summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b1034ae1..40d67e92 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# <[email protected]>, 2012.
-# Pere Orga <[email protected]>, 2012.
+# Pere O. <[email protected]>, 2012
+# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Ubicació"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicació del fitxer."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Trashed On"
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'estableix a «after_current_tab», les pestanyes noves es col·locaran després de la pestanya actual. Si s'estableix a «end», les pestanyes noves es col·locaran al final de la llista de pestanyes."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), totes les finestres del Caja seran finestres de navegació. Aquest era el comportament predeterminat de les versions del Nautilus anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid ""
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr ""
+msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza el contingut d'un fitxer de text a la icona del fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es mostra la previsualització, encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostren les previsualitzacions de fitxers que estiguin en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es llegiran mai les dades de previsualització."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
+msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostri el nombre d'elements d'una carpeta. Si s'estableix a «always» sempre es mostrarà el comptatge d'elements, encara que la carpeta sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostrarà el comptatge dels sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es comptaran mai els elements."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid ""
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-msgstr ""
+msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostri un fitxer d'imatge com a miniatura. Si s'estableix a «always», sempre es miniaturitzarà, encara que el fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostraran miniatures dels fitxes que estiguin en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es fan miniatures i s'utilitzarà una icona genèrica."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
+msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza un fitxer de so en passar el ratolí per damunt de la icona d'un fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es reprodueix el so, encara que el fitxer sigui a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només reprodueix les previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», mai previsualitza sons."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat"
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
+msgstr "El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista d'icones. Els valors possibles són «name», «size», «type», «mtime» i «emblems»."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
+msgstr "Uri del fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establert a «True» (cert)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral"
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
+msgstr "Uri del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set és cert."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default folder viewer"
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
+msgstr "Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador tret que hàgiu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en particular. Els valors possibles són «list-view» (vista de llista), «icon-view» (vista d'icones) i «compact-view» (vista compacta)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59
msgid "Date Format"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt, figuren al fitxer .hidden de la carpeta o són còpies de segurat acabant amb una titlla (~)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està connectant..."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215
msgid ""
@@ -5576,15 +5576,15 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338
msgid "Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Torneu-ho a provar"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404
msgid "Please verify your user details."
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu els detalls d'usuari"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "Connecta't al servidor"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848
msgid "Server Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls del servidor"
#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868
@@ -5613,36 +5613,36 @@ msgstr "_Port:"
#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986
msgid "Share:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartit:"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta:"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021
msgid "User Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de l'usuari"
#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040
msgid "Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de domini:"
#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari:"
#. third row: password entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya:"
#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda la contrasenya"
#: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247
#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "Per nom"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "By Path"
-msgstr ""
+msgstr "Per el camí"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "By Size"
@@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Per data de modificació"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Access Date"
-msgstr ""
+msgstr "Per la data d'accés"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Emblems"
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Per distintius"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Trashed Date"
-msgstr ""
+msgstr "Per la data en que s'ha mogut a la paparera"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
#, no-c-format
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Commuta entre una barra de ubicació basada en text o botons"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "_New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya _nova"
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484
msgid "_Close Tab"
@@ -6599,11 +6599,11 @@ msgstr "Mostra les notes"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:313
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositius"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:321
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces d'interès"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569
#, c-format
@@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr "El Caja us permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant del vostre
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2013 The Caja authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1999-2009 Els autors del Nautilus\nCopyright © 2011-2013 Els autors del Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/caja-window-menus.c:547
msgid "translator-credits"
-msgstr "Valentín Trilles <[email protected]>\nSinner from the Prairy <[email protected]>\nAleix Badia i Bosch <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>"
+msgstr "Valentín Trilles <[email protected]>\nSinner from the Prairy <[email protected]>\nAleix Badia i Bosch <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>"
#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "MATE Web Site"