +"„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), " +"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности " +"са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и " +"„modification_date“ (по време на промяна)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според " +"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за " +"компютъра на работния плот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните " +"файлове на работния плот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за " +"мрежовите сървъри върху работния плот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на кошчето " +"върху работния плот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" +"Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на " +"Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" +"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани " +"(единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги " +"изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие, и " +"„display“, за да ги покажете като текстови файлове." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте " +"избрали друг конкретно за тази папка. Възможните стойности са " +"„list_view“ (изглед като списък), „icon_view“ (изглед като икони) и " +"„compact_view“ (сбит изглед)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Кога да се показват мини изображения" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "" +"Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на " +"браузър." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Да се пита ли за потвърждение, когато се трият файлове или кошчето бива " +"изчистено" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" +"Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на " +"информация" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Дали да се показват скритите файлове" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне " +"на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за " +"случая." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Широчина на страничния панел" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "Не са открити програми" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Питане за действие" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Нищо да не се прави" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отваряне с „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Отваряне с друга програма…" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Току що поставихте аудио CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Току що поставихте аудио DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Току що поставихте видео DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Току що поставихте видео CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Току що поставихте супер видео CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Току що поставихте празен диск за CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Току що поставихте празен диск за DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Току що поставихте празен диск за Blu-Ray." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Току що поставихте празен диск за HD DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Току що поставихте празен диск за Photo CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Току що поставихте празен диск за Picture CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Току що поставихте носител с цифрови снимки." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Току що поставихте цифрово музикално устройство." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Току що поставихте носител с програма за автоматично стартиране." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Току що поставихте носител на информация." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Изберете начина за отваряне на „%s“ и дали това действие да се извършва в " +"бъдеще за други носители от вида „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Винаги да се извършва това действие" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2295 +msgid "_Eject" +msgstr "Из_важдане" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2288 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтиране" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Отрязване на избрания текст в буфера за обмен" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера за обмен" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _всички" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Избиране на всичко в полето за текст" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Преместване на_горе" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Преместване на_долу" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Стандартни настройки" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Името и иконата на файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Размерът на файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Видът на файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Време на промяна" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Време на последна промяна на файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Време на достъп" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Време на последен достъп до файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Собственикът на файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Групата на файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Правата за достъп файла." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Осмични права" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Правата за достъп до файла, в осмичен вид." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Вид" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Вид на файла" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Контекст на SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на файла" + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "Преместен в кошчето на" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Времето, когато файлът е бил преместен в кошчето." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "Първоначално местоположение" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Без шарка" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "на раб. плот" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Не може да преместите файловата система „%s“ в кошчето." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ако искате да извадите файловата система, използвайте „Изваждане“ от " +"контекстното ѝ меню." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ако искате да демонтирате файловата система, използвайте „Демонтиране“ от " +"контекстното ѝ меню." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Преместване тук" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Копиране тук" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Създаване на връзка тук" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Задаване като _фон" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказване" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Задаване като фон за _всички папки" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Задаване като фон за _тази папка" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Трябва да зададете някаква ключова дума за нова емблема." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Ключовата дума на емблема може да съдържа само букви, интервали и числа." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Вече съществува емблема с име „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Изберете различно име на емблемата." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Потребителската емблема не може да бъде запазена." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Да се слее ли с папка „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и " +"път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Замяната ще доведе до изтриване на съдържанието ѝ." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Да се замени ли папката „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува папка с това име в „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Да се презапише ли файлът „%s“?" + +# Вж. бележката към „An older“ +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Замяната ще презапише съдържанието." + +# Вж. бележката към „An older“ +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“." + +# Вж. бележката към „An older“ +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“." + +# Вж. бележката към „An older“ +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Вече съществува друг файл с това име в „%s“." + +# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "Съществуващ файл" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "Време на промяна:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "Замяна с" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "Изберете _ново име за назначението" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Прилагане на действието към всички файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_Пропускане" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "Пре_именуване" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "Конфликт на файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "Пропус_кане на всички" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "По_вторен опит" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "Изтриване на _всички" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяна" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замяна на _всички" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Сливане" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "Сливане _на всички" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Копиране _въпреки всичко" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунди" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d минута" +msgstr[1] "%'d минути" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d час" +msgstr[1] "%'d часа" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "приблизително %'d час" +msgstr[1] "приблизително %'d часа" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Връзка към „%s“" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Друга връзка към „%s“" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'dва връзка към „%s“" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'dра връзка към „%s“" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'dта връзка към „%s“" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'dта връзка към „%s“" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (копие)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (друго копие)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr "то копие)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr "во копие)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr "ро копие)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr "то копие)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (копие)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (друго копие)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'dто копие)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dво копие)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dро копие)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dто копие)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект от " +"кошчето?" +msgstr[1] "" +"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от " +"кошчето?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2332 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Изчистване на _кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?" +msgstr[1] "" +"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "Остава %'d файл за изтриване" +msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Изтриване на файлове" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "Остава %T" +msgstr[1] "Остават %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Грешка при изтриването." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права да " +"ги видите." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Пропускане на файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Преместване на файловете в кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "Остава още %'d файл" +msgstr[1] "Остават още %'d файла" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Преместване на файлове в кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Изтриване на файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V не може да бъде изваден" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V не може да бъде демонтиран" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. " +"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "Кошчето _да не се изчиства" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s не може да се демонтира" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Подготовка за копиране на %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Подготовка за изтриване на %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл в кошчето" +msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Грешка при копирането." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Грешка при преместването." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права " +"да ги видите." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Грешка при копирането в „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Целевото местоположение не е папка." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете " +"файлове, за да освободите място." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Целевото местоположение е само за четене." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Дубликат на „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Преместване на %'d файл (от „%B“) в „%B“" +msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“" +msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Дубликат на %'d файл (от „%B“) в „%B“" +msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%B“" +msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%B“" +msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Дубликат на %'d файл" +msgstr[1] "Дубликат на %'d файла" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S от %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "Остава %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" +msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създадете в " +"целевото местоположение." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за " +"четене." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Грешка при преместването на „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Грешка при копирането на „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Съществуващият файл „%F“ не може да бъде изтрит." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Не може да преместите папката в самата нея." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Не може да преместите файла върху самия него." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Не може да копирате файла върху самия него." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Грешка при копирането на файла в %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "Копиране на файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Подготовка за преместване в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл" +msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Грешка при преместването на файла в %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "Преместване на файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Създаване на връзки в „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Създаване на връзка към %'d файл" +msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Задаване на права" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "папка без име" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "нов файл" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено." + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Този файл не може да бъде монтиран" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Този файл не може да бъде изваден" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Този файл не може да бъде стартиран" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Този файл не може да бъде спрян" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Файлът не е открит" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Неуспех при преименуването на файл на работния плот" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "днес в 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "днес в %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "днес, 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "днес, %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "днес" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "вчера в %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "вчера, %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.0000, 00 00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.0000" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Нямате права да задавате такива" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Нямате права да зададете собственик" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Нямате права да зададете група" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Указаната група „%s“ не съществува." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u обект" +msgstr[1] "%'u обекта" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u папка" +msgstr[1] "%'u папки" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u файл" +msgstr[1] "%'u файла" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s байта)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? обекта" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? байта" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "неизвестен вид" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "неизвестен вид" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "програма" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "връзка" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "връзка (повредена)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Винаги" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Само за локални файлове" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Никога" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Задействане на обектите чрез _единично натискане" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Задействане на обектите чрез д_войно натискане" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Изпълняване на _файлове, след натискане върху тях" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Д_а се пита всеки път" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Търсене за файлове само по име" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Търсене за файлове по име и свойства" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Изглед като икони" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Сбит изглед" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Изглед като списък" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "ръчно" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "по име" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "по размер" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "по вид" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "по време на промяна" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "по емблеми" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Домашна папка на %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Този компютър" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мрежови сървъри" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Правоъгълник за избиране" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Да се премине ли към ръчна подредба?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Връзката „%s“ е развалена." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Преместване в ко_шчето" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Изпълняване в тер_минал" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "По_казване" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "Изп_ълняване" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен подпрозорец." +msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец." +msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "„%s“ не може да бъде показан." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Файлът е от непознат вид." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Избор на програма" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Неуспех при търсенето на програма" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Не е инсталирана програма за файлове %s.\n" +"Искате ли да потърсите такава?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Недоверен стартер на програма" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Стартерът „%s“ не е отбелязан като доверен. Ако произходът на файла ви е " +"непознат, стартирането му може да е опасно." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Стартиране въпреки всичко" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "_Отбелязване като доверен" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Отваряне на „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Отваряне на %d обект" +msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Програмата не може да си зададе като стандартната: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Стандартна" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Програмата не може да се премахне" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Не е избрана програма" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "документ %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" +"Изберете програма, с която да отворите %s и всички други файлове от вида „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "Програмата не може да бъде стартирана" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се открие" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "Програмата не може да бъде открита" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Програмата не може да бъде добавена към базата от данни с програми: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "Програмата не може да бъде добавена" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Избор на програма" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Отваряне с" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изберете програма, за да видите описанието ѝ." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Използване на потребителска команда" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Избор…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "_Open" +msgstr "_Отваряне" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Отваряне на %s и другите файлове с разширение „%s“ с:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Отваряне на %s с" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Запомняне на програмата за файловете с разширение „%s“" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Отваряне на всички файлове с разширение „%s“ с:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Отваряне на %s и другите файлове от вида „%s“ с:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Запомняне на програмата за файловете от вида „%s“" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Добавяне на програма" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Отварянето е неуспешно. Искате ли да изберете друга програма?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на адреси от " +"вида „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Отварянето е неуспешно. Искате ли да изберете друго действие?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове " +"с адреси от вида „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Няма други налични програми за преглед на този файл. Ако го копирате на " +"вашия компютър, може и да го отворите." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Няма други налични действия за преглед на този файл. Ако го копирате на " +"вашия компютър, може и да го отворите." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "" +"Местоположението, върху което пуснахте обектите, поддържа само локални " +"файлове." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и пак ги " +"пуснете." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и пак ги " +"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Подробности: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Файлови операции" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d една файлова операция в момента" +msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготовка" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Търсене на „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Отмяна на редактиране" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Отмяна на редактирането" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Повторение на редактиране" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Повторение на редактирането" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Питане за автоматично стартиране" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Файлов браузър" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този " +"компютър." + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Промяна на поведението и изгледа на прозорците на файловия мениджър" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Управление на файлове" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отваряне на вашата лична папка" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Управление на файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Из_чистване на кошчето" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Създаване на ст_артер…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Създаване на нов стартер" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Промяна на _фона" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за " +"работния плот" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен подпрозорец." +msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен прозорец." +msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Грешка при показването на помощта." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Избор на обекти по критерии" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "Примери:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Запазване на търсенето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Име, което да се търси:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "П_апка:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "„%s“ — избран(а)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d избрана папка" +msgstr[1] "%'d избрани папки" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (съдържа %'d обект)" +msgstr[1] " (съдържа %'d обекта)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (съдържат общо %'d обект)" +msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d избран обект" +msgstr[1] "%'d избрани обекта" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "още %'d избран обект" +msgstr[1] "още %'d избрани обекта" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Свободно пространство: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, свободни: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "" +"Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Caja може да покаже." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Отваряне с %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Използвайте „%s“ за отваряне на избрания елемент" +msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като " +"вход." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“. " +"Когато изберете скрипт от менюто, той ще бъде изпълнен.\n" +"\n" +"Когато се изпълнява от локална папка, на него ще бъдат подадени избраните " +"файлове, но при изпълнение от отдалечена папка (папка показваща ресурс по " +"HTTP или FTP) на скрипта няма да бъдат подадени параметри.\n" +"\n" +"Следните променливи на средата ще бъдат установени от Caja и скриптовете " +"могат да ги използват:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните файлове разделени с " +"нов ред (само локални)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адреси за избраните файлове разделени с нов " +"ред \n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущ адрес\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните в " +"неактивния панел на прозореца файлове разделени с нов ред (само локални)\n" +" \n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адреси за избраните в неактивния " +"панел на прозореца файлове разделени с нов ред\n" +" \n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущ адрес в неактивния панел на " +"прозореца" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на " +"файлове" +msgstr[1] "" +"%'d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " +"на файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на " +"файлове" +msgstr[1] "" +"%'d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " +"файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Неуспех при спирането на устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Свързване със сървър %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "_Connect" +msgstr "_Свързване" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Име на връзката:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create _Document" +msgstr "Създаване на до_кумент" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Отваряне _с" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "_Properties" +msgstr "_Свойства" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Създаване на _папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +msgid "No templates installed" +msgstr "Не са инсталирани шаблони" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Празен файл" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Отваряне в _прозорец за папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Other _Application..." +msgstr "_Друга програма…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Отваряне с _друга програма…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" +"Показване съдържанието на папката със скриптовете, които се появяват в менюто" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на " +"файлове" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на " +"файлове" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за " +"отрязване или копиране на файлове" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Поставяне в папката" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с " +"командата за отрязване или копиране, в избраната папка" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "Ко_пиране в" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "Пре_местване в" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Избор на обекти по _шаблон…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Обръщане на избора" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "D_uplicate" +msgstr "Д_ублиране" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Дублиране на всеки избран обект" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Създаване на _връзка" +msgstr[1] "Създаване на _връзки" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "_Rename..." +msgstr "Пре_именуване…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Преименуване на избрания обект" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "Из_триване" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "_Restore" +msgstr "_Изваждане" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "С_тандартен изглед" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за " +"този изглед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Свързване с този сървър" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2281 +msgid "_Mount" +msgstr "_Монтиране" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Монтиране на избраната файлова система" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Демонтиране на избраната файлова система" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Изваждане на избраната файлова система" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2309 +msgid "_Format" +msgstr "_Форматиране" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Форматиране на избраната файлова система" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 ../src/caja-places-sidebar.c:2316 +msgid "_Start" +msgstr "_Стартиране" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Стартиране на избраната файлова система" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 ../src/caja-places-sidebar.c:2323 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "Сп_иране" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Спиране на избраната файлова система" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2302 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Засичане на носител" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Засичане на носител в избраното устройство" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "За_пазване на търсенето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Запазване на редактираното търсене" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Запазване на търсенето _като…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с " +"командата за отрязване или копиране, в избраната папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Преместване на тази папка в кошчето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Друг панел…" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Копиране на избраното в другия панел в прозореца" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Преместване на избраното в другия панел в прозореца" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Домашна папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Копиране на избраното в домашната папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Преместване на избраното в домашната папка" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "_Desktop" +msgstr "Работен _плот" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Копиране на избраното в работния плот" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Преместване на избраното в работния плот" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Стартиране или управление на скриптове от %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Скриптове" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Изваждане на избраната папка от кошчето в „%s“" +msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Изваждане на избраната папка от кошчето" +msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Изваждане на избрания файл от кошчето в „%s“" +msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Изваждане на избрания файл от кошчето" +msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Изваждане на избрания обект от кошчето в „%s“" +msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Изваждане на избрания обект от кошчето" +msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Стартиране на избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Свързване към избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Отключване на устройството" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Отключване на избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Спиране на избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1466 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безопасно махане на устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Безопасно махане на избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Изключване" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Изключване на избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Спиране на многодисково устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1479 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Заключване на устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Заключване на избраното устройство" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "" +"Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1478 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Отключване на устройството" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отваряне в _нов прозорец" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "_Разглеждане в нов прозорец" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Разглеждане на папка" +msgstr[1] "_Разглеждане на папки" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Окончателно изтриване" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Отваряне с %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Отваряне в %'d _нов прозорец" +msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов прозорец" +msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Отваряне в %'d нов _подпрозорец" +msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпрозорец" +msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +msgid "Download location?" +msgstr "Да се изтегли ли този ресурс?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Създаване на _връзка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +msgid "_Download" +msgstr "_Изтегляне" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "пуснат_текст.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +msgid "dropped data" +msgstr "пуснат текст" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Нямате необходимите права за преглед на съдържанието на „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Може би наскоро е изтрит." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен(а) или изтрит(а)." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Нямате необходимите права за смяна на името на „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "Името „%s“ съдържа знака „/“ и е неправилно. Изберете друго име." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Името „%s“ е неправилно. Използвайте друго име." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Името на „%s“ не може да бъде променено на „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Обектът не може да бъде преименуван." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Нямате правата необходими за промяна на групата на „%s“." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Групата не може да бъде променена." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Собственикът не може да бъде променен." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Правата на „%s“ не могат да се променят: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Правата не могат да бъдат променени." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "по _име" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Иконите да са подредени по име в редове" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "по _редове" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "по _вид" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "по време на _промяна" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Иконите да са подредени по времето на промяна в редове" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "по _емблема" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Иконите да са подредени по емблема в редове" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "по _време на преместване в кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Иконите да са подредени по време на преместване в кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "Подреждане по _име" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_Подреждане на обекти" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Разтягане на икона…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Избраната икона да е разтегаема" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Нормален размер на _иконите" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "Подреждане по _име" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Разполагане на иконите по-плътно в прозореца, като се избягва припокриване" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Стегната _подредба" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Превключване на стегната схема на подредба" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Обратен ред" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Показване на иконите в обратен ред" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Подравнени икони" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Иконите да са подредени в решетка" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ръчно" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "По _име" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "По _размер" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "По _вид" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "По _време на промяна" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "По _емблема" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "По _време на преместване в кошчето" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Нормален размер на _икона" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "Сочи към „%s“" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_Икони" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "_Сбит" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Грешка в сбития изглед." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане…" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s видими колони" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Видими _колони…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149 +msgid "_List" +msgstr "_Списък" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Име:" +msgstr[1] "_Имена:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства на %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "нищо" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "нечетимо" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d обект, с размер %s" +msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(някои съдържания са нечетими)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Съдържание:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "използвани" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "свободни" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Общ обем: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Вид файлова система:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Основни" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Цел на връзката:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Адрес:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Файлова система:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Достъпен:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Променян:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Свободно пространство:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_Четене" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Запис" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Изпълнение" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "без " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "разглеждане" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "четене" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "създаване/изтриване" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "запис" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "достъп" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Достъп:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Права за достъп до папката:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Права за достъп до файла:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Показване само на файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Достъп до файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Създаване и изтриване на файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за четене" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Четене и запис" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "С права на _собственика (SUID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Специални флагове:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "С права на _групата (SGID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Лепкав бит" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Собственик:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "_Изпълнение:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Да може да се _стартира като програма" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Други:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Права на папка:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Права на файл:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Текстов преглед:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Контекст на SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Последна промяна:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Създаване на прозорец за свойствата." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Избор на друга икона…" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Локална мрежа" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Дърво на папките" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Показване на дървото на папките" + +#: ../src/caja-application.c:406 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja не може да създаде нужната папка „%s“." + +#: ../src/caja-application.c:408 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Преди да стартирате Caja, създайте тази папка или задайте права, при " +"които Caja да може да я създаде." + +#: ../src/caja-application.c:411 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja не може да създаде следните нужни папки: %s." + +#: ../src/caja-application.c:413 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Преди да изпълните Caja, създайте тези папки или задайте права, при " +"които Caja да може да ги създаде." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1837 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1866 ../src/caja-places-sidebar.c:1895 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Неуспех при изваждането на %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Грешка при автоматичното стартиране на програма: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Програмата за автоматично стартиране не може да бъде открита" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Грешка при автоматичното стартиране на програма</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Този носител съдържа програма за автоматично стартиране. Позволявате " +"ли стартирането ѝ?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Програмата ще се стартира директно от носителя „%s“. Никога на стартирайте " +"програми, на които нямате доверие.\n" +"\n" +"Ако се съмнявате, натиснете „Отказ“." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при показване на помощта: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Не е зададена отметка" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Отметки</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Местоположение</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Име</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактиране на отметките" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[АДРЕС]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Добавяне на връзка към отдалечена файлова система" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Друг вид адрес" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP (анонимно)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (с идентификация)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows — споделено устройство" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Въведете име и опитайте отново." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ървър:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Незадължителна информация:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Ресурс:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "Пор_т:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "Потре_бителско име:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Име на _домейн:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_Име на отметка:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Свързване към сървър" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Вид услуга:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Добавяне на отметка" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Свързване" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде премахната." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "Това се случва понеже емблемата е постоянна и не сте я добавили вие." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде преименувана." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Преименуване на емблема" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Въведете ново име за показаната емблема:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Добавяне на емблеми…" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Въведете име на описателен текст за всяка емблема. То ще бъде използвано за " +"идентификация на емблемата." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Въведете име на описателен текст до емблемата. То ще бъде използвано за " +"идентификация на емблемата." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Някои от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Емблемите изглежда не са валидни изображения." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Нито един от файловете не може да бъде добавен като емблема." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Файлът „%s“ изглежда не е валидно изображение." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Изтегленият файл изглежда не е валидно изображение." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Емблемата не може да бъде добавена." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Показване на емблеми" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33 %" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66 %" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Поведение</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Стандартен сбит изглед</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Дата</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Стандартен изглед</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Папки</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Имена на икони</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Колони в списъка</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Обработка на носители</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Други носители на информация</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Аудио файлове</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Текстови файлове</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Кошче</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "_Еднаква широчина за всички колони" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Действие:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_Аудио CD:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. " +"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство " +"към системата" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Стан_дартен мащаб:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Стандартен _мащаб:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Показване" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Настройки на управлението на файловете" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Колони в списъка" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Само за локални файлове" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Носител" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Отваряне на всяка папка в _собствен прозорец" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Преглед на _звукови файлове:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "По_казване само на папки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Показване на _мини изображенията:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Показване на _текст в иконите:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Изгледи" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Под_реждане на обектите:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_Видео DVD" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "Стандартен ма_щаб:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Музикално устройство:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Само за _файлове по-малки от:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Снимки:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "Да се _стартират" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "С_офтуер:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Вид:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Използване на сте_гната подредба" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "Да се _изобразяват" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Показване на историята" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Марка на камерата" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Модел на камерата" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Датата на заснемане" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Дата на цифровизация" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Време за експонация" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Бленда" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Пусната светкавицата" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Режим на измерване" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Програма за експонация" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Фокална дължина" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Софтуер" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Създал" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторски права" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Класификация" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Вид изображение:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел" +msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксела" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Височина:</b> %d пиксел" +msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Неуспех при зареждане на информацията за изображението" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "зареждане…" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Показване на информация" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Връщане на стандартния _фон" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Отиване:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Искате ли да видите %d адрес?" +msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на местоположение" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Местоположение:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Показване на версията на програмата." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "" +"Създаване на начален прозорец със\n" +" зададената геометрия." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "" +"Създаване на прозорец само за изрично\n" +" указани адреси." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Без управление на работния плот (игнорира\n" +" стойността от прозореца за настройки)" + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "отваряне на прозорец подобен на браузър." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Спиране на Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[АДРЕС…]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Разглеждане на файловата система с файловия мениджър" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: „%s“ не може да бъде използван с адреси.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: „--check“ не може да бъде използвана с други опции.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" +"caja: „--geometry“ не може да бъде използвана с повече от един адрес.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Местоположението „%s“ не съществува." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Това местоположение от историята не съществува." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "О_тиване" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Отметки" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Подпрозорци" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "_Нов прозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Отваря друг прозорец на Caja за показания адрес" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "Нов _подпрозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "_Отваряне на прозорец за папка" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Затваряне на _всички прозорци" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_Адрес…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Задаване на адрес за отваряне" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "_Изчистване на историята" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "" +"Изчистване на съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/" +"напред“" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "П_ревключване към другия панел" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Преместване на фокуса към другия панел в прозореца" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Съ_щото местоположение както другия панел" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Отиване на местоположението сочено от допълнителния панел" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Добавяне на отметка" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Редактиране на отметки…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Предишен подпрозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Показване на предишния подпрозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следващ подпрозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Показване на следващия подпрозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "П_оказване на търсенето" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Показване на търсенето" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Главна лента с инструменти" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Страничен панел" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_Адресна лента" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Лента за състоянието" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "Тър_сене за файлове…" + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Търсене на документи или папки по име" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "До_пълнителен панел" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Отваряне на допълнителен изглед за папки отстрани" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "На_зад" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Отиване на предишния посетен адрес" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Назад през историята" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Отиване на следващия посетен адрес" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Напред през историята" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Мащаб" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_Изглед" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "Т_ърсене" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Затваряне на подпрозореца" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s — файлов браузър" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Затваряне на подпрозореца" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Показване на бележки" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Локална мрежа" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Разглеждане на мрежата" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Монтиране и отваряне на %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Отваряне на кошчето" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1465 +msgid "_Power On" +msgstr "_Включване" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1469 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Свързване на устройството" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1470 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Изключване на устройството" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1473 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1474 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Спиране на многодисковото устройство" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1554 ../src/caja-places-sidebar.c:2090 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s не може да се стартира" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2038 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2146 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s не може да се спре" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2260 +msgid "Remove" +msgstr "Изтриване" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване…" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2712 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 +msgid "Show Places" +msgstr "Показване на местата" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Фонове и емблеми" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Изтриване…" + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Добавяне на…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Шарката %s не може да бъде изтрита." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Проверете дали имате права да изтриете шарката." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Емблемата %s не може да бъде изтрита." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Проверете дали имате права да изтриете емблемата." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Създаване на нова емблема" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Ключова дума:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Изображение:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Създаване на нов цвят:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "Име _на цвят:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Стойност на цвят:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Не можете да замените тази шарка." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "„Без шарка“ е служебно име на шарка и не може да бъде изтрито." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Шарката %s не може да бъде инсталирана." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шарка" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Трябва да зададете неизползвано име за този нов цвят." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Трябва да зададете някакво име за нов цвят." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Избор на цвят за добавяне" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Графичният файл „%s“ е неизползваем." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Файлът не е изображение." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Избор на категория:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "П_рекъсване на изтриването" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Добавяне на нова шарка…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Добавяне на нов цвят…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Добавяне на нова емблема…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Натиснете върху шарката, за да я изтриете" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Натиснете върху цвета, за да го изтриете" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Натиснете върху емблемата, за да я изтриете" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Шарки:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветове:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Емблеми:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Изтриване на шарка…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Изтриване на цвят…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Изтриване на емблема…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Вид файл" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Избор на папка, в която да търсите" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Илюстрация" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Електронна таблица" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf/Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Текстов файл" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Избор на вид" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Всякакви" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Друг вид…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Премахване на този критерий от търсенето" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Папка, в която да се търси" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Редактиране на запазеното търсене" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Отиване" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Търсене за:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Резултати от търсенето" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Затваряне на страничния панел" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Файлов мениджър (Caja)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отваряне на _местоположение…" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Затваряне на _предходните папки" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Затваряне на горните папки" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Затваряне на _всички папки" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Затваряне на всички прозорци" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Възстановяване на избраните обекти" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "" +"Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "Искате ли да изтриете отметките с несъществуващ адрес от вашия списък?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "" +"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Преглед на съдържанието" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Изглед на текущата папка" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "В Caja не е инсталирана програма за преглед на тази папка." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Местоположението не е папка." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "„%s“ не може да бъде открит." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Проверете правописа и опитайте отново." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja не може да обработва адреси „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja не може да обработва този вид адреси." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Местоположението не може да се монтира." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Достъпът е отказан." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Проверете дали правописът е правилен и дали настройките на сървъра-посредник " +"са верни." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Грешка: %s\n" +"Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Тази програма (Caja) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" +"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " +"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " +"ваше решение) по-късна версия." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " +"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja ви позволява да организирате файловете както на компютъра си, така " +"и по мрежата." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Авторски права © 1999-2009 — авторите на Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александър Шопов <[email protected]>\n" +"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" +"Ростислав „Zbrox“ Райков <[email protected]>\n" +"Явор Доганов <[email protected]>\n" +"Борислав Александров\n" +"Дамян Иванов <[email protected]>\n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Уеб сайта на Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Затваряне на тази папка" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Фонове и емблеми…" + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Настрой_ки" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Редактиране на настройките на Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Назад" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Отмяна на последната промяна на текста" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Отваряне на _горната папка" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Отваряне на горната папка" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Презареждане" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Презареждане на текущата папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Показване на помощта за Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Увеличаване" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Намаляване" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Намаляване на обектите в изгледа" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Н_ормален размер" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "_Свързване към сървър…" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Този компютър" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Локална мрежа" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Шаблони" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Кошче" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Отваряне на вашето лично кошче" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "По_казване на скритите файлове" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Нагоре" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Домашна папка" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Тези файлове са на аудио CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Тези файлове са на аудио DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Тези файлове са на видео DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Тези файлове са на видео CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Тези файлове са на супер видео CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Тези файлове са на Photo CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Тези файлове са на Picture CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Този носител съдържа цифрови снимки." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Тези файлове са на цифрово музикално устройство." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Този носител съдържа софтуер." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Този носител е засечен като „%s“." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Стандартен мащаб" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Мащаб" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед" |