summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po148
1 files changed, 74 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ac36e7c8..56d26862 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Daniel <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Pere O. <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +30,7 @@ msgstr "_Patrons"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Arrossegueu un quadre de patró sobre un objecte per canviar-lo"
+msgstr "Arrossegueu el patró d'un mosaic fins a un objecte per canviar-lo"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
@@ -152,7 +158,7 @@ msgstr "C_olors"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Arrossegueu un color sobre un objecte per donar-li aquest color"
+msgstr "Arrossegueu un color fins a un objecte per donar-li aquest color"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
@@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "_Emblemes"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Arrossegueu un emblema sobre un objecte per afegir-ho a l'objecte"
+msgstr "Arrossegueu un emblema fins a un objecte per afegir-ho a l'objecte"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982
@@ -358,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
msgid "Open Folder"
-msgstr "Obre una carpeta"
+msgstr "Obre la carpeta"
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434
msgid "Home Folder"
@@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Mostra més _detalls"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Podeu aturar aquesta operació fent clic a «Cancel·la»."
+msgstr "Podeu aturar aquesta operació en fer clic a «Cancel·la»."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -609,7 +615,7 @@ msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380
msgid "Move _Up"
-msgstr "Mou am_unt"
+msgstr "Mou cap am_unt"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390
msgid "Move Dow_n"
@@ -835,7 +841,7 @@ msgstr "Ja existeix un emblema amb el nom «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Si us plau, trieu un altre nom d'emblema."
+msgstr "Trieu un nom d'emblema diferent."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -1229,7 +1235,7 @@ msgstr "Voleu suprimir tots els elements de la paperera?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera."
+msgstr "Se suprimiran permanentment tots els elements de la paperera."
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la."
+"No es pot suprimir la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664
@@ -1359,8 +1365,7 @@ msgstr[1] "Queden %'d fitxers per moure a la paperera"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera. Voleu suprimir-lo "
-"immediatament?"
+"No es pot moure el fitxer a la paperera. Voleu suprimir-lo permanentment?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr "avui a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4509
#: ../src/caja-file-management-properties.c:521
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "avui a les %k:%M:%S"
+msgstr "avui a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4511
msgid "today at 00:00 PM"
@@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "avui a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4512
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "avui a les %k:%M"
+msgstr "avui a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514
msgid "today, 00:00 PM"
@@ -1854,7 +1859,7 @@ msgstr "avui, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "avui, %k:%M"
+msgstr "avui, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "today"
@@ -1868,7 +1873,7 @@ msgstr "ahir a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ahir a les %k:%M:%S"
+msgstr "ahir a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "yesterday at 00:00 PM"
@@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr "ahir a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ahir a les %k:%M"
+msgstr "ahir a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "yesterday, 00:00 PM"
@@ -1884,7 +1889,7 @@ msgstr "ahir, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ahir, %k:%M"
+msgstr "ahir, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536 ../libcaja-private/caja-file.c:4537
msgid "yesterday"
@@ -1900,7 +1905,7 @@ msgstr "%A, %-d %B de %Y a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4549
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B de %Y a les %k:%M:%S"
+msgstr "%A, %-d %B de %Y a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4551
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr "%a %-d %b de %Y a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4552
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %-d %b de %Y a les %k:%M:%S"
+msgstr "%a %-d %b de %Y a les %-H:%M:%S"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4554
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
@@ -1916,7 +1921,7 @@ msgstr "%a %-d %b de %Y a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4555
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %b de %Y a les %k:%M"
+msgstr "%a %-d %b de %Y a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4557
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
@@ -1924,7 +1929,7 @@ msgstr "%-d %b de %Y a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4558
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b de %Y a les %k:%M"
+msgstr "%-d %b de %Y a les %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4560
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
@@ -1932,7 +1937,7 @@ msgstr "%-d %b de %Y, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4561
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b de %Y, %k:%M"
+msgstr "%-d %b de %Y, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4563
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
@@ -1940,7 +1945,7 @@ msgstr "%-d/%-m/%y, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4564
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m/%y, %k:%M"
+msgstr "%-d/%-m/%y, %-H:%M"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4566
msgid "00/00/00"
@@ -2106,7 +2111,7 @@ msgstr "_Executa"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Segur de voler obrir tots els fitxers?"
+msgstr "Esteu segur que voleu obrir tots els fitxers?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1173
#, c-format
@@ -3053,7 +3058,7 @@ msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
-"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» "
+"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Enrere» "
"aquesta clau determinarà si es produirà una acció dins de Caja quan es premi"
" qualsevol dels botons."
@@ -3068,14 +3073,14 @@ msgid ""
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» "
+"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Enrere» "
"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endavant» en una finestra"
" del navegador. L'interval dels valors possibles està entre 6 i 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
-"Botó del ratolí per activar l'ordre «Endarrere» a la finestra del navegador"
+"Botó del ratolí per activar l'ordre «Enrere» a la finestra del navegador"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -3083,9 +3088,9 @@ msgid ""
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Endarrere» "
-"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endarrere» en una "
-"finestra del navegador. L'interval dels valors possibles està entre 6 i 14."
+"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Endavant» i «Enrere» "
+"aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Enrere» en una finestra "
+"del navegador. L'interval dels valors possibles està entre 6 i 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "When to show thumbnails of image files"
@@ -3812,11 +3817,11 @@ msgstr "No és un element executable"
#: ../libegg/eggsmclient.c:237
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: ../libegg/eggsmclient.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
+msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
#: ../libegg/eggsmclient.c:242
msgid "FILE"
@@ -3824,7 +3829,7 @@ msgstr "FITXER"
#: ../libegg/eggsmclient.c:247
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifiqueu l'id. de la gestió de sessions"
+msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió"
#: ../libegg/eggsmclient.c:247
msgid "ID"
@@ -3832,11 +3837,11 @@ msgstr "id."
#: ../libegg/eggsmclient.c:273
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
+msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
#: ../libegg/eggsmclient.c:274
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
+msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667
msgid "Background"
@@ -4059,11 +4064,11 @@ msgstr[1] "Utilitza «%s» per obrir els elements seleccionats"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "Open parent location"
-msgstr "Obre la ubicació mare"
+msgstr "Obre la ubicació superior"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556
msgid "Open parent location for the selected item"
-msgstr "Obre la ubicació mare per a l'element seleccionat"
+msgstr "Obre la ubicació superior per a l'element seleccionat"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
#, c-format
@@ -4226,7 +4231,7 @@ msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Crea la _carpeta"
+msgstr "Crea una _carpeta"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
@@ -5149,11 +5154,11 @@ msgstr "No s'ha trobat «%s». Potser s'acaba de suprimir."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "No s'han pogut visualitzar tots els continguts de «%s»: %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar tot el contingut de «%s»: %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "No s'ha pogut mostrar els continguts de la carpeta."
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
@@ -5480,7 +5485,7 @@ msgstr "S'està carregant..."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
-msgstr "Visualitza com una llista"
+msgstr "Vista de llista"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2531
#, c-format
@@ -5517,7 +5522,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista mentre s'estava iniciant."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Mostra aquesta ubicació en la vista de llista."
+msgstr "Mostra aquesta ubicació amb la vista de llista."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -5643,7 +5648,7 @@ msgstr "Volum:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300
msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedit:"
+msgstr "Data d'accés:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
msgid "Modified:"
@@ -5717,7 +5722,7 @@ msgstr "Accés al fitxer:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
#: ../src/caja-file-management-properties.c:329
msgid "None"
-msgstr "Sense"
+msgstr "Cap"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "List files only"
@@ -6087,7 +6092,7 @@ msgstr "Torneu-ho a provar"
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409
msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Si us plau, comproveu els detalls del vostre usuari."
+msgstr "Verifiqueu els detalls del vostre usuari."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439
msgid "Continue"
@@ -6245,7 +6250,7 @@ msgstr "Mostra els emblemes"
#: ../src/caja-file-management-properties.c:632
msgid "About Extension"
-msgstr "Quant a Extension"
+msgstr "Quant a l'extensió"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Always"
@@ -6520,7 +6525,7 @@ msgstr "Mo_stra la mida dels fitxers amb unitats de la CEI"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Visualització"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -6643,7 +6648,7 @@ msgstr "columna"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "Extension"
-msgstr "Extension"
+msgstr "Extensió"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "_About Extension"
@@ -6680,7 +6685,7 @@ msgstr "Data de la captura"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Digitized"
-msgstr "Data de digitalització"
+msgstr "Data de digitització"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Exposure Time"
@@ -6821,7 +6826,7 @@ msgstr "_Vés"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "M_arcador"
+msgstr "M_arcadors"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
@@ -6880,8 +6885,7 @@ msgstr "Neteja l'histo_rial"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Neteja els continguts del menú vés i de les llistes endarrere/endavant"
+msgstr "Neteja el contingut del menú vés i de les llistes enrere/endavant"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
@@ -7448,7 +7452,7 @@ msgstr "Fes o actualitza la cerca"
#: ../src/caja-query-editor.c:1251
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Cerca: "
+msgstr "_Cerca:"
#: ../src/caja-query-editor.c:1280
msgid "Search results"
@@ -7470,16 +7474,16 @@ msgstr "_Llocs"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Obre una _ubicació..."
+msgstr "Obre la _ubicació..."
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Tanca les carpetes _pare"
+msgstr "Tanca les c_arpetes superiors"
#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Tanca les mares d'aquesta carpeta"
+msgstr "Tanca les carpetes superiors d'aquesta carpeta"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:952
@@ -7577,8 +7581,8 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s» perquè no s'ha pogut trobar l'amfitrió."
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Comproveu que estigui escrit correctament i que el servidor intermediari "
-"estigui configurat correctament."
+"Comproveu que estigui escrit correctament i que els ajusts del servidor "
+"intermediari siguin correctes."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
#, c-format
@@ -7614,8 +7618,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Caja es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP GARANTIA;"
" ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A CAP"
-" FINALITAT DETERMINADA. Consulteu la Llicència Pública General de GNU per a "
-"més informació."
+" FINALITAT DETERMINADA. Per obtenir més informació, consulteu la Llicència "
+"Pública General de GNU."
#: ../src/caja-window-menus.c:525
msgid ""
@@ -7648,13 +7652,9 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
-" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n"
-" Òscar Osta https://launchpad.net/~oostap-listas\n"
-"\n"
-"Fedora Project Contributors:\n"
-" Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
+"Daniel <[email protected]>\n"
+"Pere O. <[email protected]>\n"
+"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "MATE Web Site"
@@ -7714,11 +7714,11 @@ msgstr "Edita les preferències de Caja"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:827
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Obre la _mare"
+msgstr "Obre la carpeta su_perior"
#: ../src/caja-window-menus.c:828
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Obre la carpeta mare"
+msgstr "Obre la carpeta superior"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:837
@@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr "Torna a carregar la ubicació actual"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+msgstr "_Contingut"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:847
@@ -7831,7 +7831,7 @@ msgstr "Plan_tilles"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:907
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Obriu la vostra carpeta de les plantilles personal"
+msgstr "Obriu la vostra carpeta personal de plantilles"
#. name, stock id
#. label, accelerator