diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 6252 |
1 files changed, 2944 insertions, 3308 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 32225f0b..3b01e588 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,1644 +1,1417 @@ -# Traducció del caja de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2001. -# Valentín Trilles <[email protected]>, 2002. -# Sinner from the Prairy <[email protected]>, 2002. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Aleix Badia i Bosch <[email protected]>, 2004. -# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2006, 2007. -# Joan Duran <[email protected]>, 2008-2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: caja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: ca@valencia\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus " -"«Type=Link»" +msgstr "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICADOR" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del gestor de sessió:" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" #: ../data/browser.xml.h:1 -msgid "Apparition" -msgstr "Aparició" +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patrons" #: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Azul" -msgstr "Blau" +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Arrossegueu un quadre de patró sobre un objecte per canviar-lo" #: ../data/browser.xml.h:3 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Cresta blava" -#: ../data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Blau escarpat" -#: ../data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Lletres blaves" -#: ../data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Metall polit" +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Burlap" +msgstr "Arpillera" + #: ../data/browser.xml.h:8 -msgid "Bubble Gum" -msgstr "Xiclet" +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflatge" #: ../data/browser.xml.h:9 -msgid "Burlap" -msgstr "Arpillera" +msgid "Chalk" +msgstr "Guix" #: ../data/browser.xml.h:10 -msgid "C_olors" -msgstr "C_olors" +msgid "Cork" +msgstr "Suro" #: ../data/browser.xml.h:11 -msgid "Camouflage" -msgstr "Camuflatge" +msgid "Countertop" +msgstr "Marbre" #: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Chalk" -msgstr "Guix" +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE fosc" #: ../data/browser.xml.h:13 -msgid "Charcoal" -msgstr "Carbó vegetal" +msgid "Dots" +msgstr "Punts" #: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Concrete" -msgstr "Formigó" +msgid "Fibers" +msgstr "Fibres" #: ../data/browser.xml.h:15 -msgid "Cork" -msgstr "Suro" +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Flor de lli" #: ../data/browser.xml.h:16 -msgid "Countertop" -msgstr "Marbre" +msgid "Floral" +msgstr "Floral" #: ../data/browser.xml.h:17 -msgid "Danube" -msgstr "Danubi" +msgid "Fossil" +msgstr "Fòssil" #: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Dark Cork" -msgstr "Suro fosc" +msgid "MATE" +msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 -msgid "Dark MATE" -msgstr "MATE fosc" +msgid "Green Weave" +msgstr "Trama verda" #: ../data/browser.xml.h:20 -msgid "Deep Teal" -msgstr "Blau profund" +msgid "Ice" +msgstr "Gel" #: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Dots" -msgstr "Punts" +msgid "Manila Paper" +msgstr "Paper manila" #: ../data/browser.xml.h:22 -msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Arrossegueu un color sobre un objecte per donar-li este color" +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Cresta de molsa" #: ../data/browser.xml.h:23 -msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Arrossegueu un quadre de patró sobre un objecte per canviar-lo" +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" #: ../data/browser.xml.h:24 -msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Arrossegueu un distintiu sobre un objecte per afegir-l'hi" +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Franges oceàniques" #: ../data/browser.xml.h:25 -msgid "Eclipse" -msgstr "Eclipsi" +msgid "Purple Marble" +msgstr "Marbre porpra" #: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Envy" -msgstr "Enveja" +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Paper ondulat" -# Nota: és un distintiu que s'utilitza per suprimir o esborrar -# qualsevol altre distintiu que tingui l'element. Una alternativa -# seria «Esborra'l» o «Esborra'ls tots» (dpm) -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 -#: ../src/caja-property-browser.c:1819 -msgid "Erase" -msgstr "Suprimeix" +#: ../data/browser.xml.h:27 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper rugós" + +#: ../data/browser.xml.h:28 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Cresta de cel" #: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Fibers" -msgstr "Fibres" +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Cresta de neu" #: ../data/browser.xml.h:30 -msgid "Fire Engine" -msgstr "Bomba d'incendis" +msgid "Stucco" +msgstr "Estucat" #: ../data/browser.xml.h:31 -msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Flor de lli" +msgid "Terracotta" +msgstr "Terracota" #: ../data/browser.xml.h:32 -msgid "Floral" -msgstr "Floral" +msgid "Wavy White" +msgstr "Blanc ondulant" #: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "Fossil" -msgstr "Fòssil" +msgid "White Ribs" +msgstr "Nervis blancs" #: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +msgid "C_olors" +msgstr "C_olors" #: ../data/browser.xml.h:35 -msgid "Granite" -msgstr "Granit" +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Arrossegueu un color sobre un objecte per donar-li este color" #: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Grapefruit" -msgstr "Raïm" +msgid "Mango" +msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 -msgid "Green Weave" -msgstr "Trama verda" +msgid "Orange" +msgstr "Taronja" #: ../data/browser.xml.h:38 -msgid "Ice" -msgstr "Gel" +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarina" #: ../data/browser.xml.h:39 -msgid "Indigo" -msgstr "Indi" +msgid "Grapefruit" +msgstr "Raïm" #: ../data/browser.xml.h:40 -msgid "Leaf" -msgstr "Fulla" +msgid "Ruby" +msgstr "Robí" #: ../data/browser.xml.h:41 -msgid "Lemon" -msgstr "Llimona" +msgid "Pale Blue" +msgstr "Blau pàl·lid" #: ../data/browser.xml.h:42 -msgid "Mango" -msgstr "Mango" +msgid "Sky" +msgstr "Cel" #: ../data/browser.xml.h:43 -msgid "Manila Paper" -msgstr "Paper manila" +msgid "Danube" +msgstr "Danubi" #: ../data/browser.xml.h:44 -msgid "Moss Ridge" -msgstr "Cresta de molsa" +msgid "Indigo" +msgstr "Indi" #: ../data/browser.xml.h:45 -msgid "Mud" -msgstr "Fang" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" #: ../data/browser.xml.h:46 -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" +msgid "Sea Foam" +msgstr "Escuma marina" #: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Ocean Strips" -msgstr "Franges oceàniques" +msgid "Leaf" +msgstr "Fulla" #: ../data/browser.xml.h:48 -msgid "Onyx" -msgstr "Ònix" +msgid "Deep Teal" +msgstr "Blau profund" #: ../data/browser.xml.h:49 -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" +msgid "Dark Cork" +msgstr "Suro fosc" #: ../data/browser.xml.h:50 -msgid "Pale Blue" -msgstr "Blau pàl·lid" +msgid "Mud" +msgstr "Fang" #: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Purple Marble" -msgstr "Marbre porpra" +msgid "Fire Engine" +msgstr "Bomba d'incendis" #: ../data/browser.xml.h:52 -msgid "Ridged Paper" -msgstr "Paper ondulat" +msgid "Envy" +msgstr "Enveja" #: ../data/browser.xml.h:53 -msgid "Rough Paper" -msgstr "Paper rugós" +msgid "Azul" +msgstr "Blau" #: ../data/browser.xml.h:54 -msgid "Ruby" -msgstr "Robí" +msgid "Lemon" +msgstr "Llimona" #: ../data/browser.xml.h:55 -msgid "Sea Foam" -msgstr "Escuma marina" +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Xiclet" #: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Shale" -msgstr "Exquisit" +msgid "White" +msgstr "Blanc" #: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "Silver" -msgstr "Argent" +msgid "Apparition" +msgstr "Aparició" #: ../data/browser.xml.h:58 -msgid "Sky" -msgstr "Cel" +msgid "Silver" +msgstr "Argent" #: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "Sky Ridge" -msgstr "Cresta de cel" +msgid "Concrete" +msgstr "Formigó" #: ../data/browser.xml.h:60 -msgid "Snow Ridge" -msgstr "Cresta de neu" +msgid "Shale" +msgstr "Exquisit" #: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Stucco" -msgstr "Estucat" +msgid "Granite" +msgstr "Granit" #: ../data/browser.xml.h:62 -msgid "Tangerine" -msgstr "Mandarina" +msgid "Eclipse" +msgstr "Eclipsi" #: ../data/browser.xml.h:63 -msgid "Terracotta" -msgstr "Terracota" +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbó vegetal" #: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" +msgid "Onyx" +msgstr "Ònix" #: ../data/browser.xml.h:65 -msgid "Wavy White" -msgstr "Blanc ondulant" +msgid "Black" +msgstr "Negre" #: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "White Ribs" -msgstr "Nervis blancs" - -#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_Distintius" -#: ../data/browser.xml.h:69 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Patrons" +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Arrossegueu un distintiu sobre un objecte per afegir-l'hi" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:1943 +msgid "Erase" +msgstr "Suprimeix" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Cerca alçada" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:112 msgid "Image/label border" msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:113 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" -"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" +msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:122 msgid "Alert Type" msgstr "Tipus d'alerta" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:123 msgid "The type of alert" msgstr "El tipus d'alerta" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:131 msgid "Alert Buttons" msgstr "Botons d'alerta" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:132 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Els botons mostrats en el diàleg d'alerta" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:196 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra més _detalls" -#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +#: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +#: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +#: ../eel/eel-editable-label.c:315 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:316 msgid "The text of the label." msgstr "El text de l'etiqueta." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:322 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"L'alineament relativa de les línies en el text de l'etiqueta entre elles. " -"Això no afecta l'alineament de l'etiqueta dins de la seua ubicació. Vegeu " -"GtkMisc::xalign per a això." +msgstr "L'alineament relativa de les línies en el text de l'etiqueta entre elles. Això no afecta l'alineament de l'etiqueta dins de la seua ubicació. Vegeu GtkMisc::xalign per a això." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línies" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Si s'estableix, s'ajustaran les línies si el text es fa massa ample." -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters." -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:349 msgid "Selection Bound" msgstr "Marges de la selecció" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:350 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3203 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3214 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error de MateConf:\n" -" %s" +msgstr "S'ha produït un error de MateConf:\n %s" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94 #, c-format msgid "MateConf error: %s" msgstr "S'ha produït un error de MateConf: %s" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Els següents errors es mostraran només en el terminal." -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Podeu aturar esta operació fent clic a «Cancel·la»." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (caràcter no vàlid)" -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed -#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "El Caja eixirà quan es destruïsca l'última finestra." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " +"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " +"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja eixirà quan es destruïsquen totes les finestres. Este és el valor predeterminat. Si s'estableix a «False» (fals), es podrà iniciar sense cap finestra, de manera que el Caja es pot utilitzar com a dimoni per fer un seguiment del muntat automàtic de suports o tasques similars." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers ocults" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " -"\"mime_type\"." -msgstr "" -"Llista de títols sota una icona a la vista Icones i a l'escriptori. El " -"nombre real de títols mostrats depèn del nivell d'ampliació. Els valors " -"possibles són: «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», " -"«owner», «group», «permissions», «octal_permissions» i «mime_type»." +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt o figuren al fitxer .hidden de la carpeta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers de còpia de seguretat" -#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Una cadena que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius " -"les parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori depenent " -"del nivell d'ampliació. Cada una de les entrades de la llista és de la forma " -"«Nivell d'ampliació:Enter». Per a cada nivell d'ampliació especificat, si " -"l'enter és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el número de línies " -"donat. Si l'enter és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el número de " -"línies mostrades. També es permet una entrada predeterminada per a la forma " -"«Enter» sense especificar cap nivell d'ampliació. Esta especifica el número " -"màxim de línies per a la resta de nivells d'ampliació. Exemples: 0 - mostra " -"sempre els noms de fitxer llargs; 3 - retalla els noms dels fitxers si " -"superen les tres línies; smallest:5,smaller:4,0 -retalla els noms dels " -"fitxers si superen les cinc línies per al nivell d'ampliació «smallest». " -"Retalla els noms dels fitxers si superen les quatre línies per al nivell " -"d'ampliació «smaller». No retallarà els noms dels fitxers en els altres " -"nivells d'ampliació. Nivells d'ampliació disponibles: smallest (33%), " -"smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), " -"largest (400%)" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" +" files." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), es mostraran els fitxers de còpia de seguretat, com ara els creats per l'Emacs. Actualment només es consideren fitxers de còpia de seguretat aquells que acaben amb ~." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Totes les columnes tenen la mateixa amplada" +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Habilita el comportament clàssic del Caja, en què totes les finestres són navegadors" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" -"Utilitza sempre l'entrada de la ubicació en comptes de la barra de camins" +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " +"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), totes les finestres del Caja seran finestres de navegació. Este era el comportament predeterminat de les versions del Caja anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Un enter que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius les " -"parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori. Si el número " -"és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el número de línies donat. Si " -"el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el número de línies " -"mostrades." +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Utilitza sempre l'entrada de la ubicació en comptes de la barra de camins" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" -"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"Color per al fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si " -"«background_set» està establit a «True» (cert)." +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " +"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres del navegador del Caja utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en comptes de la barra de camí." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Icona de l'ordinador visible a l'escriptori" +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "On s'han d'ubicar les pestanyes noves que s'òbriguen en les finestres del navegador." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 -msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "Criteri per a les cerques de la barra de cerques" +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" +" tab list." +msgstr "Si s'estableix a «after_current_tab», les pestanyes noves es col·locaran després de la pestanya actual. Si s'estableix a «end», les pestanyes noves es col·locaran al final de la llista de pestanyes." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " -"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " -"files by file name and file properties." -msgstr "" -"Criteris per fer coincidir fitxers que es cerquen amb la barra de cerques. " -"Si s'estableix a «search_by_text», el Caja cercarà fitxers només per nom " -"de fitxer. Si s'estableix a «search_by_text_and_properties», el Caja " -"cercarà fitxers per nom i propietats." +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Si s'han de muntar automàticament els suports" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Current Caja theme (deprecated)" -msgstr "Tema actual del Caja (desestimat)" +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja muntarà automàticament a l'inici i quan s'inserisquen els suports com ara discs durs visibles per l'usuari i els suports extraïbles." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Custom Background" -msgstr "Fons personalitzat" +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Si s'ha d'obrir automàticament una carpeta per als suports muntats automàticament" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "S'ha establit un fons personalitzat de la subfinestra lateral" +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja obrirà automàticament una carpeta quan el suport es munti automàticament. Això només s'aplica a suports on no es detecti un tipus x-content/* conegut. Als suports on es detecti un tipus x-content/* conegut, es realitzarà l'acció configurada per l'usuari." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Date Format" -msgstr "Format de la data" +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "No preguntes ni executes programes automàticament quan s'introduïsca un suport" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 -msgid "Default Background Color" -msgstr "Color de fons predeterminat" +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " +"when a medium is inserted." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja mai preguntarà ni executarà automàticament programes quan s'inserisca un suport." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat" +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Llista dels tipus x-content/* on es llançarà l'aplicació preferida" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Color de fons predeterminat de la subfinestra lateral" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat d'iniciar una aplicació en la miniaplicació de preferències. S'iniciarà l'aplicació preferida del tipus donat en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral" +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Llista dels tipus x-content/* establerta a «No faces res»" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Mida predeterminada de les icones de les miniatures" +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «No faces res» en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap aplicació en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Orde predeterminat de les columnes a la vista de llista" +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Llista dels tipus x-content/* establerta a «Obri la carpeta»" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Orde predeterminat de les columnes a la vista de llista." +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «Obri la carpeta» en la miniaplicació de preferències. S'obrirà una finestra de carpeta en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat de la vista compacta" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Visualitzador de carpetes predeterminat" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" +" windows." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Llista predeterminada de les columnes visibles a la vista de llista" +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Llista predeterminada de les columnes visibles a la vista de llista." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimisquen fitxers, o es buide la paperera" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat de la llista" +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "Si s'estableix a cert, el Caja demanarà que es confirme quan intenteu suprimir fitxers, o buidar la paperera." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat" +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista compacta." +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " +"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +"can be dangerous, so use caution." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja vos permetrà suprimir un fitxer immediatament, sense moure'l a la paperera. Això pot ser perillós, així que aneu amb compte." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista d'icones." +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Quan s'ha de mostrar el text de previsualització a les icones" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista de llista." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza el contingut d'un fitxer de text a la icona del fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es mostra la previsualització, encara que la carpeta siga a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostren les previsualitzacions de fitxers que estiguen en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es llegiran mai les dades de previsualització." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Nom de la icona «Ordinador» de l'escriptori" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Quan s'ha de mostrar el nombre d'elements d'una carpeta" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "Desktop font" -msgstr "Tipus de lletra de l'escriptori" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostre el nombre d'elements d'una carpeta. Si s'estableix a «always» sempre es mostrarà el comptatge d'elements, encara que la carpeta siga a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostrarà el comptatge dels sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es comptaran mai els elements." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Nom de la icona de la carpeta de l'usuari de l'escriptori" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Tipus de clic utilitzat per executar/obrir fitxers" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Nom de la icona de la paperera de l'escriptori" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "Els valors possibles són «single» per executar fitxers amb un sol clic, o «double» per executar-los amb un doble clic." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"Habilita el comportament clàssic del Caja, en què totes les finestres " -"són navegadors" +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." -msgstr "" -"Nom del fitxer de fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si " -"background_set és cert." +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen (amb un clic simple o doble). Els valors possibles són «launch» per executar-los com a programes, «ask» per preguntar què fer mitjançant un diàleg, i «display» per mostrar-los com a fitxers de text." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només " -"s'utilitza si side_pane_background_set és cert." +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"Amb la finalitat d'evitar que s'excedisca el límit de memòria i que el " -"Caja es col·lapse en obrir carpetes massa grans, les carpetes amb una " -"mida superior a esta quedaran truncades al voltant d'esta mida. Un valor " -"negatiu indica que no hi ha cap límit. El límit és aproximat, ja que les " -"carpetes es lligen tros a tros." +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "Si s'ha de mostrar a l'usuari el diàleg de l'instal·lador de paquets en el cas que s'òbriga un tipus MIME desconegut per cercar una aplicació per gestionar-lo." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta clau " -"determinarà si es produirà una acció dins del Caja quan es prema " -"qualsevol dels botons." +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Utilitza els esdeveniments dels botons del ratolí addicionals en la finestra del navegador del Caja" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta clau " -"establirà quin botó activarà l'orde «Arrere» en una finestra del navegador. " -"El rang de valors possibles és entre 6 i 14." +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." +msgstr "Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta clau determinarà si es produirà una acció dins del Caja quan es prema qualsevol dels botons." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta clau " -"establirà quin botó activarà l'orde «Avant» en una finestra del navegador. El " -"rang de valors possibles és entre 6 i 14." +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Botó del ratolí per activar l'orde «Avant» a la finestra del navegador" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "La icona de carpeta de l'usuari és visible a l'escriptori" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +"window. Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta clau establirà quin botó activarà l'orde «Avant» en una finestra del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Si s'estableix a «after_current_tab», les pestanyes noves es col·locaran " -"després de la pestanya actual. Si s'estableix a «end», les pestanyes noves es " -"col·locaran al final de la llista de pestanyes." +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Botó del ratolí per activar l'orde «Arrere» a la finestra del navegador" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" -"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), a la subfinestra lateral en arbre el Caja " -"mostrarà només les carpetes. Si no, hi mostrarà tant les carpetes com els " -"fitxers." +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Per als usuaris amb ratolins que tenen els botons «Avant» i «Arrere» esta clau establirà quin botó activarà l'orde «Arrere» en una finestra del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), a les finestres noves que s'òbriguen s'hi " -"podrà veure la barra d'ubicació." +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Tema actual del Caja (desestimat)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'òbriguen tindran la " -"subfinestra lateral visible." +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " +"Please use the icon theme instead." +msgstr "Nom del tema del Caja a utilitzar. A partir del Caja 2.2 això s'ha desestimat. Utilitzeu el tema d'icones en el seu lloc." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'òbriguen tindran la " -"barra d'estat visible." +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Quan s'han de mostrar miniatures dels fitxers d'imatge" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'òbriguen tindran " -"les barres d'eines visibles." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es mostre un fitxer d'imatge com a miniatura. Si s'estableix a «always», sempre es miniaturitzarà, encara que el fitxer siga a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només es mostraran miniatures dels fitxes que estiguen en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es fan miniatures i s'utilitzarà una icona genèrica." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 -msgid "" -"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les finestres del navegador del Caja " -"utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en " -"comptes de la barra de camí." +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" -"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja vos permetrà editar i visualitzar " -"els permisos dels fitxers a l'estil UNIX, accedint a opcions més esotèriques." +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "No es faran miniatures de les imatges d'una mida (en bytes) superior a esta. La finalitat d'este paràmetre és evitar la creació de miniatures d'imatges grans que podrien trigar molt, o consumir massa memòria." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja mostrarà les carpetes abans que " -"els fitxers a les vistes d'icona i de llista." +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Nombre màxim de fitxers gestionats en una carpeta" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" -"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Si s'estableix a cert, el Caja demanarà que es confirme quan intenteu " -"suprimir fitxers, o buidar la paperera." +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" +" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" +" due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "Amb la finalitat d'evitar que s'excedisca el límit de memòria i que el Caja es col·lapse en obrir carpetes massa grans, les carpetes amb una mida superior a esta quedaran truncades al voltant d'esta mida. Un valor negatiu indica que no hi ha cap límit. El límit és aproximat, ja que les carpetes es lligen tros a tros." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "" -"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja muntarà automàticament a l'inici " -"i quan s'inserisquen els suports com ara discs durs visibles per l'usuari i " -"els suports extraïbles." +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Si s'han de previsualitzar sons quan es mogui el punter per damunt d'una icona" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" -"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja obrirà automàticament una carpeta " -"quan el suport es munti automàticament. Això només s'aplica a suports on no " -"es detecti un tipus x-content/* conegut. Als suports on es detecti un tipus " -"x-content/* conegut, es realitzarà l'acció configurada per l'usuari." +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "Reducció de velocitat per a quan es previsualitza un fitxer de so en passar el ratolí per damunt de la icona d'un fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es reprodueix el so, encara que el fitxer siga a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores només reprodueix les previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», mai previsualitza sons." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja mostrarà les icones a " -"l'escriptori." +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Mostra els permisos avançats en el diàleg de propietats del fitxer" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" -"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja eixirà quan es destruïsquen totes " -"les finestres. Este és el valor predeterminat. Si s'estableix a " -"«False» (fals), es podrà iniciar sense cap finestra, de manera que el " -"Caja es pot utilitzar com a dimoni per fer un seguiment del muntat " -"automàtic de suports o tasques similars." +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " +"more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja vos permetrà editar i visualitzar els permisos dels fitxers a l'estil UNIX, accedint a opcions més esotèriques." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja vos permetrà suprimir un fitxer " -"immediatament, sense moure'l a la paperera. Això pot ser perillós, així que " -"aneu amb compte." +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Mostra abans les carpetes a les finestres" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" -"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja mai preguntarà ni executarà " -"automàticament programes quan s'inserisca un suport." +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " +"and list views." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja mostrarà les carpetes abans que els fitxers a les vistes d'icona i de llista." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), el Caja utilitzarà la carpeta de l'usuari " -"com a escriptori. Si és «False» (fals), utilitzarà el ~/Escriptori." +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "El Caja gestiona el dibuix de l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " -"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), totes les finestres del Caja seran " -"finestres de navegació. Este era el comportament predeterminat de les " -"versions del Caja anteriors a la 2.6, i alguns usuaris el prefereixen." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), es mostraran els fitxers de còpia de " -"seguretat, com ara els creats per l'Emacs. Actualment només es consideren " -"fitxers de còpia de seguretat aquells que acaben amb ~." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers ocults es mostraran al gestor de " -"fitxers. Els fitxers ocults comencen amb un punt o figuren al fitxer .hidden " -"de la carpeta." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà a l'escriptori una icona amb un " -"enllaç a la vista de servidors de xarxa." +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja mostrarà les icones a l'escriptori." +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need +#. to. In +#. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà una icona a l'escriptori amb un " -"enllaç a la ubicació de l'ordinador." +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà una icona a l'escriptori amb un " -"enllaç a la carpeta de l'usuari." +msgid "Desktop font" +msgstr "Tipus de lletra de l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà a l'escriptori una icona amb un " -"enllaç a la paperera." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "La descripció del tipus de lletra utilitzada per a les icones de l'escriptori." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), s'afegiran a l'escriptori icones amb enllaços " -"als volums muntats." +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "El Caja utilitza la carpeta de l'usuari com a escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Si s'estableix esta preferència, totes les columnes de la vista compacta " -"tindran la mateixa amplada. Si no, es determinarà per separat l'amplada de " -"cada columna." +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" +" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), el Caja utilitzarà la carpeta de l'usuari com a escriptori. Si és «False» (fals), utilitzarà el ~/Escriptori." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers de les finestres noves " -"s'ordenaran a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els " -"fitxers, en comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la " -"«a»." +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Criteri per a les cerques de la barra de cerques" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers de les finestres noves " -"s'ordenaran a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els " -"fitxers, en comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la " -"«a»; si es fa per mida, en comptes d'ordenar-se incrementalment s'ordenaran " -"decrementalment." +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " +"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" +" file name and file properties." +msgstr "Criteris per fer coincidir fitxers que es cerquen amb la barra de cerques. Si s'estableix a «search_by_text», el Caja cercarà fitxers només per nom de fitxer. Si s'estableix a «search_by_text_and_properties», el Caja cercarà fitxers per nom i propietats." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les icones es disposaran més estretament per " -"defecte en les noves finestres." +msgid "Custom Background" +msgstr "Fons personalitzat" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les etiquetes es col·locaran al costat de les " -"icones i no a sota." +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Si s'ha establit un fons de carpeta personalitzat predeterminat." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "" -"Si s'estableix a «True» (cert), les noves finestres utilitzaran per defecte " -"una disposició manual." +msgid "Default Background Color" +msgstr "Color de fons predeterminat" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"No es faran miniatures de les imatges d'una mida (en bytes) superior a esta. " -"La finalitat d'este paràmetre és evitar la creació de miniatures d'imatges " -"grans que podrien trigar molt, o consumir massa memòria." +"Color for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Color per al fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si «background_set» està establit a «True» (cert)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Llista dels títols possibles a les icones" +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «No faces res» " -"en la miniaplicació de preferències. No es preguntarà ni s'iniciarà cap " -"aplicació en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la carpeta. Només s'utilitza si background_set és cert." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat «Obri la " -"carpeta» en la miniaplicació de preferències. S'obrirà una finestra de " -"carpeta en introduir un suport que coincidisca amb estos tipus." +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "S'ha establit un fons personalitzat de la subfinestra lateral" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"Llista dels tipus x-content/* per als quals l'usuari ha triat d'iniciar una " -"aplicació en la miniaplicació de preferències. S'iniciarà l'aplicació " -"preferida del tipus donat en introduir un suport que coincidisca amb estos " -"tipus." +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Si s'ha establit un fons personalitzat predeterminat per a la subfinestra lateral." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Llista dels tipus x-content/* establerta a «No faces res»" +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Color de fons predeterminat de la subfinestra lateral" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Llista dels tipus x-content/* establerta a «Obri la carpeta»" +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral. Només s'utilitza si side_pane_background_set és cert." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Llista dels tipus x-content/* on es llançarà l'aplicació preferida" +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Nom del fitxer de fons predeterminat de la subfinestra lateral" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "Nombre màxim de fitxers gestionats en una carpeta" +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Visualitzador de carpetes predeterminat" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar" +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "Quan es visite una carpeta, s'utilitzarà este visualitzador tret que hàgeu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en particular. Els valors possibles són «list_view» (vista de llista), «icon_view» (vista d'icones) i «compact_view» (vista compacta)." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Botó del ratolí per activar l'orde «Arrere» a la finestra del navegador" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Botó del ratolí per activar l'orde «Avant» a la finestra del navegador" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " -"2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" -"Nom del tema del Caja a utilitzar. A partir del Caja 2.2 això s'ha " -"desestimat. Utilitzeu el tema d'icones en el seu lloc." +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Llista dels títols possibles a les icones" +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were +#. changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Caja handles drawing the desktop" -msgstr "El Caja gestiona el dibuix de l'escriptori" +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "Llista de títols sota una icona a la vista Icones i a l'escriptori. El nombre real de títols mostrats depèn del nivell d'ampliació. Els valors possibles són: «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» i «mime_type»." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "El Caja utilitza la carpeta de l'usuari com a escriptori" +msgid "Default sort order" +msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "El Caja eixirà quan es destruïsca l'última finestra." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista d'icones. Els valors possibles són «name», «size», «type», «modification_date» i «emblems»." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "La icona de servidors de xarxa és visible a l'escriptori" +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Nom de la icona dels servidors de xarxa" +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers de les finestres noves s'ordenaran a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els fitxers, en comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si es fa per mida, en comptes d'ordenar-se incrementalment s'ordenaran decrementalment." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"No preguntes ni executes programes automàticament quan s'introduïsca un " -"suport" +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Utilitza una disposició més estreta a les noves finestres" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Mostra només les carpetes a la subfinestra lateral d'arbre" +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les icones es disposaran més estretament per defecte en les noves finestres." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Els valors possibles són «single» per executar fitxers amb un sol clic, o " -"«double» per executar-los amb un doble clic." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Posa les etiquetes al costat de les icones" +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les etiquetes es col·locaran al costat de les icones i no a sota." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves" +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Utilitza la disposició manual a les noves finestres" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les noves finestres utilitzaran per defecte una disposició manual." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista d'icones." -#. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In -#. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 -msgid "Sans 10" -msgstr "Sans 10" +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Mida predeterminada de les icones de les miniatures" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Mostra els permisos avançats en el diàleg de propietats del fitxer" +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "La mida predeterminada de les icones de les miniatures en la vista d'icones." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Mostra abans les carpetes a les finestres" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les finestres noves" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Mostra els volums muntats a l'escriptori" +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Límit de text per als punts suspensius" +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Mostra la subfinestra lateral a les finestres noves" +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Una cadena que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius les parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori depenent del nivell d'ampliació. Cada una de les entrades de la llista és de la forma «Nivell d'ampliació:Enter». Per a cada nivell d'ampliació especificat, si l'enter és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el número de línies donat. Si l'enter és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el número de línies mostrades. També es permet una entrada predeterminada per a la forma «Enter» sense especificar cap nivell d'ampliació. Esta especifica el número màxim de línies per a la resta de nivells d'ampliació. Exemples: 0 - mostra sempre els noms de fitxer llargs; 3 - retalla els noms dels fitxers si superen les tres línies; smallest:5,smaller:4,0 -retalla els noms dels fitxers si superen les cinc línies per al nivell d'ampliació «smallest». Retalla els noms dels fitxers si superen les quatre línies per al nivell d'ampliació «smaller». No retallarà els noms dels fitxers en els altres nivells d'ampliació. Nivells d'ampliació disponibles: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Mostra la barra d'estat a les finestres noves" +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat de la vista compacta" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista compacta." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Mostra la barra d'eines a les finestres noves" +msgid "All columns have same width" +msgstr "Totes les columnes tenen la mateixa amplada" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 -msgid "Side pane view" -msgstr "Visualització de la subfinestra lateral" +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "Si s'estableix esta preferència, totes les columnes de la vista compacta tindran la mateixa amplada. Si no, es determinarà per separat l'amplada de cada columna." -# #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es previsualitza un fitxer de so en passar " -"el ratolí per damunt de la icona d'un fitxer. Si s'estableix a «always», " -"sempre es reprodueix el so, encara que el fitxer siga a un servidor remot. " -"Si s'estableix a «local_only» aleshores només reprodueix les " -"previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», " -"mai previsualitza sons." - -# +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista de llista. Els valors possibles són «name», «size», «type» i «modification_date»." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es previsualitza el contingut d'un fitxer " -"de text a la icona del fitxer. Si s'estableix a «always», sempre es mostra la " -"previsualització, encara que la carpeta siga a un servidor remot. Si " -"s'estableix a «local_only» aleshores només es mostren les previsualitzacions " -"de fitxers que estiguen en sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a " -"«never», no es llegiran mai les dades de previsualització." - -# +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), els fitxers de les finestres noves s'ordenaran a la inversa. És a dir, si es fa una ordenació per nom, els fitxers, en comptes d'ordenar-se de la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»." + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es mostre un fitxer d'imatge com a " -"miniatura. Si s'estableix a «always», sempre es miniaturitzarà, encara que el " -"fitxer siga a un servidor remot. Si s'estableix a «local_only» aleshores " -"només es mostraran miniatures dels fitxes que estiguen en sistemes de " -"fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es fan miniatures i s'utilitzarà " -"una icona genèrica." - -# +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat de la llista" + #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Reducció de velocitat per a quan es mostre el nombre d'elements d'una " -"carpeta. Si s'estableix a «always» sempre es mostrarà el comptatge " -"d'elements, encara que la carpeta siga a un servidor remot. Si s'estableix a " -"«local_only» aleshores només es mostrarà el comptatge dels sistemes de " -"fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es comptaran mai els elements." +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Nivell d'ampliació predeterminat utilitzat en la vista de llista." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Límit de text per als punts suspensius" +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Llista predeterminada de les columnes visibles a la vista de llista" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" -"La mida predeterminada de les icones de les miniatures en la vista d'icones." +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Llista predeterminada de les columnes visibles a la vista de llista." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "" -"El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista d'icones. Els " -"valors possibles són «name», «size», «type», «modification_date» i «emblems»." +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Orde predeterminat de les columnes a la vista de llista" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "" -"El criteri d'ordenació predeterminat dels elements de la vista de llista. " -"Els valors possibles són «name», «size», «type» i «modification_date»." +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Orde predeterminat de les columnes a la vista de llista." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "" -"L'amplada predeterminada de la subfinestra lateral de les finestres noves." +msgid "Date Format" +msgstr "Format de la data" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "" -"La descripció del tipus de lletra utilitzada per a les icones de " -"l'escriptori." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"El format de les dates dels fitxers. Els valors possibles són «locale», «iso» " -"i «informal»." +msgstr "El format de les dates dels fitxers. Els valors possibles són «locale», «iso» i «informal»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Amplada de la subfinestra lateral" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" -"La visualització de la subfinestra lateral a mostrar a les noves finestres." +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "L'amplada predeterminada de la subfinestra lateral de les finestres noves." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Este nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona " -"«Ordinador» de l'escriptori." +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Mostra la barra d'eines a les finestres noves" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Este nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la " -"carpeta de l'usuari." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'òbriguen tindran les barres d'eines visibles." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Es pot definir este nom si en voleu un de personalitzat per a la icona dels " -"servidors de xarxa a l'escriptori." +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les finestres noves" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Este nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la " -"paperera de l'escriptori." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), a les finestres noves que s'òbriguen s'hi podrà veure la barra d'ubicació." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "La icona de la paperera és visible a l'escriptori" +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Mostra la barra d'estat a les finestres noves" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Tipus de clic utilitzat per executar/obrir fitxers" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'òbriguen tindran la barra d'estat visible." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 -msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "" -"Utilitza els esdeveniments dels botons del ratolí addicionals en la finestra " -"del navegador del Caja" +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Mostra la subfinestra lateral a les finestres noves" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 -msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "Utilitza la disposició manual a les noves finestres" +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'òbriguen tindran la subfinestra lateral visible." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Utilitza una disposició més estreta a les noves finestres" +msgid "Side pane view" +msgstr "Visualització de la subfinestra lateral" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen" +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "La visualització de la subfinestra lateral a mostrar a les noves finestres." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen (amb un clic simple o " -"doble). Els valors possibles són «launch» per executar-los com a programes, " -"«ask» per preguntar què fer mitjançant un diàleg, i «display» per mostrar-los " -"com a fitxers de text." +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Mostra només les carpetes a la subfinestra lateral d'arbre" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " -"\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"Quan es visite una carpeta, s'utilitzarà este visualitzador tret que hàgeu " -"seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en particular. Els " -"valors possibles són «list_view» (vista de llista), «icon_view» (vista " -"d'icones) i «compact_view» (vista compacta)." +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" +" it will show both folders and files." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), a la subfinestra lateral en arbre el Caja mostrarà només les carpetes. Si no, hi mostrarà tant les carpetes com els fitxers." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Quan s'ha de mostrar el nombre d'elements d'una carpeta" +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "La icona de carpeta de l'usuari és visible a l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Quan s'ha de mostrar el text de previsualització a les icones" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà una icona a l'escriptori amb un enllaç a la carpeta de l'usuari." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Quan s'han de mostrar miniatures dels fitxers d'imatge" +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Icona de l'ordinador visible a l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" -"On s'han d'ubicar les pestanyes noves que s'òbriguen en les finestres del " -"navegador." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" +" on the desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà una icona a l'escriptori amb un enllaç a la ubicació de l'ordinador." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Si s'ha establit un fons de carpeta personalitzat predeterminat." +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "La icona de la paperera és visible a l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" -"Si s'ha establit un fons personalitzat predeterminat per a la subfinestra " -"lateral." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà a l'escriptori una icona amb un enllaç a la paperera." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimisquen fitxers, o es buide la " -"paperera" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Mostra els volums muntats a l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Si s'han de muntar automàticament els suports" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegiran a l'escriptori icones amb enllaços als volums muntats." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" -"Si s'ha d'obrir automàticament una carpeta per als suports muntats " -"automàticament" +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "La icona de servidors de xarxa és visible a l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "Si s'estableix a «True» (cert), s'afegirà a l'escriptori una icona amb un enllaç a la vista de servidors de xarxa." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "" -"Si s'han de previsualitzar sons quan es mogui el punter per damunt d'una " -"icona" +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Nom de la icona «Ordinador» de l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to show backup files" -msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers de còpia de seguretat" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "Este nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona «Ordinador» de l'escriptori." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers ocults" +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Nom de la icona de la carpeta de l'usuari de l'escriptori" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar a l'usuari el diàleg de l'instal·lador de paquets en el " -"cas que s'òbriga un tipus MIME desconegut per cercar una aplicació per " -"gestionar-lo." +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "Este nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la carpeta de l'usuari." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Amplada de la subfinestra lateral" +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Nom de la icona de la paperera de l'escriptori" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "Este nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la paperera de l'escriptori." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Nom de la icona dels servidors de xarxa" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "Es pot definir este nom si en voleu un de personalitzat per a la icona dels servidors de xarxa a l'escriptori." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" +" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" +" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "Un enter que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius les parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori. Si el número és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el número de línies donat. Si el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el número de línies mostrades." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "No s'ha trobat cap aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què s'ha de fer" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "No faces res" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 -#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obri %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "Obri amb una altra aplicació..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD d'àudio." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD de súper vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un DVD en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Acabeu d'introduir un disc Blu-Ray en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Acabeu d'introduir un HD DVD en blanc." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Photo CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Acabeu d'introduir un CD d'imatges en format Picture CD." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Acabeu d'introduir un suport amb fotos digitals." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Acabeu d'introduir un reproductor d'àudio digital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "" -"Acabeu d'introduir un suport amb programari pensat per iniciar-se " -"automàticament." +msgstr "Acabeu d'introduir un suport amb programari pensat per iniciar-se automàticament." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Acabeu d'introduir un suport." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Seleccioneu quina aplicació s'ha d'executar." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar esta acció en el " -"futur en altres suports del tipus «%s»." +msgstr "Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar esta acció en el futur en altres suports del tipus «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119 msgid "_Always perform this action" msgstr "Realitza _sempre esta acció" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2493 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2259 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 msgid "_Unmount" msgstr "Desm_unta" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Enganxa el text emmagatzemat al porta-retalls" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -# -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "Mou cap a_vall" -# -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "_Utilitza el valor predeterminat" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1748 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1663,7 +1436,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "El tipus del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" @@ -1696,7 +1469,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grup del fitxer." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1731,174 +1504,302 @@ msgstr "El context de seguretat SELinux del fitxer." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 -#: ../src/caja-query-editor.c:117 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -# -#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172 +msgid "Trashed On" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179 +msgid "Original Location" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446 +#: ../src/caja-property-browser.c:1990 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 -#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157 msgid "on the desktop" msgstr "a l'escriptori" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "No podeu moure el volum «%s» a la paperera." -# -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "" -"Si voleu expulsar el volum, utilitzeu «Expulsa» en el menú emergent del volum." +msgstr "Si voleu expulsar el volum, utilitzeu «Expulsa» en el menú emergent del volum." -# -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "" -"Si voleu desmuntar el volum, utilitzeu «Desmunta el volum» del menú emergent " -"del volum." +msgstr "Si voleu desmuntar el volum, utilitzeu «Desmunta el volum» del menú emergent del volum." -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841 msgid "_Move Here" msgstr "_Mou ací" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copia ací" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851 msgid "_Link Here" msgstr "_Enllaça ací" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856 msgid "Set as _Background" msgstr "Estableix com a _fons" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Estableix com a fons de totes les c_arpetes" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Es_tableix com a fons d'esta carpeta" -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "No es pot instal·lar el distintiu." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Heu d'especificar alguna paraula clau per al nou distintiu." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"Les paraules clau dels distintius només poden contindre lletres, espais i " -"nombres." +msgstr "Les paraules clau dels distintius només poden contindre lletres, espais i nombres." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway -#. -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Ja existeix un distintiu amb el nom «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Trieu un altre nom de distintiu." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "No s'ha pogut alçar el distintiu personalitzat." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "No s'ha pogut alçar el nom del distintiu personalitzat." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 +msgid "Original file" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 +msgid "Replace with" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:337 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:595 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "" + +#. Setup the diff button for text files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:620 +msgid "Differences..." +msgstr "" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:630 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:641 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:646 +msgid "Re_name" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:728 +msgid "File conflict" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "Omet-los _tots" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Delete _All" msgstr "Suprimeix-ho _tot" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Replace _All" msgstr "Reempl_aça'ls tots" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "_Merge" msgstr "_Combina" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197 msgid "Merge _All" msgstr "Combina-ho _tot" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copia _igualment" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1909,16 +1810,16 @@ msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10492 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Un altre enllaç a %s" @@ -1926,27 +1827,26 @@ msgstr "Un altre enllaç a %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dr enllaç a %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dn enllaç a %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'der enllaç a %s" -# Això no funcionarà per a "4rt", per exemple, sortirà 4è #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dè enllaç a %s" @@ -1954,14 +1854,14 @@ msgstr "%'dè enllaç a %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (copy)" msgstr " (còpia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 msgid " (another copy)" msgstr " (una altra còpia)" @@ -1969,36 +1869,36 @@ msgstr " (una altra còpia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472 msgid "th copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "st copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "nd copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 msgid "rd copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (còpia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (una altra còpia)%s" @@ -2007,52 +1907,54 @@ msgstr "%s (una altra còpia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'da còpia)%s" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd +#. and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the +#. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. +#. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'da còpia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'da còpia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'da còpia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%B» de la paperera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1301 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2060,636 +1962,561 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la " -"paperera?" +msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?" +msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la paperera?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Voleu suprimir tots els elements de la paperera?" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1335 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -"Si decidiu buidar la paperera, tots els elements que conté es perdran " -"definitivament. Tingueu en compte que també els podeu suprimir " -"individualment." #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1340 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2192 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2303 ../src/caja-trash-bar.c:125 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2530 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "Buida la _paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'element «%B»?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat?" -msgstr[1] "" -"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" +msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1413 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "queda %'d fitxer per suprimir" msgstr[1] "queden %'d fitxers per suprimir" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1419 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 msgid "Deleting files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "queda %T" msgstr[1] "queden %T" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1500 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 msgid "Error while deleting." msgstr "S'ha produït un error en suprimir." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1504 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden suprimir els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís " -"per veure'ls." +msgstr "No es poden suprimir els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís per veure'ls." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1507 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" -"S'ha produït un error en obtindre informació sobre els fitxers de la carpeta " -"«%B»." +msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació sobre els fitxers de la carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "_Skip files" msgstr "_Omet els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." +msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1540 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en llegir la carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "S'ha produït un error en suprimir %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1731 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742 msgid "Moving files to trash" msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1733 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Queda %'d fitxer per moure a la paperera" msgstr[1] "Queden %'d fitxers per moure a la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" -"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" +msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "El fitxer «%B» no es pot moure a la paperera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1959 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1961 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2025 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054 msgid "Unable to eject %V" msgstr "No s'ha pogut expulsar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "No s'ha pogut desmuntar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Voleu buidar la paperera abans de desmuntar?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2184 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Per poder obtindre tot l'espai lliure d'este dispositiu, cal que es buide la " -"paperera. Tots els elements de la paperera del dispositiu es perdran per " -"sempre." +msgstr "Per poder obtindre tot l'espai lliure d'este dispositiu, cal que es buide la paperera. Tots els elements de la paperera del dispositiu es perdran per sempre." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No buidis la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2306 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "S'està preparant per copiar %'d fitxer (%S)" msgstr[1] "S'està preparant per copiar %'d fitxers (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer (%S)" msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "S'està preparant per suprimir %'d fitxer (%S)" msgstr[1] "S'està preparant per suprimir %'d fitxers (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxer" msgstr[1] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while copying." msgstr "S'ha produït un error en copiar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529 msgid "Error while moving." msgstr "S'ha produït un error en moure." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "S'ha produït un error en moure els fitxers a la paperera." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%B» perquè no teniu permís " -"per veure'ls." +msgstr "No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%B» perquè no teniu permís per veure'ls." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"No es pot gestionar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." +msgstr "No es pot gestionar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"No es pot gestionar el fitxer «%B» perquè no teniu permís per llegir-lo." +msgstr "No es pot gestionar el fitxer «%B» perquè no teniu permís per llegir-lo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació sobre «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en copiar a «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No teniu permís per accedir a la carpeta de destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació sobre la destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784 msgid "The destination is not a folder." msgstr "La destinació no és una carpeta." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" -"No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per " -"obtindre espai." +msgstr "No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per obtindre espai." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Hi ha %S disponible, però es necessita %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 msgid "The destination is read-only." msgstr "La destinació només és de lectura." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "S'està movent «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "S'està copiant «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "S'està duplicant «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer (des de «%B») a «%B»" msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers (des de «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer (des de «%B») a «%B»" msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers (des de «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer (des de «%B»)" msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers (des de «%B»)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer a «%B»" msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer a «%B»" msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so +#. something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a +#. time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 +#. hours left (4kb/sec)" #. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)" msgstr[1] "%S de %S — queden %T (%S/seg)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" -"No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per crear-la en la " -"destinació." +msgstr "No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per crear-la en la destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"No es poden copiar els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís per " -"veure'ls." +msgstr "No es poden copiar els fitxers de la carpeta «%B» perquè no teniu permís per veure'ls." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "No es pot copiar la carpeta «%B» perquè no teniu permís per llegir-la." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4158 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en moure «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta d'origen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4160 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4231 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "S'ha produït un error en copiar «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No s'han pogut suprimir els fitxers de la carpeta %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3891 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4563 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No podeu moure una carpeta dins d'ella mateixa." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3892 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4564 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3893 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4565 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta destí és dins la carpeta origen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3924 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No podeu moure un fitxer sobre ell mateix." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3925 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3926 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El fitxer d'origen seria sobreescrit pel de destinació." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4056 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4645 -msgid "" -"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -"folder?" -msgstr "" -"Ja existeix una carpeta anomenada «%B». Voleu combinar-la amb la carpeta " -"d'origen?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being copied." -msgstr "" -"Ja existeix la carpeta d'origen a «%B». En combinar-la es demanarà " -"confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que entri en conflicte amb els " -"que s'estiguen copiant." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4652 -msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «%B». Voleu reemplaçar-la?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4654 -#, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " -"the folder." -msgstr "" -"Ja existeix la carpeta a «%F». En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els " -"fitxers." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4070 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4659 -msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%B». Voleu reemplaçar-lo?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4072 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4661 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" -"Ja existeix el fitxer a «%F». En reemplaçar-lo se'n sobreescriuran els " -"continguts." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4162 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer amb el mateix nom a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569 msgid "Copying Files" msgstr "S'estan copiant els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4473 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "S'està preparant per moure a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer" msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4647 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being moved." -msgstr "" -"Ja existeix la carpeta d'origen a «%B». En combinar-la es demanarà " -"confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que entri en conflicte amb els " -"que s'estiguen movent." - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4997 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" msgstr "S'estan movent els fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5014 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "S'estan creant els enllaços a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5018 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "S'està creant l'enllaç a %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan creant els enllaços a %'d fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5147 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5149 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Els enllaços simbòlics només permeten fitxers locals" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5152 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "La destinació no permet enllaços simbòlics." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5155 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5449 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600 msgid "Setting permissions" msgstr "S'estan establint els permisos" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5699 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta nova" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5707 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867 msgid "new file" msgstr "fitxer nou" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5857 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 msgid "Error while creating file %B." msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5861 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "S'ha produït un error en crear el directori a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6119 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320 msgid "Emptying Trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6166 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6207 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6242 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6277 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No s'ha pogut marcar la llançadora com de confiança (executable)" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1211 -#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "No es pot muntar el fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1256 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1290 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "No es pot expulsar el fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1323 -#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "No es pot iniciar el fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1375 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1406 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "No es pot aturar el fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1806 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1824 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1852 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1875 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la icona de l'escriptori" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1912 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer de l'escriptori" @@ -2708,66 +2535,64 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer de l'escriptori" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4352 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hui a les 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4353 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:499 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hui a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4355 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hui a les 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4356 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hui a les %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hui, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hui, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "hui" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4372 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4375 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ahir a les %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ahir, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ahir, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4380 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4381 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "ahir" @@ -2775,376 +2600,376 @@ msgstr "ahir" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4392 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dimecres, 00 de Setembre de 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4393 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4395 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'oct. de 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4396 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4398 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'oct. de 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4399 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4401 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 d'oct. de 0000 a les 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4402 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4404 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 d'oct. de 0000, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4405 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4407 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4408 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4410 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4411 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5026 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5172 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No podeu establir els permisos" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5311 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5466 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No podeu establir el propietari" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5329 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5484 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5578 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5744 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No podeu establir el grup" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5596 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5762 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elements" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5741 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u carpeta" msgstr[1] "%'u carpetes" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5742 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5918 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u fitxer" msgstr[1] "%'u fitxers" -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5821 +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT +#. in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5822 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6126 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6142 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6132 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6147 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "unknown type" msgstr "tipus desconegut" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipus MIME desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6156 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6205 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6225 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 msgid "link" msgstr "enllaç" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454 msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 msgid "_Local File Only" msgstr "Només fitxers _locals" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73 msgid "_Never" msgstr "_Mai" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 msgid "100 K" msgstr "100 kB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 msgid "500 K" msgstr "500 kB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activa els elements amb un _sol clic" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activa els elements amb un _doble clic" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_xecuta els fitxers quan s'hi faça clic" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Mostra els _fitxers quan s'hi faça clic" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Ask each time" msgstr "Pregunt_a-ho cada vegada" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Cerca els fitxers només pel nom del fitxer" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Cerca els fitxers pel nom i les propietats" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Vista d'icones" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Vista compacta" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1809 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3402 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vista de llista" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 msgid "Manually" msgstr "Manualment" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "Per nom" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Size" msgstr "Per mida" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Type" msgstr "Per tipus" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Modification Date" msgstr "Per data de modificació" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Emblems" msgstr "Per distintius" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183 msgid "24" msgstr "24" @@ -3155,517 +2980,864 @@ msgstr "24" #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta de l'usuari %s" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684 msgid "Network Servers" msgstr "Servidors de xarxa" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la selecció" -#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Voleu commutar a disposició automàtica?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "L'enllaç «%s» està trencat." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "L'enllaç «%s» està trencat; el voleu moure a la paperera?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "No es pot utilitzar l'enllaç perquè no té cap destinació." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"No es pot utilitzar l'enllaç perquè la seua destinació, «%s», no existeix." +msgstr "No es pot utilitzar l'enllaç perquè la seua destinació, «%s», no existeix." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Voleu executar «%s», o mostrar-ne el contingut?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» és un fitxer de text executable." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executa en un _terminal" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 -#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856 +#: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Segur de voler obrir tots els fitxers?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Això obrirà %d pestanya separada." msgstr[1] "Això obrirà %d pestanyes separades." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 -#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Això obrirà %d finestra nova." msgstr[1] "Això obrirà %d finestres noves." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1871 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1877 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1894 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1905 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1911 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1936 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2075 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2083 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2103 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "El fitxer és d'un tipus desconegut" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "No hi ha cap aplicació instal·lada per als fitxers %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccioneu una aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S'ha produït un error intern en intentar cercar les aplicacions:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439 msgid "Unable to search for application" msgstr "No s'ha pogut cercar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 -msgid "Could not use system package installer" -msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'instal·lador de paquets del sistema" - -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"No hi ha cap aplicació instal·lada per als fitxers %s.\n" -"Voleu cercar una aplicació per obrir este fitxer?" +msgstr "No hi ha cap aplicació instal·lada per als fitxers %s.\nVoleu cercar una aplicació per obrir este fitxer?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Llançadora d'aplicacions en la qual no es confia" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"La llançadora d'aplicacions «%s» no s'ha marcat com de confiança. Si no " -"coneixeu l'origen d'este fitxer, pot ser que no siga segur executar-lo." +msgstr "La llançadora d'aplicacions «%s» no s'ha marcat com de confiança. Si no coneixeu l'origen d'este fitxer, pot ser que no siga segur executar-lo." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Executa de totes maneres" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marca com de _confiança" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1924 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Unable to mount location" msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 msgid "Unable to start location" msgstr "No s'ha pogut iniciar la ubicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2363 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "S'està obrint «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2366 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "S'està obrint %d elements." msgstr[1] "S'estan obrint %d elements." -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'aplicació com a predeterminada: %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307 msgid "Could not set as default application" msgstr "No s'ha pogut establir com a aplicació predeterminada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344 msgid "Could not remove application" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563 msgid "No applications selected" msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Seleccioneu una aplicació per obrir %s i altres fitxers del tipus «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Obri tots els fitxers del tipus «%s» amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158 msgid "Could not run application" msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174 msgid "Could not find application" msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació a la base de dades d'aplicacions: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259 msgid "Could not add application" msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccioneu una aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142 msgid "Open With" msgstr "Obri amb" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccioneu una aplicació per veure'n la descripció." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Utilitza una orde personalitzada" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2208 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2435 msgid "_Open" msgstr "_Obri" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Obri %s i altres documents %s amb:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Obri %s amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Recorda esta aplicació per als documents %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Obri tots els documents %s amb:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Obri %s i altres fitxers «%s» amb:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Recorda esta aplicació per als fitxers «%s»" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Obri tots els fitxers «%s» amb:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129 msgid "Add Application" msgstr "Afig una aplicació" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "S'ha produït un error en obrir. Voleu escollir una altra aplicació?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "" -"El «%s» no pot obrir «%s» perquè el «%s» no pot accedir als fitxers de les " -"ubicacions «%s»." +msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." +msgstr "El «%s» no pot obrir «%s» perquè el «%s» no pot accedir als fitxers de les ubicacions «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "No s'ha pogut obrir. Voleu escollir una altra acció?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 #, c-format msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." -msgstr "" -"L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers de " -"les ubicacions «%s»." +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +"\"%s\" locations." +msgstr "L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers de les ubicacions «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123 msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." +"No other applications are available to view this file. If you copy this file" +" onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"No hi ha cap altra aplicació disponible per visualitzar este fitxer. Si el " -"copieu al vostre ordinador, probablement el podreu obrir." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131 msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" +" your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"No hi ha cap altra acció disponible per visualitzar este fitxer. Si el " -"copieu a l'ordinador, probablement el podreu obrir." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "No podeu executar ordes des d'un lloc remot." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "S'ha inhabilitat per raons de seguretat." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498 msgid "There was an error launching the application." msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Esta destinació només permet fitxers locals." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450 msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-" -"los-hi anar de nou." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again." +msgstr "Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-los-hi anar de nou." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-" -"los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert." +msgstr "Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496 msgid "Details: " msgstr "Detalls: " -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" msgstr "Operacions sobre fitxers" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operació sobre fitxers activa" msgstr[1] "%'d operacions sobre fitxers actives" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:137 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Cerca «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/caja-query-editor.c:983 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181 +#: ../src/caja-query-editor.c:1050 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182 msgid "Undo Edit" msgstr "Desfés l'edició" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183 msgid "Undo the edit" msgstr "Desfés l'edició" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184 msgid "Redo Edit" msgstr "Refés l'edició" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185 msgid "Redo the edit" msgstr "Refés l'edició" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177 +#, c-format +msgid "Delete %d copied items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198 +#, c-format +msgid "Move %d items back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 +#, c-format +msgid "Restore %d items from trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 +#, c-format +msgid "Move %d items back to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261 +#, c-format +msgid "Delete links to %d items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340 +#, c-format +msgid "Copy %d items to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Duplicate of %d items in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365 +#, c-format +msgid "Move %d items to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409 +#, c-format +msgid "Move %d items to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 +#, c-format +msgid "Create links to %d items" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508 +#, c-format +msgid "_Undo copy of %d item" +msgid_plural "_Undo copy of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "_Undo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518 +#, c-format +msgid "_Undo move of %d item" +msgid_plural "_Undo move of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523 +#, c-format +msgid "_Undo rename of %d item" +msgid_plural "_Undo rename of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527 +#, c-format +msgid "_Undo creation of an empty file" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530 +#, c-format +msgid "_Undo creation of a file from template" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534 +#, c-format +msgid "_Undo creation of %d folder" +msgid_plural "_Undo creation of %d folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539 +#, c-format +msgid "_Undo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 +#, c-format +msgid "_Undo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 +#, c-format +msgid "_Undo create link to %d item" +msgid_plural "_Undo create link to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 +#, c-format +msgid "_Undo delete of %d item" +msgid_plural "_Undo delete of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 +#, c-format +msgid "Undo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "Undo change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 +#, c-format +msgid "Undo change group of %d item" +msgid_plural "Undo change group of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 +#, c-format +msgid "Undo change owner of %d item" +msgid_plural "Undo change owner of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603 +#, c-format +msgid "_Redo copy of %d item" +msgid_plural "_Redo copy of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608 +#, c-format +msgid "_Redo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613 +#, c-format +msgid "_Redo move of %d item" +msgid_plural "_Redo move of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618 +#, c-format +msgid "_Redo rename of %d item" +msgid_plural "_Redo rename of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622 +#, c-format +msgid "_Redo creation of an empty file" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "_Redo creation of a file from template" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629 +#, c-format +msgid "_Redo creation of %d folder" +msgid_plural "_Redo creation of %d folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634 +#, c-format +msgid "_Redo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 +#, c-format +msgid "_Redo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 +#, c-format +msgid "_Redo create link to %d item" +msgid_plural "_Redo create link to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 +#, c-format +msgid "_Redo delete of %d item" +msgid_plural "_Redo delete of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "Redo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 +#, c-format +msgid "Redo change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo change permissions of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 +#, c-format +msgid "Redo change group of %d item" +msgid_plural "Redo change group of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 +#, c-format +msgid "Redo change owner of %d item" +msgid_plural "Redo change owner of %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Pregunta d'execució automàtica" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Navegueu pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers" - -#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de fitxers" +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Navegueu pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers" + #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:932 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"Navegueu tots els discs i carpetes locals o remotes accessibles des d'este " -"ordinador" +msgstr "Navegueu tots els discs i carpetes locals o remotes accessibles des d'este ordinador" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "" -"Canvieu l'aparença i el comportament de les finestres del gestor de fitxers" - -#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Gestió de fitxers" -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Canvieu l'aparença i el comportament de les finestres del gestor de fitxers" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta de l'usuari" #. tooltip -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367 +#: ../src/caja-window-menus.c:927 msgid "Open your personal folder" msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" @@ -3673,140 +3845,141 @@ msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656 msgid "Background" msgstr "Segon pla" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8955 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Buida la paperera" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea una llanç_adora..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea una llançadora nova" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Canvia el _fons de l'escriptori" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Mostra una finestra que vos permet definir el patró o color de fons de " -"l'escriptori" +msgstr "Mostra una finestra que vos permet definir el patró o color de fons de l'escriptori" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 -#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista d'escriptori ha trobat un error mentre s'estava iniciant." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Això obrirà %'d pestanya separada." msgstr[1] "Això obrirà %'d pestanyes separades." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Això obrirà %'d finestra nova." msgstr[1] "Això obrirà %'d finestres noves." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344 -#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecciona els elements que coincidisquen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +msgid "Examples: " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 msgid "Save Search as" msgstr "Anomena i alça la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 msgid "Search _name:" msgstr "_Nom de la cerca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccioneu la carpeta on alçar la cerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetes seleccionades" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (conté %'d element)" msgstr[1] " (conté %'d elements)" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more +#. than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contenen %'d element)" msgstr[1] " (contenen %'d elements)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3814,7 +3987,7 @@ msgstr[0] "%'d element seleccionat" msgstr[1] "%'d elements seleccionats" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3825,92 +3998,118 @@ msgstr[1] "%'d altres elements seleccionats" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espai lliure: %s" +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "" + #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." msgstr "La carpeta «%s» conté més fitxers dels que el Caja pot gestionar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Alguns fitxers no es mostraran." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 -#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520 +#: ../src/caja-information-panel.c:881 #, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Obri amb %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Utilitza «%s» per obrir l'element seleccionat" msgstr[1] "Utilitza «%s» per obrir els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executa «%s» sobre qualsevol element seleccionat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Tot els fitxers executables d'esta carpeta apareixeran al menú d'scripts." +msgstr "Tot els fitxers executables d'esta carpeta apareixeran al menú d'scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"Si escolliu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element " -"seleccionat com a entrada." +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" +" as input." +msgstr "Si escolliu un script del menú, s'executarà amb qualsevol element seleccionat com a entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " -"which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -3918,186 +4117,133 @@ msgid "" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"Tots els fitxers executables d'esta carpeta apareixeran al menú d'scripts, i " -"aquell que s'esculli s'executarà.\n" -"\n" -"Quan s'executen des d'una carpeta local, es passarà el nom dels fitxers " -"seleccionats als scripts. Quan s'executen des d'una carpeta remota (p.ex. " -"una carpeta que mostre un contingut web o ftp), no rebran cap paràmetre.\n" -"\n" -"En tots els casos, el Caja definirà les variables d'entorn següents que " -"els scripts podran utilitzar:\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats (només " -"si són locals), delimitats per salts de línia\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats, delimitats per " -"salts de línia\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers " -"seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida " -"(només si són locals), delimitats per salts de línia\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats a la " -"subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida, delimitats per salts " -"de línia\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual a la " -"subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +msgstr "Tots els fitxers executables d'esta carpeta apareixeran al menú d'scripts, i aquell que s'esculli s'executarà.\n\nQuan s'executen des d'una carpeta local, es passarà el nom dels fitxers seleccionats als scripts. Quan s'executen des d'una carpeta remota (p.ex. una carpeta que mostre un contingut web o ftp), no rebran cap paràmetre.\n\nEn tots els casos, el Caja definirà les variables d'entorn següents que els scripts podran utilitzar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: camins dels fitxers seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida (només si són locals), delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI dels fitxers seleccionats a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida, delimitats per salts de línia\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI de la ubicació actual a la subfinestra inactiva d'una vista de finestra dividida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» es mourà si seleccioneu l'orde Enganxa" -# , c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» es copiarà si seleccioneu l'orde Enganxa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "Es mourà l'element seleccionat si seleccioneu l'orde Enganxa" -msgstr[1] "" -"Es mouran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'orde Enganxa" +msgstr[1] "Es mouran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'orde Enganxa" -# , c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "Es copiarà l'element seleccionat si seleccioneu l'orde Enganxa" -msgstr[1] "" -"Es copiaran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'orde Enganxa" +msgstr[1] "Es copiaran els %'d elements seleccionats si seleccioneu l'orde Enganxa" -# És "per" i no pas "per a" en aquest cas (josep) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6074 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No s'ha pogut desmuntar la ubicació" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "Unable to eject location" msgstr "No s'ha pogut expulsar la ubicació" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No s'ha pogut aturar la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connecta't al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 msgid "_Connect" msgstr "_Connecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Link _name:" msgstr "_Nom de l'enllaç:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» " - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera" - #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Create _Document" msgstr "Crea un _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Open Wit_h" msgstr "Obri am_b" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolliu un programa amb el que s'obrirà l'element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat" -# -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Visualitza o modifica les propietats de la carpeta oberta" - #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea una _carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta buida nova dins d'esta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "No templates installed" msgstr "No hi ha cap plantilla instal·lada" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "_Empty File" msgstr "Fitx_er buit" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea una carpeta buida nova dins d'esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Obri l'element seleccionat en esta finestra" @@ -4106,1219 +4252,1218 @@ msgstr "Obri l'element seleccionat en esta finestra" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Obri en una finestra de navegació" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Obri cada element seleccionat en una finestra de navegació" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8835 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obri en una _pestanya nova" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Obri cada element seleccionat en una pestanya nova" -# #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Obri en una finestra de _carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Obri cada element seleccionat en una finestra de carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Other _Application..." msgstr "Una altra _aplicació..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Trieu una altra aplicació amb què obrir l'element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Obri amb una altra _aplicació..." +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Obri la carpeta dels scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra la carpeta que conté els scripts que apareixen en este menú" -# #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per moure'ls amb una orde Enganxa" -# #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara els fitxers seleccionats per copiar-los amb una orde Enganxa" -# #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'orde de Retalla " -"o Copia" +msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'orde de Retalla o Copia" -# #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Enganxa a la carpeta" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" -"Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats " -"mitjançant l'orde Retalla o Copia" +msgstr "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'orde Retalla o Copia" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -msgid "Copy to" -msgstr "Copia a" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +msgid "Cop_y to" +msgstr "" -# #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -msgid "Move to" -msgstr "Mou a" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "M_ove to" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona tots els elements d'esta finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecciona els _elements que coincidisquen..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Seleccioneu els elements d'esta finestra que coincidisquen amb un patró" +msgstr "Seleccioneu els elements d'esta finestra que coincidisquen amb un patró" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverteix la selecció" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecciona els elements que no estan seleccionats actualment" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplica" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada element seleccionat" -# #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crea un _enllaç" msgstr[1] "Crea uns _enllaços" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enllaç simbòlic per a cada element seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "_Rename..." msgstr "Canvia el _nom..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Rename selected item" msgstr "Canvia el nom de l'element seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mou tots els elements seleccionats a la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8910 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats sense moure'ls a la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" -#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. -#. +#. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reinicia la vista als valors pre_determinats" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Restableix l'ordenació i el nivell d'ampliació per fer-los coincidir amb les " -"preferències d'esta vista" +msgstr "Restableix l'ordenació i el nivell d'ampliació per fer-los coincidir amb les preferències d'esta vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connecta't a este servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Estableix una connexió permanent amb este servidor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2479 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Munta el volum seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmunta el volum seleccionat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2507 msgid "_Format" msgstr "_Formata" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formata el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1429 ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2514 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Start the selected volume" msgstr "Inicia el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:2294 -#: ../src/caja-window-menus.c:810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2521 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "_Stop" msgstr "At_ura" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Atura el volum seleccionat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2500 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecta els suports" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detecta els suports de la unitat seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Munta el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmunta el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsa el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formata el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Inicia el volum associat a la carpeta oberta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Atura el volum associat a la carpeta oberta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Open File and Close window" msgstr "Obri el fitxer i tanca la finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Al_ça la cerca" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 msgid "Save the edited search" msgstr "Alça la cerca editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Anomena i al_ça la cerca..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Alça la cerca actual com a un fitxer" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Obri esta carpeta en una finestra de navegació" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Obri esta carpeta en una pestanya nova" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Obri esta carpeta en una finestra de carpeta" -# #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara esta carpeta per moure-la amb una orde Enganxa" -# #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara esta carpeta per copiar-la amb una orde Enganxa" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" -"Mou o copia a esta carpeta els fitxers prèviament seleccionats mitjançant " -"l'orde Retalla o Copia" +msgstr "Mou o copia a esta carpeta els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'orde Retalla o Copia" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mou esta carpeta a la paperera" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Suprimeix esta carpeta, sense moure-la a la paperera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Munta el volum associat a esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmunta el volum associat a esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa el volum associat a esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formata el volum associat a esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia el volum associat a esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Atura el volum associat a esta carpeta" -# #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Visualitza o modifica les propietats d'esta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Other pane" msgstr "Una altra _subfinestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copia la selecció actual a l'altra subfinestra de la finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mou la selecció actual a l'altra subfinestra de la finestra" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926 msgid "_Home Folder" msgstr "Carpeta de l'_usuari" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copia la selecció actual a la carpeta de l'usuari" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mou la selecció actual a la carpeta de l'usuari" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "_Desktop" msgstr "_Escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copia la selecció actual a l'escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mou la selecció actual a l'escriptori" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executa o gestiona els scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mou la carpeta oberta de la paperera a «%s»" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou la carpeta seleccionada de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou les carpetes seleccionades de la paperera a «%s»" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Mou la carpeta seleccionada fora de la paperera" msgstr[1] "Mou les carpetes seleccionades fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mou el fitxer seleccionat fora de la paperera" msgstr[1] "Mou els fitxers seleccionats fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mou l'element seleccionat de la paperera a «%s»" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats de la paperera a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mou l'element seleccionat fora de la paperera" msgstr[1] "Mou els elements seleccionats fora de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 msgid "Start the selected drive" msgstr "Inicia la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Connecta a la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Inicia la unitat multi disc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicia la unitat multi disc seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desbloca la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloca la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Atura la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1581 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Treu la unitat de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Treu la unitat seleccionada de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnecta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconnecta la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Atura la unitat multi disc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Atura la unitat multi disc seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1594 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloca la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloca la unitat seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Inicia la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Connecta a la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Inicia la unitat multi disc associada a la carpeta oberta" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1593 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloca la unitat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloca la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Atura la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Treu la unitat associada a la carpeta oberta de forma segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconnecta la unitat associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Atura la unitat multi disc associada a la carpeta oberta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloca la unitat associada a la carpeta oberta" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8490 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2450 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obri en una _finestra nova" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navega en una _finestra nova" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navega per la carpeta" msgstr[1] "_Navega per les carpetes" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8515 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navega en una _pestanya nova" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Suprimeix definitivament" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Suprimeix definitivament la carpeta oberta" -# -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mou la carpeta oberta a la paperera" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Obri amb %s" +msgid "_Open With %s" +msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Obri en %'d _finestra nova" msgstr[1] "Obri en %'d _finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Navega en %'d _finestra nova" msgstr[1] "Navega en %'d _finestres noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Obri en %'d _pestanya nova" msgstr[1] "Obri en %'d _pestanyes noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Navega en %'d _pestanya nova" msgstr[1] "Navega en %'d _pestanyes noves" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Suprimeix definitivament tots els elements seleccionats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Visualitza o modifica les propietats de la carpeta oberta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Download location?" msgstr "Ubicació de baixada?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Podeu baixar-ho o crear-hi un enllaç." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea un _enllaç" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "_Download" msgstr "_Baixa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10473 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "No es permet arrossegar i deixar anar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"L'arrossegar i deixar anar només es permet en els sistemes de fitxers locals." +msgstr "L'arrossegar i deixar anar només es permet en els sistemes de fitxers locals." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10474 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672 msgid "dropped text.txt" msgstr "text arrossegat.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717 msgid "dropped data" msgstr "dades arrossegades" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:347 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Orde" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "No teniu el permís necessari per poder veure el contingut de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "No s'ha trobat «%s». Potser s'acaba de suprimir." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "No s'han pogut visualitzar tots els continguts de «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "No s'ha pogut mostrar els continguts de la carpeta." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "En esta carpeta ja hi ha un «%s». Utilitzeu un altre nom." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"En esta carpeta no hi ha cap «%s». Podria ser que s'haguera acabat de moure o " -"suprimir?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "En esta carpeta no hi ha cap «%s». Podria ser que s'haguera acabat de moure o suprimir?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "No teniu el permís necessari per canviar el nom de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «/». Utilitzeu-ne un altre." +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" +" use a different name." +msgstr "El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «/». Utilitzeu-ne un altre." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "El nom «%s» no és vàlid. Utilitzeu-ne un altre." #. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'element." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "No teniu el permís necessari per canviar el grup de «%s»." #. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "No s'ha pogut canviar el grup." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "No s'han pogut canviar els permisos." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "S'està canviant el nom de «%s» a «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "per _nom" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades pel nom en files" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "per _mida" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades per la mida en files" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "per _tipus" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades pel tipus en files" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "per _data de modificació" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades per la data de modificació en files" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "per _distintius" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Conserva les icones ordenades pel distintiu en files" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Or_ganitza els elements" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 -msgid "Stretc_h Icon..." -msgstr "_Estira la icona..." +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Fes que la icona seleccionada siga ampliable" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Retorna les icones a la seua _mida original" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Retorna totes les icones seleccionades a la seua mida original" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Posa en orde per _nom" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Torna a posicionar les icones per ajustar-les a la finestra evitant la " -"superposició" +msgstr "Torna a posicionar les icones per ajustar-les a la finestra evitant la superposició" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "Compact _Layout" msgstr "Disposició com_pacta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Commuta la utilització d'un esquema de posicionament més estret" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "Re_versed Order" msgstr "Orde in_vers" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Mostra les icones en l'orde invers" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mantén alineat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Manté les icones alineades a una graella" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "_Manually" msgstr "_Manualment" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixa les icones allà on s'hagen deixat anar" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "By _Name" msgstr "Per _nom" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750 msgid "By _Size" msgstr "Per _mida" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "By _Type" msgstr "Per _tipus" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By Modification _Date" msgstr "Per _data de modificació" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "By _Emblems" msgstr "Per _distintius" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Recupera la _mida original de la icona" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntant a «%s»" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397 msgid "_Icons" msgstr "_Icones" -# -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error amb la vista d'icones." -# -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista d'icones mentre s'estava iniciant." -# -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostra esta ubicació amb la vista d'icones." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412 msgid "_Compact" msgstr "_Compacta" -# -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error en la vista compacta." -# -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista compacta mentre s'estava iniciant." -# -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Mostra esta ubicació amb la vista compacta." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2504 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnes visibles" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2523 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Escolliu l'orde en què ha d'aparèixer la informació d'esta carpeta:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2581 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnes visibles..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2582 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecciona les columnes visibles d'esta carpeta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3404 msgid "_List" msgstr "_Llista" -# -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3405 msgid "The list view encountered an error." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista." -# -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3406 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "S'ha produït un error en la vista de llista mentre s'estava iniciant." -# -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3407 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra esta ubicació en la vista de llista." @@ -5327,27 +5472,26 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada alhora." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -#: ../src/caja-information-panel.c:492 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrossegueu una sola imatge per definir una icona personalitzada." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/caja-information-panel.c:514 +#: ../src/caja-information-panel.c:542 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és local." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 -#: ../src/caja-information-panel.c:515 +#: ../src/caja-information-panel.c:543 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Només podeu utilitzar imatges locals com a icones personalitzades." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/caja-information-panel.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge." -# #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" @@ -5378,22 +5522,22 @@ msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "res" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "il·legible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d element, de mida %s" msgstr[1] "%'d elements, de mida total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(part del contingut és il·legible)" @@ -5402,978 +5546,928 @@ msgstr "(part del contingut és il·legible)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Contents:" msgstr "Contingut:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153 msgid "used" msgstr "utilitzat" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158 msgid "free" msgstr "lliure" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacitat total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Link target:" msgstr "Destinació de l'enllaç:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Emblems" msgstr "Distintius" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecució" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "no " msgstr "no " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 msgid "list" msgstr "llista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "read" msgstr "lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 msgid "create/delete" msgstr "crear/suprimir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "write" msgstr "escriptura" -# -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "access" msgstr "accés" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "Accés:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Folder access:" msgstr "Accés a la carpeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Accés al fitxer:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. -#. +#. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:309 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241 msgid "List files only" msgstr "Només llistar fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243 msgid "Access files" msgstr "Accedir als fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear i suprimir fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Read-only" msgstr "Només-lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Read and write" msgstr "Lectura i escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321 msgid "Set _user ID" msgstr "Defineix l'ID d'_usuari" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "Special flags:" msgstr "Senyaladors especials:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Defineix l'ID del gr_up" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "_Sticky" msgstr "En_ganxós" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474 msgid "Others" msgstr "Altres" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permet _executar este fitxer com a un programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515 msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos de la capeta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos del fitxer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689 msgid "Text view:" msgstr "Vista de text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "No podeu canviar els permisos perquè no en sou el propietari." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 msgid "SELinux context:" msgstr "Context del SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867 msgid "Last changed:" msgstr "Darrer canvi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplica els permisos als fitxers inclosos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464 msgid "Creating Properties window." msgstr "S'està creant la finestra de propietats." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecciona una icona personalitzada" -# -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:331 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Entorn de xarxa" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720 msgid "Tree" msgstr "Arbre" -# Fique femení pq pareix que siga noms de barres laterals. jm -# Què t'empatolles? Aquí no hi ha cap femení (josep) -# -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Show Tree" msgstr "Mostra l'arbre" -#: ../src/caja-application.c:413 +#: ../src/caja-application.c:426 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "El Caja no ha pogut crear la carpeta necessària «%s»." -#: ../src/caja-application.c:415 +#: ../src/caja-application.c:428 msgid "" -"Before running Caja, please create the following folder, or set " -"permissions such that Caja can create it." -msgstr "" -"Abans d'executar el Caja creeu la carpeta següent o definiu els permisos " -"necessaris per tal que el Caja la puga crear." +"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " +"such that Caja can create it." +msgstr "Abans d'executar el Caja creeu la carpeta següent o definiu els permisos necessaris per tal que el Caja la puga crear." -#: ../src/caja-application.c:418 +#: ../src/caja-application.c:433 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "El Caja no ha pogut crear les carpetes necessàries següents: %s." -#: ../src/caja-application.c:420 +#: ../src/caja-application.c:435 msgid "" -"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " -"such that Caja can create them." -msgstr "" -"Abans d'executar el Caja creeu estes carpetes o definiu els permisos " -"necessaris per tal que el Caja les puga crear." +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " +"that Caja can create them." +msgstr "Abans d'executar el Caja creeu estes carpetes o definiu els permisos necessaris per tal que el Caja les puga crear." -#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1807 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1836 ../src/caja-places-sidebar.c:1865 +#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No s'ha pogut expulsar %s" -#: ../src/caja-autorun-software.c:143 -#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "S'ha produït un error en iniciar el programa d'execució automàtica: %s" -#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "No es pot trobar el programa d'execució automàtica" -#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +#: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>S'ha produït un error en executar automàticament un programa</b></" -"big>" +msgstr "<big><b>S'ha produït un error en executar automàticament un programa</b></big>" -#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +#: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Este suport conté programari pensat per iniciar-se automàticament. " -"Voleu executar-lo?</b></big>" +msgstr "<big><b>Este suport conté programari pensat per iniciar-se automàticament. Voleu executar-lo?</b></big>" -#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"El programari s'executarà directament des del suport «%s». No hauríeu " -"d'executar mai programari en el qual no confieu.\n" -"\n" -"En cas de dubte, premeu Cancel·la." +msgstr "El programari s'executarà directament des del suport «%s». No hauríeu d'executar mai programari en el qual no confieu.\n\nEn cas de dubte, premeu Cancel·la." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 -#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:222 +#: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" -"%s" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No hi ha cap adreça d'interés definida" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>_Adreces d'interés</b>" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita les adreces d'interés" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>_Ubicació</b>" +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Adreces d'interés</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Nom</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edita les adreces d'interés" +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Ubicació</b>" #: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 #, c-format msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "No es pot mostrar la ubicació «%s»" -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Afig connecta al muntatge del servidor" +msgstr "\n\nAfig connecta al muntatge del servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 msgid "Custom Location" msgstr "Ubicació personalitzada" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 msgid "Public FTP" msgstr "FTP públic" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (amb usuari)" -# FIXME: "Recurs compartit" ? (Josep) -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 msgid "Windows share" msgstr "Recurs compartit de Windows" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV segur (HTTPS)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor." +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Introduïu un nom i torneu-ho a provar." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Ubicació (URI):" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527 msgid "Optional information:" msgstr "Informació opcional:" -# FIXME: Com sabem que és un "volum"? -# "Recurs compartit", potser? (josep) -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540 msgid "_Share:" msgstr "_Recurs compartit:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d'_usuari:" -# -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Nom de domini:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657 msgid "Bookmark _name:" msgstr "_Nom de l'adreça d'interés:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta't al servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipus de servei:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Afig l'adreça d'interés" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" -#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:318 +#: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250 +#: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut suprimir el distintiu amb el nom «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "" -"Probablement, això és degut al fet que el distintiu és un dels permanents i " -"no un dels que heu afegit." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" +" added yourself." +msgstr "Probablement, això és degut al fet que el distintiu és un dels permanents i no un dels que heu afegit." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del distintiu «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294 msgid "Rename Emblem" msgstr "Canvia el nom del distintiu" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Introduïu un nou nom per al distintiu mostrat:" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 msgid "Add Emblems..." msgstr "Afig distintius..." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Introduïu un nom descriptiu al costat de cada distintiu. Este nom " -"s'utilitzarà en altres llocs per identificar el distintiu." +msgstr "Introduïu un nom descriptiu al costat de cada distintiu. Este nom s'utilitzarà en altres llocs per identificar el distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Introduïu un nom descriptiu al costat del distintiu. Este nom s'utilitzarà " -"en altres llocs per identificar el distintiu." +msgstr "Introduïu un nom descriptiu al costat del distintiu. Este nom s'utilitzarà en altres llocs per identificar el distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Alguns dels fitxers no s'han pogut afegir com a distintius." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Els distintius no pareix que siguen imatges vàlides." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Cap dels fitxers no s'ha pogut afegir com a distintiu." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer «%s» no pareix que siga una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer arrossegat no pareix que siga una imatge vàlida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "No es pot afegir el distintiu." -# -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107 msgid "Show Emblems" msgstr "Mostra els distintius" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Només pels fitxers locals" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportament</b>" +msgid "Never" +msgstr "Mai" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista compacta</b>" +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>Data</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Vista predeterminada</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>Fitxers de text executables</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Carpetes</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Títol de les icones</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista d'icones</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Columnes de la llista</b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista de llista </b>" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>Gestió de suports</b>" +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>Altres suports</b>" +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferències de gestió de fitxers" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Altres fitxers previsualitzables</b>" +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Vista predeterminada</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>Fitxers de so</b>" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Visualitza les _noves carpetes amb:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>Fitxers de text</b>" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "Org_anitza els elements:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Paperera</b>" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Ordena les car_petes abans que els fitxers" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista d'arbre</b>" +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Mostra els fitxers ocults i de _còpia de seguretat" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "_Totes les columnes tenen la mateixa amplada" +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista d'icones</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Acti_on:" -msgstr "_Acció:" +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Nivell d'a_mpliació predeterminat:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Utilitza una disposició compacta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Pr_egunta abans de buidar la paperera o suprimir fitxers" +msgid "_Text beside icons" +msgstr "Te_xt al costat de les icones" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "_Navega pels suports quan s'inserisquen" +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista compacta</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "Nivell d'ampliació pre_determinat:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "_Totes les columnes tenen la mateixa amplada" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista de llista </b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Nivell d'a_mpliació predeterminat:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valors predeterminats de la vista d'arbre</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "Show _only folders" +msgstr "M_ostra només les carpetes" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "_CD d'àudio:" +msgid "Views" +msgstr "Vistes" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Escolliu l'orde en què apareix la informació a sota dels noms de les icones. " -"Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació." +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Comportament</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Escolliu l'orde de la informació que ha d'aparèixer a la vista de llista." +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Un _sol clic per obrir els elements" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "" -"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Doble clic per obrir els elements" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "" -"Escolliu què passa quan s'insereix un suport o es connecten dispositius al " -"sistema" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "_Compta el nombre d'elements:" +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Fitxers de text executables</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Nivell d'a_mpliació predeterminat:" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "E_xecuta els fitxers de text executables quan s'òbriguen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nivell d'a_mpliació predeterminat:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Mostra els fitxers de text executables quan s'òbriguen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "Preferències de gestió de fitxers" +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Paperera</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Pr_egunta abans de buidar la paperera o suprimir fitxers" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclou una orde Suprimeix que no tinga en compte la paperera" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Els formats de suports poc comuns es poden configurar ací" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "List Columns" -msgstr "Columnes de la llista" +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Títol de les icones</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "Escolliu l'orde en què apareix la informació a sota dels noms de les icones. Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Només pels fitxers locals" +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Data</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Media" -msgstr "Suport" +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +msgid "Display" +msgstr "Mostra" -# #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder its own window" -msgstr "Obri cada _carpeta a la seua finestra" +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Columnes de la llista</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Escolliu l'orde de la informació que ha d'aparèixer a la vista de llista." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "_Previsualitza els fitxers de so:" +msgid "List Columns" +msgstr "Columnes de la llista" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Show _only folders" -msgstr "M_ostra només les carpetes" +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Fitxers de text</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "_Mostra les miniatures:" +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Mostra text en les _icones:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Mostra els fitxers ocults i de _còpia de seguretat" +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Altres fitxers previsualitzables</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Mostra text en les _icones:" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "_Mostra les miniatures:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Ordena les car_petes abans que els fitxers" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Només per a fitxers més petits de:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Visualitza les _noves carpetes amb:" +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Fitxers de so</b>" -# Recull: "view - f visualització" (josep) #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "Views" -msgstr "Vistes" +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "_Previsualitza els fitxers de so:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "Org_anitza els elements:" +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Carpetes</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_Compta el nombre d'elements:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "_DVD de vídeo:" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualització" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nivell d'ampliació pre_determinat:" +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Gestió de suports</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Doble clic per obrir els elements" +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "Escolliu què passa quan s'insereix un suport o es connecten dispositius al sistema" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_CD d'àudio:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "_Music Player:" -msgstr "Reproductor de _música:" +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD de vídeo:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_No preguntes ni inicies programes en inserir un suport" +msgid "_Music Player:" +msgstr "Reproductor de _música:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Només per a fitxers més petits de:" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_Photos:" msgstr "_Fotos:" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Software:" +msgstr "_Programari:" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "E_xecuta els fitxers de text executables quan s'òbriguen" +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Altres suports</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Un _sol clic per obrir els elements" +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Els formats de suports poc comuns es poden configurar ací" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "_Software:" -msgstr "_Programari:" +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Acció:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "Te_xt al costat de les icones" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_No preguntes ni inicies programes en inserir un suport" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Utilitza una disposició compacta" +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Navega pels suports quan s'inserisquen" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Mostra els fitxers de text executables quan s'òbriguen" +msgid "Media" +msgstr "Suport" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Historial" -# -#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "Mostra l'historial" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:262 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca de la càmera" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:263 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "Model de la càmera" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:266 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "Data de la captura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "Data de digitalització" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:274 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'obertura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Valoració ISO de la velocitat" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaix disparat" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:278 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'exposició" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:348 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:349 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "Puntuació" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:407 msgid "Image Type:" msgstr "Tipus d'imatge:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Amplada:</b> %d píxel" msgstr[1] "<b>Amplada:</b> %d píxels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:386 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:416 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Alçada:</b> %d píxel" msgstr[1] "<b>Alçada:</b> %d píxels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:403 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:435 msgid "Failed to load image information" msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:617 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:662 msgid "loading..." msgstr "s'està carregant..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:669 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/caja-information-panel.c:157 +#: ../src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Informació" -# -#: ../src/caja-information-panel.c:163 +#: ../src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Mostra la informació" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/caja-information-panel.c:352 +#: ../src/caja-information-panel.c:361 msgid "Use _Default Background" msgstr "Utilitza el fons per _defecte" -#: ../src/caja-information-panel.c:491 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada al mateix temps." -#: ../src/caja-information-panel.c:521 +#: ../src/caja-information-panel.c:551 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges." @@ -6381,834 +6475,812 @@ msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges." msgid "Go To:" msgstr "Vés a:" -#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Voleu visualitzar %d ubicació?" msgstr[1] "Voleu visualitzar %d ubicacions?" -#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +#: ../src/caja-location-dialog.c:174 msgid "Open Location" msgstr "Obri una ubicació" -#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +#: ../src/caja-location-dialog.c:185 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../src/caja-main.c:343 +#: ../src/caja-main.c:340 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'auto-comprovació." -#: ../src/caja-main.c:346 +#: ../src/caja-main.c:345 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra la versió del programa." -#: ../src/caja-main.c:348 +#: ../src/caja-main.c:349 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea una finestra inicial amb la geometria indicada." -#: ../src/caja-main.c:348 +#: ../src/caja-main.c:349 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/caja-main.c:350 +#: ../src/caja-main.c:353 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Només crea finestres per als URI indicats explícitament." -#: ../src/caja-main.c:352 +#: ../src/caja-main.c:357 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" -"No gestiones l'escriptori (ignora les preferències definides en el diàleg " -"Preferències)." +msgstr "No gestiones l'escriptori (ignora les preferències definides en el diàleg Preferències)." -#: ../src/caja-main.c:354 +#: ../src/caja-main.c:361 msgid "open a browser window." msgstr "obri una finestra del navegador." -#: ../src/caja-main.c:356 +#: ../src/caja-main.c:365 msgid "Quit Caja." msgstr "Ix del Caja." -#: ../src/caja-main.c:357 +#: ../src/caja-main.c:367 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -# -#: ../src/caja-main.c:413 +#: ../src/caja-main.c:426 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Navega pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers" +msgstr "\n\nNavega pel sistema de fitxers amb el gestor de fitxers" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s no es pot utilitzar amb els URI.\n" -#: ../src/caja-main.c:454 +#: ../src/caja-main.c:472 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: --check no es pot utilitzar amb altres opcions.\n" -#: ../src/caja-main.c:463 +#: ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: --geometry no es pot utilitzar amb més d'un URI.\n" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Segur que voleu buidar la llista de llocs que heu visitat?" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:376 -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "No existeix la ubicació «%s»." -# -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:378 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "No existeix la ubicació de l'historial." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interés" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Tabs" msgstr "_Pestanyes" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "New _Window" msgstr "_Finestra nova" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Obri una altra finestra del Caja per a la ubicació mostrada" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "New _Tab" msgstr "_Pestanya nova" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Obri una altra pestanya per a la ubicació mostrada" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Obri una f_inestra de carpeta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Obri una finestra de carpeta per a la ubicació mostrada" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Close _All Windows" msgstr "Ta_nca totes les finestres" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tanca totes les finestres de navegació" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 -#: ../src/caja-spatial-window.c:940 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004 msgid "Specify a location to open" msgstr "Indiqueu una ubicació a obrir" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "Clea_r History" msgstr "Buida l'histo_rial" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Buida el contingut del menú Vés i les llistes arrere/avant" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 -msgid "Switch to other pane" -msgstr "Commuta a l'altra subfinestra" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Mou el focus a l'altra subfinestra en una vista de finestra dividida" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 -msgid "Same location as other pane" -msgstr "Mateixa ubicació que a l'altra subfinestra" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Vés a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 -#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afig l'adreça d'interés" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 -#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Afig una adreça d'interés per a la ubicació actual d'este menú" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 -#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edita les adreces d'interés..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 -#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" -"Mostra una finestra que permeta editar les adreces d'interés d'este menú" +msgstr "Mostra una finestra que permeta editar les adreces d'interés d'este menú" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activa la pestanya anterior" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "Activate next tab" msgstr "Activa la pestanya següent" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:447 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mou la pestanya actual a la dreta" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914 +msgid "S_how Search" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Show search" msgstr "Mostra la cerca" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Barra d'eines principal" -# #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal d'esta finestra" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "_Side Pane" msgstr "Subfinestra _lateral" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral d'esta finestra" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra d'ubicació" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'ubicació d'esta finestra" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra d'est_at" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'esta finestra" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 -#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Cerca fitxers..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Cerca documents i carpetes pel seu nom" -#. is_active -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867 -msgid "Extra Pane" -msgstr "Subfinestra addicional" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Obri una vista de carpeta addicional costat-per-costat" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:893 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982 msgid "_Back" msgstr "_Enrere" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada anterior" -# -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "Back history" msgstr "Arrere en l'historial" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Forward" msgstr "E_ndavant" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada següent" -# -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002 msgid "Forward history" msgstr "Avant en l'historial" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" -# Recull: "view - f visualització" (josep) -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:938 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027 msgid "_View As" msgstr "_Visualitza com a" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:257 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:466 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../src/caja-navigation-window.c:730 +#: ../src/caja-navigation-window.c:771 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navegador de fitxers" -#: ../src/caja-notebook.c:377 +#: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:403 msgid "Show Notes" msgstr "Mostra les notes" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:381 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obri el contingut de l'escriptori en una carpeta" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:394 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Obri el contingut del sistema de fitxers" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:405 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Navega pel contingut de la xarxa" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Munta i obri %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:510 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:588 msgid "Open the trash" msgstr "Obri la paperera" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1435 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1580 msgid "_Power On" msgstr "_Encén" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1439 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1584 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecta la unitat" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1585 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnecta la unitat" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1588 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Inicia la unitat multi disc" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1589 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Atura la unitat multi disc" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:2060 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2008 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "No s'ha pogut sondejar %s per canvis en el suport" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2116 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "No s'ha pogut aturar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2458 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2467 msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." -# -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2923 msgid "Places" msgstr "Llocs" -# -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2659 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2929 msgid "Show Places" msgstr "Mostra els llocs" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:251 +#: ../src/caja-property-browser.c:256 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fons i distintius" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:355 +#: ../src/caja-property-browser.c:360 msgid "_Remove..." msgstr "_Suprimeix..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:369 +#: ../src/caja-property-browser.c:374 msgid "Add new..." msgstr "Afig una nova..." -#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el patró %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:932 +#: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Comproveu que teniu permís per suprimir el patró." -#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#: ../src/caja-property-browser.c:1000 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el distintiu %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1001 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Comproveu que teniu permís per suprimir el distintiu." -#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +#: ../src/caja-property-browser.c:1073 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou distintiu" -#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +#: ../src/caja-property-browser.c:1114 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crea un nou distintiu" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +#: ../src/caja-property-browser.c:1136 msgid "_Keyword:" msgstr "Paraula _clau:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +#: ../src/caja-property-browser.c:1155 msgid "_Image:" msgstr "_Imatge:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +#: ../src/caja-property-browser.c:1186 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crea un color nou:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +#: ../src/caja-property-browser.c:1200 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +#: ../src/caja-property-browser.c:1216 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor del color:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +#: ../src/caja-property-browser.c:1252 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "No podeu reemplaçar la imatge Reset." -#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +#: ../src/caja-property-browser.c:1253 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset és una imatge especial que no es pot suprimir." -#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#: ../src/caja-property-browser.c:1283 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el patró %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +#: ../src/caja-property-browser.c:1314 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge a afegir com a patró" -#: ../src/caja-property-browser.c:1320 -#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +#: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423 msgid "The color cannot be installed." msgstr "No es pot instal·lar el color." -# -#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +#: ../src/caja-property-browser.c:1394 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Heu d'indicar un nom no emprat per al nou color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +#: ../src/caja-property-browser.c:1424 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Heu d'indicar algun nom per al nou color." -#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +#: ../src/caja-property-browser.c:1484 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Seleccioneu un color a afegir" -#: ../src/caja-property-browser.c:1438 -#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "El fitxer d'imatge «%s» no es pot utilitzar." -#: ../src/caja-property-browser.c:1439 -#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549 msgid "The file is not an image." msgstr "El fitxer no és una imatge." -#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +#: ../src/caja-property-browser.c:2298 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccioneu una categoria:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +#: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel·la la supressió" -#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +#: ../src/caja-property-browser.c:2319 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Afig un patró nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +#: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Afig un color nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +#: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Afig un distintiu nou..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +#: ../src/caja-property-browser.c:2351 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Feu clic a un patró per suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +#: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Feu clic a un color per suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +#: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Feu clic a un distintiu per suprimir-lo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +#: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Patterns:" msgstr "Patrons:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +#: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +#: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "Emblems:" msgstr "Distintius:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +#: ../src/caja-property-browser.c:2397 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Suprim_eix un patró..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +#: ../src/caja-property-browser.c:2400 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Suprim_eix un color..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +#: ../src/caja-property-browser.c:2403 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Suprim_eix un distintiu..." -#: ../src/caja-query-editor.c:123 +#: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" -# -#: ../src/caja-query-editor.c:264 +#: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "Seleccioneu la carpeta on cercar" -#: ../src/caja-query-editor.c:354 +#: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../src/caja-query-editor.c:372 +#: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/caja-query-editor.c:386 +#: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/caja-query-editor.c:402 +#: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "Imatge" -#: ../src/caja-query-editor.c:422 +#: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Il·lustració" -#: ../src/caja-query-editor.c:436 +#: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: ../src/caja-query-editor.c:452 +#: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: ../src/caja-query-editor.c:461 +#: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/caja-query-editor.c:469 +#: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "Fitxer de text" -#: ../src/caja-query-editor.c:548 +#: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "Seleccioneu el tipus" -#: ../src/caja-query-editor.c:632 +#: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" -#: ../src/caja-query-editor.c:647 +#: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "Un altre tipus..." -# -#: ../src/caja-query-editor.c:932 +#: ../src/caja-query-editor.c:999 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Suprimeix este criteri de la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:977 +#: ../src/caja-query-editor.c:1044 msgid "Search Folder" msgstr "Carpeta de cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:991 +#: ../src/caja-query-editor.c:1058 msgid "Edit the saved search" msgstr "Edita la cerca alçada" -#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +#: ../src/caja-query-editor.c:1090 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Afig un criteri a la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +#: ../src/caja-query-editor.c:1096 msgid "Go" msgstr "Vés" -#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +#: ../src/caja-query-editor.c:1100 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" -#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +#: ../src/caja-query-editor.c:1105 msgid "Perform or update the search" msgstr "Fes o actualitza la cerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +#: ../src/caja-query-editor.c:1126 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +#: ../src/caja-query-editor.c:1155 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../src/caja-search-bar.c:169 +#: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/caja-side-pane.c:415 +#: ../src/caja-side-pane.c:437 msgid "Close the side pane" msgstr "Tanca la subfinestra lateral" #. Set initial window title -#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531 -#: ../src/caja-window.c:168 +#: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:938 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1001 msgid "_Places" msgstr "_Llocs" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1003 msgid "Open _Location..." msgstr "Obri una _ubicació..." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1008 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Tanca les carpetes _pare" -#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1009 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Tanca les carpetes pare d'esta carpeta" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1013 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Tanca totes les carp_etes" -#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1014 msgid "Close all folder windows" msgstr "Tanca totes les finestres de carpetes" -#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1026 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localitzeu documents i carpetes en este ordinador pel seu nom o contingut" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:208 +msgid "Restore Selected Items" msgstr "" -"Localitzeu documents i carpetes en este ordinador pel seu nom o contingut" -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" +#: ../src/caja-trash-bar.c:214 +msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" -"Voleu suprimir de la vostra llista aquelles adreces d'interés amb una " -"ubicació inexistent?" -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:82 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" +" list?" +msgstr "Voleu suprimir de la vostra llista aquelles adreces d'interés amb una ubicació inexistent?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Adreça d'interés d'una ubicació inexistent" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:815 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Podeu escollir una altra vista o anar a una altra ubicació." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:834 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "La ubicació no es pot mostrar amb este visualitzador." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1241 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1382 msgid "Content View" msgstr "Vista de contingut" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1383 msgid "View of the current folder" msgstr "Visualització de la carpeta actual" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1874 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "" -"El Caja no té instal·lat cap visualitzador que puga mostrar la carpeta." +msgstr "El Caja no té instal·lat cap visualitzador que puga mostrar la carpeta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1880 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086 msgid "The location is not a folder." msgstr "La ubicació no és una carpeta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2095 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2098 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a intentar." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1897 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2107 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "El Caja no pot gestionar ubicacions «%s»." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1900 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "El Caja no pot gestionar este tipus d'ubicació." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "Unable to mount the location." msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "Access was denied." msgstr "S'ha denegat l'accés." @@ -7216,777 +7288,341 @@ msgstr "S'ha denegat l'accés." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1922 +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "" -"No s'ha pogut mostrar «%s» perquè no s'ha pogut trobar l'ordinador remot." +msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s» perquè no s'ha pogut trobar l'ordinador remot." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Comproveu que estiga escrit correctament i que el servidor intermediari " -"estiga configurat correctament." +msgstr "Comproveu que estiga escrit correctament i que el servidor intermediari estiga configurat correctament." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1938 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Error: %s\n" -"Seleccioneu un altre visualitzador i torneu-ho a intentar." +msgstr "Error: %s\nSeleccioneu un altre visualitzador i torneu-ho a intentar." -#: ../src/caja-window-menus.c:188 +#: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Vés a la ubicació que indica esta adreça d'interés" -#: ../src/caja-window-menus.c:513 +#: ../src/caja-window-menus.c:533 msgid "" -"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"El Caja és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat " -"publicada per la Free Software Foundation, ja siga la versió 2 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "El Caja és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation, ja siga la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." -#: ../src/caja-window-menus.c:517 +#: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" -"El Caja es distribueix amb l'esperança que siga útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " -"PER A CAP FINALITAT DETERMINADA. Consulteu la Llicència Pública General de " -"GNU per a més informació." +msgstr "El Caja es distribueix amb l'esperança que siga útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A CAP FINALITAT DETERMINADA. Consulteu la Llicència Pública General de GNU per a més informació." -#: ../src/caja-window-menus.c:521 +#: ../src/caja-window-menus.c:541 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Amb el Caja heu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General " -"de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Amb el Caja heu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/caja-window-menus.c:533 +#: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "" -"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"El Caja vos permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant del " -"vostre ordinador com en línia." +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." +msgstr "El Caja vos permet organitzar els fitxers i les carpetes, tant del vostre ordinador com en línia." -# -#: ../src/caja-window-menus.c:536 -msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" -msgstr "Copyright © 1999-2009 Els autors del Caja" +#: ../src/caja-window-menus.c:556 +msgid "" +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011 The Caja authors" +msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/caja-window-menus.c:546 +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:566 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valentín Trilles <[email protected]>\n" -"Sinner from the Prairy <[email protected]>\n" -"Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n" -"Jordi Mallach <[email protected]>\n" -"Joan Duran <[email protected]>" +msgstr "Valentín Trilles <[email protected]>\nSinner from the Prairy <[email protected]>\nAleix Badia i Bosch <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>" -#: ../src/caja-window-menus.c:549 -msgid "Caja Web Site" -msgstr "Pàgina web del Caja" +#: ../src/caja-window-menus.c:569 +msgid "MATE Web Site" +msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:784 +#: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:785 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:786 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:787 +#: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:789 +#: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:790 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "Close this folder" msgstr "Tanca esta carpeta" -#: ../src/caja-window-menus.c:793 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fons i distintius..." -#: ../src/caja-window-menus.c:794 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "" -"Mostra els patrons, colors i distintius que es poden utilitzar per " -"personalitzar l'aparença" +msgstr "Mostra els patrons, colors i distintius que es poden utilitzar per personalitzar l'aparença" -#: ../src/caja-window-menus.c:797 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/caja-window-menus.c:798 +#: ../src/caja-window-menus.c:853 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Edita les preferències del Caja" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:800 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../src/caja-window-menus.c:801 +#: ../src/caja-window-menus.c:858 msgid "Undo the last text change" msgstr "Desfés el darrer canvi al text" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:803 +#: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Open _Parent" msgstr "Obri el _pare" -#: ../src/caja-window-menus.c:804 +#: ../src/caja-window-menus.c:863 msgid "Open the parent folder" msgstr "Obri la carpeta pare" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Atura la càrrega de la ubicació actual" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:876 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:877 msgid "Reload the current location" msgstr "Actualitza la ubicació actual" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:818 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 msgid "Display Caja help" msgstr "Mostra l'ajuda del Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Zoom _In" msgstr "_Augmenta l'ampliació" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 -#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:369 msgid "Increase the view size" msgstr "Augmenta la mida de la vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix l'ampliació" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 -#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:318 msgid "Decrease the view size" msgstr "Redueix la mida de la vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Mida normal" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 -#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:331 msgid "Use the normal view size" msgstr "Utilitza la mida normal de la vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connecta al _servidor..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Connecta a un ordinador remot o un disc compartit" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:858 +#: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "_Computer" msgstr "_Ordinador" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:862 +#: ../src/caja-window-menus.c:936 msgid "_Network" msgstr "_Xarxa" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navegueu adreces d'interés i ubicacions de xarxa locals" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:866 +#: ../src/caja-window-menus.c:941 msgid "T_emplates" msgstr "Plan_tilles" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:867 +#: ../src/caja-window-menus.c:942 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Obriu la vostra carpeta de les plantilles personal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:870 +#: ../src/caja-window-menus.c:946 msgid "_Trash" msgstr "_Paperera" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:871 +#: ../src/caja-window-menus.c:947 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Obriu la carpeta de la paperera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:877 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -# #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:878 +#: ../src/caja-window-menus.c:956 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Commuta la visualització de fitxers ocults en la finestra actual" -#: ../src/caja-window-menus.c:908 +#: ../src/caja-window-menus.c:987 msgid "_Up" msgstr "_Amunt" -#: ../src/caja-window-menus.c:911 +#: ../src/caja-window-menus.c:990 msgid "_Home" msgstr "_Personal" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Estos fitxers es troben en un CD d'àudio." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Estos fitxers es troben en un DVD d'àudio." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Estos fitxers es troben en un DVD de vídeo." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Estos fitxers es troben en un CD de vídeo." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Estos fitxers es troben en un CD de súper vídeo." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Estos fitxers es troben en un CD d'imatges en format Photo CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Estos fitxers es troben en un CD d'imatges en format Picture CD." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "El suport conté fotos digitals." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Estos fitxers es troben en un reproductor d'àudio digital." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "El suport conté programari." #. fallback to generic greeting -#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "S'ha detectat el suport com a «%s»." -#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +#: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta l'ampliació" -#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +#: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix l'ampliació" -#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +#: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Estableix l'ampliació al valor predeterminat" -#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +#: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +#: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Estableix el nivell d'ampliació de la vista actual" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'estableix a «True» (cert), les finestres noves que s'obrin tindran la " -#~ "subfinestra addicional visible." - -#~ msgid "Show extra pane in new windows" -#~ msgstr "Mostra la subfinestra addicional a les finestres noves" - -#~ msgid "throbber" -#~ msgstr "polsador" - -#~ msgid "provides visual status" -#~ msgstr "representació visual de l'estat" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " -#~ "each in a separate tab." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'estableix a «True» (cert), es poden obrir diverses vistes en una " -#~ "finestra del navegador, cada una en una pestanya separada." - -#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han d'habilitar les pestanyes en les finestres del navegador del " -#~ "Caja" - -#~ msgid "Start the select drive" -#~ msgstr "Inicia la unitat seleccionada" - -#~ msgid "Always open in _browser windows" -#~ msgstr "O_bre sempre en finestres del navegador" - -#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" -#~ msgstr "Commuta entre una barra d'ubicació basada en botons o en text" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " -#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de mostrar un diàleg per cercar una aplicació a través de " -#~ "l'instal·lador de paquets la qual pugui obrir un tipus de MIME desconegut." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Obre amb «%s»" - -#~ msgid "_Mount Volume" -#~ msgstr "_Munta el volum" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "Desm_unta el volum" - -#~ msgid "_Eject Volume" -#~ msgstr "_Expulsa el volum" - -#~ msgid "_Open with \"%s\"" -#~ msgstr "_Obre amb «%s»" - -#~ msgid "_Rescan" -#~ msgstr "_Torna a analitzar" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" -#~ msgid_plural "%'d file left to delete — %T left" -#~ msgstr[0] "queda %'d fitxer per suprimir — queda %T" -#~ msgstr[1] "queda %'d fitxer per suprimir — queden %T" - -#~ msgid "%'d files left to delete — %T left" -#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" -#~ msgstr[0] "queden %'d fitxers per suprimir — queda %T" -#~ msgstr[1] "queden %'d fitxers per suprimir — queden %T" - -#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" -#~ msgstr "" -#~ "Factoria per a l'intèrpret d'ordres i gestor de fitxers del Caja" - -#~ msgid "Caja factory" -#~ msgstr "Factoria del Caja" - -#~ msgid "Caja instance" -#~ msgstr "Instància del Caja" - -#~ msgid "Caja metafile factory" -#~ msgstr "Metafitxer de factoria del Caja" - -#~ msgid "" -#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " -#~ "invocations" -#~ msgstr "" -#~ "Les operacions del Caja que es poden realitzar mitjançant crides " -#~ "subseqüents des de la línia d'ordres" - -#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" -#~ msgstr "" -#~ "Produeix objectes de metafitxer per accedir a les metadades del Caja" - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " -#~ "or installing Caja again." -#~ msgstr "" -#~ "Ara no es pot utilitzar el Caja. És possible que el problema se " -#~ "solucioni executant l'ordre «matecomponent-slay» des de la consola. Si no, podeu " -#~ "provar de reiniciar l'ordinador o tornar a instal·lar el Caja." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " -#~ "or installing Caja again.\n" -#~ "\n" -#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " -#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" -#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " -#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" -#~ "\n" -#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " -#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" -#~ "\n" -#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " -#~ "but we do not know why.\n" -#~ "\n" -#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " -#~ "was installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ara no es pot utilitzar el Caja. És possible que el problema se " -#~ "solucioni executant l'ordre «matecomponent-slay» des de la consola. Si no, podeu " -#~ "provar de reiniciar l'ordinador o tornar a instal·lar el Caja.\n" -#~ "\n" -#~ "El MateComponent no ha pogut localitzar el fitxer Caja_shell.server. Un dels " -#~ "motius pot ser que LD_LIBRARY_PATH no inclogui el directori de la " -#~ "llibreria d'activació del matecomponent. Una altra possible causa podria ser una " -#~ "instal·lació incorrecta sense el fitxer Caja_Shell.server.\n" -#~ "\n" -#~ "Si executeu «matecomponent-slay» es cancel·laran tots els processos de MateComponent " -#~ "Activation i de MateConf, que poden ser necessaris per a altres " -#~ "aplicacions.\n" -#~ "\n" -#~ "De vegades, cancel·lar el matecomponent-activation-server i el mateconfd soluciona " -#~ "el problema, però no en sabem el motiu.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest error també s'ha detectat quan s'ha instal·lat una versió " -#~ "defectuosa del matecomponent-activation." - -#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." -#~ msgstr "A causa d'un error inesperat, ara no es pot utilitzar el Caja." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " -#~ "attempting to register the file manager view server." -#~ msgstr "" -#~ "A causa d'un error inesperat del MateComponent en intentar registrar el servidor " -#~ "de vistes del gestor de fitxers, ara no es pot utilitzar el Caja." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " -#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " -#~ "restarting Caja may help fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "A causa d'un error inesperat del MateComponent en intentar localitzar l'element " -#~ "factoria, ara no es pot utilitzar el Caja. Cancel·lar el matecomponent-" -#~ "activation-server i reiniciar el Caja potser ajudarà a solucionar el " -#~ "problema." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " -#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " -#~ "and restarting Caja may help fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "A causa d'un error inesperat del MateComponent en intentar localitzar l'objecte " -#~ "intèrpret d'ordres, ara no es pot utilitzar el Caja. Cancel·lar el " -#~ "matecomponent-activation-server i reiniciar el Caja potser ajudarà a " -#~ "solucionar el problema." - -#~ msgid "" -#~ "100 KB\n" -#~ "500 KB\n" -#~ "1 MB\n" -#~ "3 MB\n" -#~ "5 MB\n" -#~ "10 MB\n" -#~ "100 MB\n" -#~ "1 GB" -#~ msgstr "" -#~ "100 KB\n" -#~ "500 KB\n" -#~ "1 MB\n" -#~ "3 MB\n" -#~ "5 MB\n" -#~ "10 MB\n" -#~ "100 MB\n" -#~ "1 GB" - -#~ msgid "" -#~ "33%\n" -#~ "50%\n" -#~ "66%\n" -#~ "100%\n" -#~ "150%\n" -#~ "200%\n" -#~ "400%" -#~ msgstr "" -#~ "33%\n" -#~ "50%\n" -#~ "66%\n" -#~ "100%\n" -#~ "150%\n" -#~ "200%\n" -#~ "400%" - -#~ msgid "" -#~ "Always\n" -#~ "Local Files Only\n" -#~ "Never" -#~ msgstr "" -#~ "Sempre\n" -#~ "Només fitxers locals\n" -#~ "Mai" - -#~ msgid "" -#~ "By Name\n" -#~ "By Size\n" -#~ "By Type\n" -#~ "By Modification Date\n" -#~ "By Emblems" -#~ msgstr "" -#~ "Per nom\n" -#~ "Per mida\n" -#~ "Per tipus\n" -#~ "Per data de modificació\n" -#~ "Per distintius" - -#~ msgid "" -#~ "Icon View\n" -#~ "List View\n" -#~ "Compact View" -#~ msgstr "" -#~ "Vista d'icones\n" -#~ "Vista de llista\n" -#~ "Vista compacta" - -#~ msgid "Restart Caja." -#~ msgstr "Reinicia el Caja" - -#~ msgid "" -#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" -#~ "window\"." -#~ msgstr "" -#~ "Carrega una sessió desada del fitxer especificat. Implica «--no-default-" -#~ "window»." - -#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -#~ msgstr "«%s» no és un nom de fitxer vàlid." - -#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -#~ msgstr "No heu indicat cap nom de fitxer vàlid." - -#~ msgid "Please try again." -#~ msgstr "Torneu-ho a intentar." - -#~ msgid "" -#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " -#~ "files and the rest of your system." -#~ msgstr "" -#~ "El Caja és un intèrpret d'ordres gràfic per al MATE, que facilita la " -#~ "gestió dels vostres fitxers i la resta del sistema." - -#~ msgid "CD/_DVD Creator" -#~ msgstr "Creador de CD/_DVD" - -#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" -#~ msgstr "" -#~ "Obre una carpeta on podeu arrossegar-hi fitxers per gravar en un CD o DVD" - -#~ msgid "No image was selected." -#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge." - -#~ msgid "You must click on an image to select it." -#~ msgstr "Heu de fer clic en una imatge per seleccionar-la." - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "S'està obrint %s" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "S'està obrint %d element" -#~ msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Introduïu la contrasenya" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Crea una carpeta" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mou a la paperera" - -# Doncs no fa gràcia. -# -#~ msgid "Are you sure you want to forget history?" -#~ msgstr "Segur que voleu oblidar l'historial?" - -#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -#~ msgstr "Si és així, estareu condemnat a repetir-lo." - -#~ msgid "" -#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -#~ msgstr "Si buideu la llista d'ubicacions, se suprimiran de forma permanent." - -#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Disc Blu-Ray en blanc" - -#~ msgid "Blank CD Disc" -#~ msgstr "Disc CD en blanc" - -#~ msgid "Blank DVD Disc" -#~ msgstr "Disc DVD en blanc" - -#~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Disc HD DVD en blanc" - -#~ msgid "Blu-Ray Video" -#~ msgstr "Blu-Ray de vídeo" - -#~ msgid "Compact Disc Audio" -#~ msgstr "CD d'àudio" - -#~ msgid "DVD Audio" -#~ msgstr "DVD d'àudio" - -#~ msgid "DVD Video" -#~ msgstr "DVD de vídeo" - -#~ msgid "Digital Photos" -#~ msgstr "Fotos digitals" - -#~ msgid "HD DVD Video" -#~ msgstr "HD DVD de vídeo" - -#~ msgid "Picture CD" -#~ msgstr "CD d'imatges en format Picture CD" - -#~ msgid "Portable Audio Player" -#~ msgstr "Reproductor d'àudio portàtil" - -#~ msgid "Super Video CD" -#~ msgstr "CD de súper vídeo" - -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "CD de vídeo" - -#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." -#~ msgstr "" -#~ "Llista dels tipus x-content/* per als quals s'ha de demanar què fer a " -#~ "l'usuari en inserir." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " -#~ "insertion." -#~ msgstr "" -#~ "Llista dels tipus x-content/* per als quals s'ha d'obrir una finestra de " -#~ "carpeta en inserir." - -#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" -#~ msgstr "" -#~ "Llista dels tipus x-content/* per als quals s'ha de demanar a l'usuari en " -#~ "inserir" - -#~ msgid "_Show" -#~ msgstr "Mo_stra" - -#~ msgid "Could not add application to the application database" -#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'aplicació a la base de dades d'aplicacions" - -#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" -#~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM" - -#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" -#~ msgstr "1/1/00, 1:00" - -#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" -#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00" - -#~ msgid "MateConf Error" -#~ msgstr "Error de MateConf" - -#~ msgid "No Selection Made" -#~ msgstr "No s'ha fet cap selecció" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informació" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avís" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" |