diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1347 |
1 files changed, 688 insertions, 659 deletions
@@ -11,13 +11,13 @@ # sahwar <[email protected]>, 2012 # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2012 # Замфир Йончев <[email protected]>, 2016 -# Любомир Василев, 2016 +# Любомир Василев, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-06 06:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-07 22:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-08 07:09+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -218,147 +218,143 @@ msgid "Wavy White" msgstr "Белезникав" #: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "White Ribs" -msgstr "Бели ребра" - -#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "Ц_ветове" -#: ../data/browser.xml.h:35 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Изтеглете цвета върху обекта, чийто цвят искате да смените" -#: ../data/browser.xml.h:36 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" msgstr "Манго" -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Orange" msgstr "Портокал" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Tangerine" msgstr "Мандарина" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Grapefruit" msgstr "Грейпфрут" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Ruby" msgstr "Рубин" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Pale Blue" msgstr "Светло син" -#: ../data/browser.xml.h:42 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Sky" msgstr "Небе" -#: ../data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Danube" msgstr "Дунав" -#: ../data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Indigo" msgstr "Индиго" -#: ../data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Violet" msgstr "Виолетов" -#: ../data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Sea Foam" msgstr "Морска пяна" -#: ../data/browser.xml.h:47 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Leaf" msgstr "Листо" -#: ../data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Deep Teal" msgstr "Нефрит" -#: ../data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" msgstr "Тъмен корк" -#: ../data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" msgstr "Кал" -#: ../data/browser.xml.h:51 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Fire Engine" msgstr "Пожарна машина" -#: ../data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Envy" msgstr "Завист" -#: ../data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Azul" msgstr "Лазур" -#: ../data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Lemon" msgstr "Лимон" -#: ../data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Bubble Gum" msgstr "Дъвка" -#: ../data/browser.xml.h:56 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "White" msgstr "Бял" -#: ../data/browser.xml.h:57 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Apparition" msgstr "Призрачен" -#: ../data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "Сребърен" -#: ../data/browser.xml.h:59 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Concrete" msgstr "Бетон" -#: ../data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Shale" msgstr "Глина" -#: ../data/browser.xml.h:61 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Granite" msgstr "Гранит" -#: ../data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Eclipse" msgstr "Затъмнение" -#: ../data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Charcoal" msgstr "Въглен" -#: ../data/browser.xml.h:64 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "Оникс" -#: ../data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Black" msgstr "Черен" -#: ../data/browser.xml.h:66 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "_Emblems" msgstr "_Емблеми" -#: ../data/browser.xml.h:67 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Изтеглете емблемата върху обекта, за да му я поставите" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 +#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 #: ../src/caja-property-browser.c:1938 msgid "Erase" msgstr "За изтриване" @@ -561,9 +557,9 @@ msgstr "_Винаги да се извършва това действие" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2740 msgid "_Eject" msgstr "Из_важдане" @@ -572,9 +568,9 @@ msgstr "Из_важдане" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2733 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтиране" @@ -603,7 +599,7 @@ msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера з� #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всички" @@ -626,7 +622,7 @@ msgstr "_Стандартни настройки" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1773 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1768 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr[1] "приблизително %'d часа" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Връзка към „%s“" @@ -1197,11 +1193,11 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1212,31 +1208,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект от кошчето?" msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от кошчето?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1374 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1386 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити." #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2255 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1393 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2316 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2777 ../src/caja-trash-bar.c:197 msgid "Empty _Trash" msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1408 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1411 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1244,270 +1240,289 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?" msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462 +msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете „%B“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" +msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избрания %'d елемент?" +msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните %'d елемента?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 +msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." +msgstr "Нещата, преместени в кошчето, могат да бъдат възстановени, докато кошчето не бъде изпразнено." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Преместване в _кошчето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "Остава %'d файл за изтриване" msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1460 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1514 msgid "Deleting files" msgstr "Изтриване на файлове" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1528 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "Остава %T" msgstr[1] "Остават %T" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1614 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1691 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2500 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1595 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при изтриването." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1599 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права да ги видите." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3540 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1557 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "_Пропускане на файлове" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1578 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1632 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1581 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2598 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3585 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1615 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1692 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1772 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1826 msgid "Moving files to trash" msgstr "Преместване на файловете в кошчето" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1774 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1828 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Остава още %'d файл" msgstr[1] "Остават още %'d файла" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1831 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1832 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070 msgid "Trashing Files" msgstr "Преместване на файлове в кошчето" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2011 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2072 msgid "Deleting Files" msgstr "Изтриване на файлове" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2085 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V не може да бъде изваден" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2087 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V не може да бъде демонтиран" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2245 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2247 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2308 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2253 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2314 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Кошчето _да не се изчиства" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2369 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s не може да се демонтира" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2447 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2508 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Подготовка за копиране на %'d файл (%S)" msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2514 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл (%S)" msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Подготовка за изтриване на %'d файл (%S)" msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2465 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл в кошчето" msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2496 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3392 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3532 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3577 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3593 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при копирането." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2498 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3530 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3575 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3591 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при преместването." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2502 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2556 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права да ги видите." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2595 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2672 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2775 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2850 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2880 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Грешка при копирането в „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2779 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2781 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2879 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Целевото местоположение не е папка." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете файлове, за да освободите място." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2853 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2881 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "The destination is read-only." msgstr "Целевото местоположение е само за четене." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2940 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Дубликат на „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Преместване на %'d файл (от „%B“) в „%B“" msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2958 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“" msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2966 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Дубликат на %'d файл (от „%B“) в „%B“" msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2976 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%B“" msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2980 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%B“" msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2986 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1516,7 +1531,7 @@ msgstr[1] "Дубликат на %'d файла" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3006 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S от %S" @@ -1528,187 +1543,187 @@ msgstr "%S от %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3017 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3078 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "Остава %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3396 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3457 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създадете в целевото местоположение." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3399 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за четене." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3627 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4321 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4913 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Грешка при преместването на „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3713 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3754 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4323 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4395 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3774 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3815 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Грешка при копирането на „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3714 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3755 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Съществуващият файл „%F“ не може да бъде изтрит." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4074 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4759 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4135 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4820 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не може да преместите папката в самата нея." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4075 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4760 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4136 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4821 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4076 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4761 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4137 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4822 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4107 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Не може да преместите файла върху самия него." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4108 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не може да копирате файла върху самия него." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4109 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4170 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4325 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4386 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4396 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4457 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Грешка при копирането на файла в %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4642 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4703 msgid "Copying Files" msgstr "Копиране на файлове" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4669 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Подготовка за преместване в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4673 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл" msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4914 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4975 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Грешка при преместването на файла в %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5184 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5245 msgid "Moving Files" msgstr "Преместване на файлове" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5215 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Създаване на връзки в „%B“" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5219 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Създаване на връзка към %'d файл" msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5351 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5412 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5353 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5414 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5356 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5417 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5359 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5736 msgid "Setting permissions" msgstr "Задаване на права" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5934 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995 msgid "untitled folder" msgstr "папка без име" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5942 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003 msgid "new file" msgstr "нов файл" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6114 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6175 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6116 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6118 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6179 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6396 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "Изчистване на кошчето" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6445 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6486 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6521 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6556 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6547 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6582 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6617 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)" @@ -1785,7 +1800,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек." #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:519 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:520 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек." @@ -1994,7 +2009,7 @@ msgstr "връзка" msgid "link (broken)" msgstr "връзка (повредена)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2931 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2917 msgid "The selection rectangle" msgstr "Правоъгълник за избиране" @@ -2020,10 +2035,10 @@ msgstr "Връзката не може да бъде използвана, за� #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Преместване в ко_шчето" @@ -2051,100 +2066,100 @@ msgstr "По_казване" msgid "_Run" msgstr "Изп_ълняване" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1172 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1175 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен подпрозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1180 ../src/caja-location-bar.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1258 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2115 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2190 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "„%s“ не може да бъде показан." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1345 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Файлът е от непознат вид." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1349 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 msgid "_Select Application" msgstr "_Избор на програма" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1404 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" msgstr "Неуспех при търсенето на програма" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1530 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s.\nИскате ли да потърсите такава?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1694 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Недоверен стартер на програма" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1697 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "Стартерът „%s“ не е отбелязан като доверен. Ако произходът на файла ви е непознат, стартирането му може да е опасно." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1712 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Стартиране въпреки всичко" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1716 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Отбелязване като доверен" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2012 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to mount location" msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "Unable to start location" msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2499 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отваряне на „%s“." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2504 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2502 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -2225,7 +2240,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Избор на програма" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5058 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5057 msgid "Open With" msgstr "Отваряне с" @@ -2244,8 +2259,8 @@ msgstr "_Избор…" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2682 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" @@ -2844,21 +2859,31 @@ msgid "" msgstr "Ако е истина, Caja ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете файлове или да изчистите кошчето." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" +msgstr "Дали да се пита за потвърждение при преместване на файлове в кошчето" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" +" files to the Trash." +msgstr "Ако е вярно, „Caja“ ще пита за потвърждение при опит за преместване на файлове в кошчето." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че бъдете внимателни!" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконките на файловете" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -2867,11 +2892,11 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "Компромис за скоростта за преглед на текстови файлове чрез иконката им. Ако е зададено „always“, иконката на текстовия файл се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконката се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконката никога не се променя." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -2879,21 +2904,21 @@ msgid "" "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "Компромис за скоростта за преброяване на обектите в папки. Ако е зададено „винаги“, обектите се преброяват, дори папката да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако е зададено „never“, обектите никога не броят." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или „double“ за отваряне с двойно натискане с мишката." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -2901,53 +2926,53 @@ msgid "" "text files." msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани (единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие, и „display“, за да ги покажете като текстови файлове." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид MIME" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне на непознат вид MIME и автоматично да се потърси програма подходяща за случая." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на Caja" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя дали Caja ще извършва действия при натискането им." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Кога да се показват мини изображения" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -2956,22 +2981,22 @@ msgid "" "generic icon." msgstr "Компромис за скоростта за преглед на файлове с изображения чрез иконката им. Ако е зададено „always“, иконката на файла се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконката се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконката никога не се променя." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да отнеме много време и да използва много памет." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -2979,41 +3004,41 @@ msgid "" "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е върху иконката им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "Ако е истина, Caja ще позволи да редактирате и виждате едни от по-сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Първо показване на папките в прозорците" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "Ако е истина, Caja ще показва папките преди файловете в изгледа като иконки и изгледа като списък." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" msgstr "Стандартно подреждане" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "Стандартен ред на подреждане в изглед като иконки. Възможни стойности: „name“, „size“, „type“, „mtime“, и „emblems“." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " @@ -3021,126 +3046,126 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще бъдат подредени в низходящ." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja да ползва домашната папка на потребителя за работен плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "Ако е истина, Caja ще използва домашната папка на потребителя като работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" msgstr "Фон, избран от потребителя" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" msgstr "Стандартен фонов цвят" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако background_set е истина." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" msgstr "Име на файла на стандартния фон" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако фонът за папката е включен, т.е background_set е истина." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако фонът за страничния панел е включен." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако фонът за страничния панел е включен, т.е. side_pane_background_set е истина." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" msgstr "Стандартен режим за преглед на папки" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте избрали друг за тази конкретна папка. Възможните стойности са „list_view“ (изглед като списък), „icon_view“ (изглед като иконки) и „compact_view“ (сбит изглед)." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" msgstr "Формат на датата" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Дали да се показват скритите файлове" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите файлове са тези, чиито имена започват с точка, тези които са описани във . hidden файла в папката, или файлове тип резервно копие започващи с тилда (~)" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "Дали да се полазват размерите на файловете в IEC мерци единици" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "Ако е избрано, размерите на файловете се показват в мерни единици на IEC (на база 1024) с наставка „КиБ“ вместо със стандартните единици на SI." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "Дали да се показват известия на работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" msgstr "Ако е избрано, на работния плот ще се показват известия за изваждане" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Списък с възможни надписи под иконките" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -3149,44 +3174,44 @@ msgid "" "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "Списък с надписи под иконка в изгледа като иконки, а също и за работния плот. Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна на съдържанието), „date_changed“ (време на промяна на мета-информацията), „date_accessed“ (време на последен достъп), „owner“ (собственик), „group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Ако е вярно, по подразбиране иконките ще са подредени стегнато в новите прозорци." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Поставяне на етикети до иконките" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Ако е вярно, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконките вместо под тях." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Стандартен мащаб на иконките" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Стандартен мащаб, използван от изгледа като иконки." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Стандартна големина на мини изображенията" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Стандартният размер на иконка за мини изображение в изгледа като иконки." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Ограничение за съкращаване на текста" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" @@ -3194,157 +3219,157 @@ msgid "" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб „smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при останалите мащаби имената да не се съкращават.\n\nВъзможните мащаби са: „smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — 66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Стандартно увеличение за сбития изглед" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Стандартен мащаб използван от сбития изглед." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" msgstr "Всички колони да са с еднаква широчина" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе широчината на всяка може да се задава поотделно." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "Ако е истина, Caja ще показва само папки в страничния панел. В противен случай ще показва едновременно папки и файлове." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" msgstr "Шрифт на работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Описанието на шрифта, използван за иконките на работния плот." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Иконка за домашната папка върху работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Ако е вярно, на работния плот ще бъде поставена иконка, водеща към домашната папка." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Иконката „Този компютър“ да бъде видима на работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Ако е вярно, на работния плот ще бъде поставена иконка препращаща към местоположението „Този компютър“." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Иконката на кошчето е видима върху работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Ако е вярно, на работния плот ще бъде поставена иконка, препращаща към кошчето." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Показване на монтираните файлови системи на работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Ако е вярно, на работния плот ще бъдат поставени иконки, препращащи към монтираните файлови системи." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Иконка за мрежовите сървъри върху работния плот" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "Ако е вярно, на работния плот ще бъде поставена иконка, препращаща към мрежовите сървъри." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Име на иконката за периферните устройства" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконката за компютъра на работния плот." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Име на иконката за домашната папка" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконката на личните файлове на работния плот." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Име на иконката за кошчето" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконката на кошчето върху работния плот." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" msgstr "Име на иконката за мрежовите сървъри" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконката за мрежовите сървъри върху работния плот." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" @@ -3352,78 +3377,78 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "Низ, който съдържа запазените размери и разположението на прозорците за навигация." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" msgstr "Широчина на страничния панел" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" msgstr "Изглед на страничния панел" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "Списък от разширения в спрян режим." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "Този списък съдържа разширенията, които са изключени вмомента." @@ -3548,8 +3573,8 @@ msgstr "Фон" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9000 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_чистване на кошчето" @@ -3557,13 +3582,13 @@ msgstr "Из_чистване на кошчето" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Създаване на ст_артер…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "Create a new launcher" msgstr "Създаване на нов стартер" @@ -3585,7 +3610,7 @@ msgstr "Изчистване на кошчето" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:819 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" @@ -3612,7 +3637,7 @@ msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен прозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5397 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Грешка при показването на помощта." @@ -3745,48 +3770,48 @@ msgstr "%s%s, %s" msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Отваряне с %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Използвайте „%s“ за отваряне на избрания елемент" msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Open parent location" msgstr "Отвори основното местоположение" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Отвори основното местоположение на избрания елемент" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5935 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като вход." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3809,19 +3834,19 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“. Когато изберете скрипт от менюто, той ще бъде изпълнен.\n\nКогато се изпълнява от локална папка, на него ще бъдат подадени избраните файлове, но при изпълнение от отдалечена папка (папка показваща ресурс по HTTP или FTP) на скрипта няма да бъдат подадени параметри.\n\nСледните променливи на средата ще бъдат установени от Caja и скриптовете могат да ги използват:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните файлове разделени с нов ред (само локални)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адреси за избраните файлове разделени с нов ред \n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущ адрес\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните в неактивния панел на прозореца файлове разделени с нов ред (само локални)\n \nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адреси за избраните в неактивния панел на прозореца файлове разделени с нов ред\n \nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущ адрес в неактивния панел на прозореца" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3829,7 +3854,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" msgstr[1] "%'d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6025 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3837,98 +3862,98 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" msgstr[1] "%'d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "Unable to eject location" msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неуспех при спирането на устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Свързване със сървър %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Link _name:" msgstr "_Име на връзката:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 msgid "Create _Document" msgstr "Създаване на до_кумент" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отваряне _с" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8987 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Създаване на _папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "No templates installed" msgstr "Не са инсталирани шаблони" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "_Empty File" msgstr "_Празен файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" @@ -3937,91 +3962,91 @@ msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозор #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2690 msgid "Open in New _Tab" msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Отваряне в _прозорец за папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Other _Application..." msgstr "_Друга програма…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Отваряне с _друга програма…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показване съдържанието на папката със скриптовете, които се появяват в менюто" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на файлове" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на файлове" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за отрязване или копиране на файлове" @@ -4029,140 +4054,140 @@ msgstr "Преместване или копиране на файловете, #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Поставяне в папката" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с командата за отрязване или копиране, в избраната папка" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Cop_y to" msgstr "Ко_пиране в" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "M_ove to" msgstr "Пре_местване в" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "Select all items in this window" msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Избор на обекти по _шаблон…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Обръщане на избора" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублиране" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублиране на всеки избран обект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8971 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Създаване на _връзка" msgstr[1] "Създаване на _връзки" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "_Rename..." msgstr "Пре_именуване…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименуване на избрания обект" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8952 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "Из_триване" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "_Restore" msgstr "_Изваждане" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 msgid "_Undo" msgstr "_Назад" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11138 msgid "Undo the last action" msgstr "Отмяна на последното действие" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "_Redo" msgstr "_Повторение" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Повторение на последно отмененото действие" @@ -4172,614 +4197,614 @@ msgstr "Повторение на последно отмененото дейс #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "С_тандартен изглед" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за този изглед" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Connect To This Server" msgstr "Свързване с този сървър" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2726 msgid "_Mount" msgstr "_Монтиране" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтиране на избраната файлова система" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтиране на избраната файлова система" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Изваждане на избраната файлова система" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "_Format" msgstr "_Форматиране" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматиране на избраната файлова система" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 ../src/caja-places-sidebar.c:2761 msgid "_Start" msgstr "_Стартиране" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Start the selected volume" msgstr "Стартиране на избраната файлова система" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 ../src/caja-places-sidebar.c:2768 #: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "Сп_иране" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Спиране на избраната файлова система" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2747 msgid "_Detect Media" msgstr "_Засичане на носител" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Засичане на носител в избраното устройство" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Sa_ve Search" msgstr "За_пазване на търсенето" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Save the edited search" msgstr "Запазване на редактираното търсене" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Запазване на търсенето _като…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с командата за отрязване или копиране, в избраната папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместване на тази папка в кошчето" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "_Other pane" msgstr "_Друг панел…" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Копиране на избраното в другия панел в прозореца" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Преместване на избраното в другия панел в прозореца" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 ../src/caja-window-menus.c:891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Домашна папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Копиране на избраното в домашната папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Преместване на избраното в домашната папка" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 msgid "_Desktop" msgstr "Работен _плот" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Копиране на избраното в работния плот" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Преместване на избраното в работния плот" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Стартиране или управление на скриптове от %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 msgid "_Scripts" msgstr "_Скриптове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Изваждане на избраната папка от кошчето в „%s“" msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Изваждане на избраната папка от кошчето" msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Изваждане на избрания файл от кошчето в „%s“" msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Изваждане на избрания файл от кошчето" msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Изваждане на избрания обект от кошчето в „%s“" msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Изваждане на избрания обект от кошчето" msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 msgid "Start the selected drive" msgstr "Стартиране на избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Свързване към избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Отключване на устройството" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8430 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Отключване на избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Спиране на избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно махане на устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безопасно махане на избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 msgid "_Disconnect" msgstr "_Изключване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Изключване на избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Спиране на многодисково устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1830 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Заключване на устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Заключване на избраното устройство" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1829 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Отключване на устройството" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Window" msgstr "_Разглеждане в нов прозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Разглеждане на папка" msgstr[1] "_Разглеждане на папки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Окончателно изтриване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Отваряне с %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Отваряне в %'d _нов прозорец" msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов прозорец" msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Отваряне в %'d нов _подпрозорец" msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпрозорец" msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8985 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288 msgid "Download location?" msgstr "Да се изтегли ли този ресурс?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10294 msgid "Make a _Link" msgstr "Създаване на _връзка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10298 msgid "_Download" msgstr "_Изтегляне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701 msgid "dropped text.txt" msgstr "пуснат_текст.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10746 msgid "dropped data" msgstr "пуснат текст" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155 msgid "Redo" msgstr "Повторение" @@ -5129,46 +5154,46 @@ msgstr "Зареждане…" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1833 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3448 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1827 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Изглед като списък" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2529 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s видими колони" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2548 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2542 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2600 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Видими _колони…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2601 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 msgid "_List" msgstr "_Списък" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3451 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." @@ -5364,7 +5389,7 @@ msgstr "Права за достъп до файла:" #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:327 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:328 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -5479,11 +5504,11 @@ msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат опред� msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5371 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5370 msgid "Creating Properties window." msgstr "Създаване на прозорец за свойствата." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5660 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5659 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Избор на друга иконка…" @@ -5619,7 +5644,7 @@ msgid "" msgstr "Програмата ще се стартира директно от носителя „%s“. Никога на стартирайте програми, на които нямате доверие.\n\nАко се съмнявате, натиснете „Отказ“." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:234 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:235 #: ../src/caja-property-browser.c:1667 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" @@ -5783,7 +5808,7 @@ msgid "Bookmark Name:" msgstr "Име на отметка:" #: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387 -#: ../src/caja-pathbar.c:1440 ../src/caja-places-sidebar.c:523 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" @@ -5860,7 +5885,7 @@ msgstr "Емблемата не може да бъде добавена." msgid "Show Emblems" msgstr "Показване на емблеми" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:630 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:631 msgid "About Extension" msgstr "Относно разширението" @@ -6096,173 +6121,177 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "Ask before moving files to the _Trash" +msgstr "Питане преди преместване на файлове в _кошчето" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "<b>Icon Captions</b>" msgstr "<b>Имена на иконки</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на иконки. Повече информация се появява при увеличаване на мащаба." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Дата</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Размер</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Покажи размерите на файловете в IEC мерни единици" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" msgstr "Показване" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" msgstr "<b>Колони в списъка</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък." -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "List Columns" msgstr "Колони в списъка" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "<b>Text Files</b>" msgstr "<b>Текстови файлове</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Показване на _текст в иконките:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Показване на _мини изображенията:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Само за _файлове по-малки от:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "<b>Sound Files</b>" msgstr "<b>Аудио файлове</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Преглед на _звукови файлове:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Folders</b>" msgstr "<b>Папки</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Count _number of items:" msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "<b>Media Handling</b>" msgstr "<b>Обработка на носители</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство към системата" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" msgstr "_Аудио CD:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_DVD Video:" msgstr "_Видео DVD" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Music Player:" msgstr "_Музикално устройство:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Photos:" msgstr "_Снимки:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Software:" msgstr "С_офтуер:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "<b>Other Media</b>" msgstr "<b>Други носители на информация</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "Acti_on:" msgstr "_Действие:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" msgstr "_Вид:" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Media" msgstr "Носител" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" msgstr "<b>Налични _Разширения:</b>" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "column" msgstr "колона" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "Extension" msgstr "Разширение" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "_About Extension" msgstr "_Относно Разширението" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "_Настройки на разширението" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "Extensions" msgstr "Разширения" @@ -7106,53 +7135,53 @@ msgstr "Искате ли да изтриете отметките с несъщ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:818 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:837 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" msgstr "Преглед на съдържанието" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413 msgid "View of the current folder" msgstr "Изглед на текущата папка" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2118 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "В Caja не е инсталирана програма за преглед на тази папка." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2126 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." msgstr "Местоположението не е папка." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2135 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "„%s“ не може да бъде открит." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Проверете правописа и опитайте отново." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja не може да обработва адреси „%s“." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja не може да обработва този вид адреси." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2159 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Местоположението не може да се монтира." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." msgstr "Достъпът е отказан." @@ -7160,17 +7189,17 @@ msgstr "Достъпът е отказан." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2174 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Проверете дали правописът е правилен и дали настройките на сървъра-посредник са верни." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2192 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" |