diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 7520 |
1 files changed, 7520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..aa8422b2 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,7520 @@ +# Esperanto translation for caja +# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# +# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006. +# Joop EGGEN <[email protected]>, 2006. +# Antono VASILJEV <[email protected]>, 2007. +# Guillaume SAVATON <[email protected]>, 2007. +# Aisano <>, 2009. +# Michael MORONI, <[email protected]>, 2010. +# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-28 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Lanĉante %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nelanĉebla ero" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Apero" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Blua" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Nigra" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Blua kresto" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Malglata bluo" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Blua tipo" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Polurita metalo" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Maĉgumo" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Dreliko" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "K_oloroj" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaĵo" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Kreto" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Karbo" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Konkreta" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Korko" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Abstrakta" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danubo" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Malhela korko" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Malhela MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Marĉanaso" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Punktoj" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Treni koloron al objekto por kolorigi ĝin" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Treni ŝablonon al objekto por ŝanĝi ĝin" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Treni emblemon al objekto por aldoni ĝin al objekto" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklipso" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Envio" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "Gumo" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibroj" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Fajrestingilo" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Lilia floro" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Flora" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosilio" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granito" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapfrukto" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Verda teksaĵo" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Glacio" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Folio" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Citrono" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Papero de manilo" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Muskaĵo" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Koto" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombroj" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Oceanaj strioj" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onikso" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Oranĝa" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Pala bluo" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Purpura marmoro" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Ĉifita papero" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Aspra papero" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubeno" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Mara ŝaŭmo" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Skisto" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Arĝenta" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Ĉielo" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Ĉiela kresto" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Neĝa kresto" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stuko" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Klementino" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terakoto" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Viola" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Blanka ondo" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Blanka" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Blankaj ripoj" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblemoj" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "Ŝablonoj" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Konservitaj serĉoj" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Borderlarĝo ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la averto-dialogo" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Averta tipo" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "La tipo de averto" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Avertaj butonoj" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Butonoj montritaj en la averto-dialogo" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Montri pli da _detaloj" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "La teksto de la etikedo." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"La linio-ĝisrandigo en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Ĉi tio ne " +"afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidi GtkMisc::xalign por " +"tio." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Linifaldo" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Se agordita, ĉirkaŭflui liniojn, se la teksto tro larĝiĝas." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicio de la kursoro" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "La aktuala loko de eniga kursoro en signoj." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limo de elekto" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "La loko de la kontraŭa rando de la elektaĵo el kursoro en signoj." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Elekti ĉion" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metodoj de enigo" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Eraro de MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "Eraro de MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Ĉiuj pliaj eraroj estos montritaj nur en terminalo." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Vi povas haltigi ĉi tiun operacion alklakante sur la butono «Rezigni»." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (nevalida unikodo)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Listo de apudskiboj sub bildsimbolo en la bildsimbola vido kaj en la " +"labortablo. La reala nombro da apudskriboj montritaj dependas de la " +"zomnivelo. Eblaj valoroj estas: \"grandeco\", \"tipo\", \"dato_modifita\", " +"\"dato_ŝanĝita\", \"dato_atingita\", \"posedanto\", \"grupo\", \"permesoj\", " +"\"okuma_permesoj\" kaj \"mime_tipo\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Ĉeno specifante kiel partoj de trolongaj doriernomoj devus esti " +"anstataŭigita per tripuktoj, dependante de la zomnivelo. Ĉiuj elementoj de " +"la listo estas el \"Zoom Level:Integer\". Por ĉiu specifita zomnivelo, se la " +"entjero menciita estas pli granda ol 0, la dosiernomo ne transpasos la " +"menciita nombro da linioj. Se la entjero estas 0 aŭ pli malgranda, neniu " +"limito estos trudita al la specifita zomnivelo. Defaŭlta enigo el la " +"formularo \"Interger\" sen specifita zomnivelo estas ankaŭ permesita. Ĝi " +"difinas la maksima nombro da linioj por ĉiuj aliaj zomniveloj. Ekzemploj: 0 " +"- ĉiam vidigas longegajn dosiernomojn; 3 - mallongigas dosiernomojn se ili " +"transpas tri linioj; smallest:5,smaller:4,0 - mallongigas dosiernomojn se " +"ili transpas kvin linioj por la zomnivelo \"smallest\". Mallongigas " +"dosiernomon se ili transpasas kvar linioj por la zomnivelo \"smaller\". Ne " +"mallongigas la dosiernomojn por aliaj zomniveloj. Disponeblaj zomniveloj: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Ciuj kolumnoj havas la saman larĝon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Ĉiam uzu la lokokampon, anstataŭ la padan strion." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Entjero kiu specifias kiel la longegaj dosiernomoj devus esti anstataŭigitaj " +"per tripunktoj sur la labortablo. Se la nombro estas pli granda ol 0, la " +"dosiernomo ne transpasos la menciita nombro da linioj. Se la nombro estas 0 " +"aŭ pli malgranda, neniu limito estos trudita al la nombro de vidigitaj " +"linioj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Koloro por la fono de defaŭlta dosierujo. Nur uzata se background_set estas " +"vera." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Komputila bildsimbolo videbla sur labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kriterioj por serĉi per serĉobreto" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kriterioj kiam kongraj dosieroj estas serĉitaj per serĉobreto Se agordita al " +"\"serĉi per teksto\", Naŭtilo serĉos dosierojn nur per dosiernomo. Se " +"agordita al \"serĉi per teksto kaj atributoj\", Naŭtilo serĉos dosierojn per " +"dosiernomo kaj atributoj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Aktuala temo de Naŭtilo (kaduka)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Propra fona agordo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Agordo de fono de flanka panelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Data formato" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Defaŭlta fona koloro" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Defaŭlta fona dosiernomo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Defaŭlta koloro de fono de flanka panelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Defaŭlta dosiernomo de fono de flanka panelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Defaŭlta miniatura bildsimbolo grando" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Defaŭlta kolumna ordo en lista vido" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Defaŭlta kolumna ordo en lista vido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Defaŭlta kompakta vido de zomnivelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Defaŭlta dosieruja vidilo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Defaŭlta piktograma zomnivelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Defaŭta listo de kolumnoj videblaj per lista vido" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Defaŭta listo de kolumnoj videblaj per lista vido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Defaŭlta lista zomnivelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Defaŭlta ordiga vicigo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Defaŭlta zomnivelo uzita per la kompaka vido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Defaŭlta zomnivelo uzata per piktograma vido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Defaŭlta zomnivelo uzata per lista vido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Labortabla nomo de piktogramo komputilo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Labortabla tiparo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Labortabla nomo de piktogramo hejmo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Labortabla nomo de piktogramo rubujo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Ebligi klasikan konduton de Naŭtilo, kie ĉiuj fenestroj estas foliumiloj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Nomo por la fono de defaŭlta dosierujo. Nur uzata se background_set estas " +"vera." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Nomo por la defaŭlta fono de flanka panelo. Nur uzata se " +"side_pane_background_set estas vera." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Dosierujoj transpasante tiun grandon estos traĉitaj al ĉirkaŭ tiu grando. La " +"celo estas eviti superŝarĝi la stakon kaj mortigi Naŭtilon per pezegaj " +"dosierujoj. Negativa valoro signifas nenio limo. La limo estas proksimume " +"pro la lego de la dosierujon per peco." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Por usantoj de muso kun \"sekva\" kaj \"antaŭa\" klavoj, tiu ŝlosilo " +"kondiĉas se ago devus esti farita en Naŭtilo kiam unu aŭ la alia estas " +"premita." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Por usantoj de muso kun \"sekva\" kaj \"antaŭa\" klavoj, tiu ŝlosilo agordos " +"se kiu klavo aktivigita la \"antaŭa\" komando en la esplorila fenestro. Ebla " +"amplekso de valoroj inter 6 kaj 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Por usantoj de muso kun \"sekva\" kaj \"antaŭa\" klavoj, tiu ŝlosilo agordos " +"se kiu klavo aktivigita la \"sekva\" komando en la esplorila fenestro. Ebla " +"amplekso de valoroj inter 6 kaj 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Hejma bildsimbolo videbla en labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Se agordita al \"after_current_tab\", la novaj langetoj estos insertitaj " +"post la nuna langeto. Se agorrditaj al \"end\", la novaj langetoj estos " +"insertitaj al langetbreta fino." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Se agordita al vero, Naŭtilo vidigos nur dosierujoj en la flanka arbpanelo. " +"Alie, ĝi vidiga anbaŭ dosierujon kaj dosierojn." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Agordita kiel vera, fenestroj ĵus malfermitaj vidigos lokbreton." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Agordita kiel vera, fenestroj ĵus malfermitaj vidigos flankan panelon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Agordita kiel vera, fenestroj ĵus malfermitaj vidigos statbreton." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Agordita kiel vera, fenestroj ĵus malfermitaj vidigos ilobretojn." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Se vera, tiam Naŭtilaj krozilaj fenestroj ĉiam uzos tekstan enigan kampon " +"por la loka ilstrio, anstataŭ ol padstrion." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Se agordita kiel vera, do Naŭtilo permesos al vi redakti kelkajn pli " +"strangajn ecojn de dosiero en agorda dialogo de dosiero." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Se agordita kiel vera, do Naŭtilo vidigos dosierujojn antaŭ ol dosierojn en " +"piktograma kaj lista vidoj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Se jes, Naŭtilo demandos vian konfirmon, kiam vi provas forigi dosierojn aŭ " +"malplenigi la rubujon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Se agordita kiel vera, do Naŭtilo desegnos la piktogramojn en la labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Se agordita kiel vera, do Naŭtilo havos opcion por permesi al vi forigi tuje " +"dosieron anstataŭ sendi ĝin rubujen. Ĉi tiu ebleco povas esti danĝera, do, " +"zorgu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Se agordita kiel vera, do Naŭtilo uzos la hejman dosierujon de uzanto kiel " +"labortablo. Se ĝi estas falsa tiam oni uzos ~/Desktop kiel labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Se agordita kiel vera, ĉiuj fenestroj de Naŭtilo estos foliumaj fenestroj. " +"Tiel kondutis Naŭtilo antaŭ ol versio 2.6, kaj kelkaj personoj preferas tiun " +"konduton." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Agordita kiel vera, restaŭrdosieroj kiel tiuj kreitaj de Emacs estos " +"montrataj. Aktuale, nur dosieroj finitaj per '~' estas konsiderataj " +"restaŭrdosieroj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Agordita kiel vera, kaŝitaj dosieroj videblas en dosiera mastrumilo. Kaŝitaj " +"dosieroj komencas per punkto aŭ estas listigitaj en dosiero \".hidden\" de " +"la dosierujo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Se agordita al vera, piktogramo ligita al la vido de Retaj Serviloj estos " +"metata sur la labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Agordita kiel vera, piktogramo kun ligo al komputila loko estos metita en la " +"labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Agordita kiel vera, piktogramo kun ligo al hejma dosierujo estos metita en " +"la labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Agordita kiel vera, piktogramo kun ligo al rubujo estos metita en la " +"labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Agordita kiel vera, piktogramo kun ligo al surmetitaj datumportiloj estos " +"metita en la labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Se vera, dosieroj en novaj fenestroj estos ordigataj renverse. Ekz., se " +"ordigataj laŭ nomo, tiam anstataŭ ordigi la dosierojn de \"a\" al \"z\", ili " +"estos ordigataj de \"z\" al \"a\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Se vera, dosieroj en novaj fenestroj estos ordigataj renverse. Ekz., se " +"ordigataj laŭ nomo, tiam anstataŭ ordigi la dosierojn de \"a\" al \"z\", ili " +"estos ordigataj de \"z\" al \"a\"; se ordigataj laŭ grando, anstataŭ " +"kreskante ili estos ordigataj malkreskante." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Se vera, piktogramoj implicite estos aranĝataj pli kompakte en novaj " +"fenestroj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Se vera, etikedoj estos lokataj apud piktogramoj anstataŭ ol sub ili." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Se vera, novaj fenestroj implicite uzos manan aranĝadon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Bildoj super ĉi tiu grando (en bajtoj) ne estos bildetigitaj. La celo de ĉi " +"tiu agordo estas eviti bildetigi grandajn bildojn kiuj bezonos longan tempon " +"por ŝargiĝi kaj uzas multan memoron." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Listo de eblaj titoloj en piktogramoj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Maks. trakteblaj dosieroj en dosierujo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maks. bilda grando por bildetado" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Nomo de la Naŭtila estoso por uzi. This has been deprecated as of Naŭtilo " +"2.2. Bonvolu uzi la bildsimbolan etoson anstataŭ." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Naŭtilo zorgas pri desegno de la labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Naŭtilo uzos la uzantohejma dosierujo kiel Labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Piktogramo de Retaj Serviloj videbla sur labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Nomo de la piktogramo por \"reta servilo\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Vidigi nur dosierujojn en arba flanko" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Eblaj valoroj estas \"sola\" por lanĉi dosierojn per sola klako, aŭ \"duobla" +"\" por lanĉi ilin per duobla klako." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Meti etikedojn ĉe piktogramoj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Ŝanĝas male ordigon en novaj fenestroj" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Montri altnivelajn permesojn en la dialogo de dosieraj ecoj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Montri unue dosierujojn en fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Montri lokobreton en novaj fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Montri surmetitajn datumportilojn sur labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Montri lokobreton en novaj fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Montri statan breton en novaj fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Montri la pakaĵinstalilon por nekonataj mime-tipoj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Montri ilobreton en novaj fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Vido de Flanka Panelo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Rapideca kompromiso por la kazo antaŭrigardi sondosieron kiam la muso ŝvebas " +"super la dosieran piktogramon. Kiam \"always\" tiam ĉiam ludas la sonon, eĉ " +"se la dosiero estas sur fora servilo. Se \"local_only\" tiam nur ludas " +"antaŭrigardojn sur la lokaj dosiersistemoj. Se \"never\" tiam ĝi neniam " +"antaŭrigardas sonon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Rapidecas kompromiso por la kazo montri antaŭrigardon de tekstdosieran " +"kontenon en la dosiera piktogramo. Se \"always\" tiam ĉiam montras " +"antaŭrigardojn, eĉ se la dosierujo estas sur fora servilo. Se \"local_only\" " +"tiam nur montras antaŭrigardojn sur lokaj dosiersistemoj. Se \"never\" tiam " +"neniam penas legi antaŭrigardajn informojn." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Rapidecas kompromiso por la kazo montri bilddosieron kiel bildeton. Se " +"\"always\" tiam ĉiam bildetigas, eĉ se la dosierujo estas sur fora servilo. " +"Se \"local_only\" tiam nur montras bildetojn por lokaj dosiersistemoj. Se " +"\"never\" tiam neniam penas bildetigi bildojn, nur uzas ĝeneralan " +"piktogramon." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Rapidecas kompromiso por la kazo montri la nombron de anoj en dosierujo. Se " +"\"always\" tiam ĉiam montras anonombrojn, eĉ se la dosierujo estas sur fora " +"servilo. Se \"local_only\" tiam nur montras nombrojn por lokaj " +"dosiersistemoj. Se \"never\" tiam neniam penas komputi anonombrojn." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Limo de teksta tripunktoj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Norma grando de piktogramoj por antaŭmontraĵo en la piktograma vido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"La defaŭlta sinsekvo por anoj en la piktograma rigardo. Eblaj valoroj estas " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", kaj \"emblems\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"La defaŭlta sinsekvo por anoj en la listrigardo. Eblaj valoroj estas \"name" +"\", \"size\", \"type\", kaj \"modification_date\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "La defaŭlta larĝo de la flanka panelo en novaj fenestroj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "La tipara priskribo uzita por piktogramoj en labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"La formato de dosierdatoj. Eblaj valoroj estas \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "La vido de flanka panelo montrota en novaj malfermitaj fenestroj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ĉi nomo povas esti agordita se vi deziras proprigitan nomon por piktogramo " +"komputilo en labortablo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ĉi nomo povas esti agordita se vi deziras proprigitan nomon por piktogramo " +"hejmo en labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Tiu nomo povas esti agordita, se vi deziras proprigitan nomon por ret-" +"servilaj piktogramoj en la labormedio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ĉi nomo povas esti agordita se vi deziras proprigitan nomon por piktogramo " +"rubujo en labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Ikono rubujo videbla en labortablo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Alklaka Tipo uzata por lanĉi/malfermi dosierojn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Uzi manan araĝon en novaj fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Uzi striktan araĝon en novaj fenestroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Kiel agi post ŝalto de ruleblaj tekstaj dosieroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Kiel agi post ŝalto de ruleblaj tekstaj dosieroj (unuopa aŭ duopa alklako). " +"Eblaj valoroj estas \"lanĉi\" por lanĉi ilin kiel programoj, \"demandi\" por " +"demandi kiel agi per dialogo, kaj \"vidigi\" por vidigi ilin kiel tekstaj " +"dosieroj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kiam vidigi nombron da elementoj en dosierujo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Kiam vidigi antaŭvide tekston en piktogramoj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Kiam vidigi bildetojn de bildaj dosieroj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Kiel pozicii ĵus malfermitaj langetoj en foliumaj fenestroj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Ĉu propra defaŭlta dosieruja fono estis agordita." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Ĉu propra defaŭlta fono por flanka panelo estis agordita." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Ĉu demandi pri konfirmo por forigi dosierojn aŭ malplenigi rubujon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Ĉu aŭtomate surmeti datumportilojn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Ĉu aŭtomate malfermi dosierujon pri aŭtomate surmetitaj datumportiloj" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Ĉu ebligi tujan forigon" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Ĉu antaŭaŭskulti sonojn kiam muskursoro situas sur piktogramo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Vidigi restaŭrdosierojn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Vidigi kaŝitajn dosierojn" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Ĉu montri dialogon de pakaĵinstalilo kiam mime-tipo estas malfermita, por " +"serĉi aplikaĵon pritraktiante ĝin." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Larĝo de flanka panelo" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Neniu aplikaĵo trovita" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Demandi kion fari" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nenion fari" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Malfermi dosierujon" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Malfermi %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Malfermi per alia _aplikaĵo..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Vi ĵus enmetis Son-KD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Vi ĵus enmetis Son-DVD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Vi ĵus enmetis video-DVD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Vi ĵus enmetis video-KD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Vi ĵus enmetis super-video-KD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan KD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan DVD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan blu-radian diskon." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan alt-densan DVD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Vi ĵus enmetis foto-KD-on." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Vi ĵus enmetis KD-on kun bildoj." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon kun ciferecaj fotoj." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Vi ĵus enmetis ciferecan sonludilon." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon kun programo kun aŭto-lanĉo inteco." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Elekti aplikaĵon por lanĉi." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Elekti kiel malfermi \"%s\" kaj ĉu plenumi ĉi-tiun agon estonte por aliaj " +"datenportiloj de tipo \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Ĉiam plenumi ĉi tiun agon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "_Elĵeti" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "Demeti dat_umportilon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Eltondi elektitan tekston tondejen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopii elektitan tekston tondejen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112 +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉ_ion" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Elekti la tutan tekston en teksta kampo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Movi su_pren" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Movi su_ben" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Uzi de_faŭlton" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1551 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "La nomo kaj piktogramo de la dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "La grando de la dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Dosiera tipo." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato de modifo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "La dato kiam la dosiero estis laste modifita." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Dato atingita" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "La dato kiam la dosiero estis atingita." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Posedanto" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "La posedanto de la dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "La grupo de la dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Permesoj" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "La permesoj de la dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Okumaj permesoj" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "La permesoj de la dosiero, okume." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-tipo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "La mime-tipo de la dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinuksa kunteksto" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "La SELinuksa mime-tipo de la dosiero." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "Originala loko" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Reagordi" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "en labortablo" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Vi ne povas movi datumportilon \"%s\" rubujen." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Se vi volas elĵeti la datumportilon, bonvolu uzi \"Elĵetu\" en la ŝprucmenuo " +"de la datumportilo." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Se vi volas demeti datumportilon, bonvolu uzi \"Demetu Datumportilon\" en la " +"ŝprucmenuo de la datumportilo." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Movi ĉi tien" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopii ĉi tien" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Ligi ĉi tien" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Uzi kiel _fono" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Rezigni" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "_Agordi kiel fono por ĉiuj dosieroj" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Agordi kiel fono por ĉi _tiu dosiero" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "La emblemo ne instaleblas." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Vi devas specifi ne malplenan ŝlosilvorton por la nova emblemo." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Pardonu, sed ŝlosilvortoj de la emblemo povas enhavi nur literojn, spacetojn " +"kaj nombrojn." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Pardonu, sed jam ekzistas emblemo nomata \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Bonvolu elekti alian nomon por emblemo." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Pardonu, ne povas konservi akomoditan emblemon." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Pardonu, ne povas konservi akomoditan emblemnomon." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82 +msgid "An older" +msgstr "Pli malalta" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85 +msgid "A newer" +msgstr "Pli nova" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87 +msgid "Another" +msgstr "Alia" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Ĉu kunigi dosierujon \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "" +"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi dosierujon \"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +#, c-format +msgid "" +"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron\"%s\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 +#, c-format +msgid "" +"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "Originala dosiero" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Grando:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laste modifite:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "Anstataŭigi per" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "Kunigi" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "Ignori" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "Ali_nomi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626 +msgid "File conflict" +msgstr "Dosierkonflikto" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "I_gnori ĉiujn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reprovi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "_Forigi ĉion" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Anstataŭigi ĉiujn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Kunigi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "_Kunigi ĉion" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Kopii t_amen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekundo" +msgstr[1] "%'d sekundoj" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutoj" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d horo" +msgstr[1] "%'d horoj" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "proksimume %'d horo" +msgstr[1] "proksimume %'d horoj" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ligo al %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Alia ligo al %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'da ligo al %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'da ligo al %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'da ligo al %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'da ligo al %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (alia kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr "a kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr "a kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr "a kopio)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr "a kopio)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopio)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (alia kopio)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'da kopio)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'da kopio)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'da kopio)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'da kopio)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ĉu sendube vi volas forigi \"%B\" el rubujo por ĉiam?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Ĉu sendube vi volas forigi la elektitan elementon %'d el rubujo por ĉiam?" +msgstr[1] "" +"Ĉu sendube vi volas forigi la elektitajn elementojn %'d el rubujo por ĉiam?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1380 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Se vi forigos elementon, ĝi malaperos por ĉiam." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Forigi ĉiujn elementojn el rubujo?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Se vi malplenigas rubujon, ĉiuj elementoj estos forigitaj por ĉiam. Bonvolu " +"rimarku ke vi povas ilin forigi aparte." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2193 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Malplenigi _rubujon" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam \"%B\"?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam la %'d elektitan elementon?" +msgstr[1] "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam la %'d elektitajn elementojn?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1414 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "Ankoraŭ %'d dosiero por forigi" +msgstr[1] "Ankoraŭ %'d dosieroj por forigi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 +msgid "Deleting files" +msgstr "Forigo de dosieroj" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "Ankoraŭ %T" +msgstr[1] "Ankoraŭ %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1501 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2437 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Eraro dum forigo." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ne eblas forigi dosierojn el ujo \"%B\", ĉar vi ne havas la rajton vidi ilin." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3462 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri la dosieroj en la dosierujo \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471 +msgid "_Skip files" +msgstr "Trans_salti dosierojn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"La dosierujo \"%s\" ne povis esti kopiita ĉar vi ne havas permeson por legi " +"ĝin." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2535 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3507 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Okazis eraro legante la dosierujon \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ne eblis forigi la dosierujon %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1652 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Okazis eraro forigante %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Forviŝante dosierojn al rubujo" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1734 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "Ankoraŭ %'d dosiero por transloki al rubujo" +msgstr[1] "Ankoraŭ %'d dosieroj por transloki al rubujo" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ne eblas movi dosieron rubujen, ĉu vi volas ĝin forigi tuj?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1785 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "La dosiero \"%B\" ne povas esti movita rubujen." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Translokante dosierojn rubujen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1962 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Forviŝante dosierojn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Ne eblis elĵeti %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2028 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Ne eblis demeti %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Ĉu ve deziras malplenigi la rubujon antaŭ demetigo?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2185 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ne kapablis surmeti %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2384 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Preparo por kopii %'d dosieron (%S)" +msgstr[1] "Preparo por kopii %'d dosierojn (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2390 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Preparo por transloki %'d dosieron (%S)" +msgstr[1] "Preparo por transloki %'d dosierojn (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2396 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Preparo por forigi %'d dosieron (%S)" +msgstr[1] "Preparo por forigi %'d dosierojn (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2402 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Preparo por transloki %'d dosieron rubujen" +msgstr[1] "Preparo por transloki %'d dosierojn rubujen" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3328 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 +msgid "Error while copying." +msgstr "Eraro dum kopiado." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2435 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3452 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3497 +msgid "Error while moving." +msgstr "Eraro dum movado." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2439 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2493 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2609 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2612 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Okazis eraro dum legado de informoj pri \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2712 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Eraro dum kopiado al \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2716 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Vi ne havas permeson por skribi en cela loko." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2718 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Okazis eraro dum legado de informoj pri la celo." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "La celo ne estas dosierujo." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2790 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Estas %S da spaco disponebla, sed %S bezonatas." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "La celo estas nur legebla." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Renomas \"%B\"n al \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kopias \"%B\"n al \"%B\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2883 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Duobligas \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2891 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2895 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2903 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2923 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2943 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S el %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S el %S — %T restas (%S/s)" +msgstr[1] "%S el %S — %T restas (%S/s)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3332 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3335 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4233 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3550 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4235 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3677 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Vi ne povas movigi dosierojn en ĝin mem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Vi ne povas kopii dosierojn en ĝin mem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3995 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4641 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "La destina dosierujo estas interne de la fonta dosierujo." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Vi ne povas kopii dosieron trans ĝi mem." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4237 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4307 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4531 +msgid "Copying Files" +msgstr "Kopias dosierojn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4548 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4552 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4796 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5056 +msgid "Moving Files" +msgstr "Movas dosierojn" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5073 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5077 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5206 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5208 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5211 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5214 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5508 +msgid "Setting permissions" +msgstr "" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5758 +msgid "untitled folder" +msgstr "sentitola dosierujo" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5766 +msgid "new file" +msgstr "nova dosiero" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5916 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5918 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5920 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6178 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6225 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6266 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6301 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6336 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1263 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1809 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1827 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Ne trovis dosieron" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1855 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1878 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1915 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4436 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "hodiaŭ je la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4437 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hodiaŭ je la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4439 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "hodiaŭ je la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4440 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hodiaŭ je la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4442 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "hodiaŭ, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4443 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "hodiaŭ, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4445 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today" +msgstr "hodiaŭ" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "hieraŭ je la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hieraŭ je la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4458 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "hieraŭ je la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4459 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "hieraŭ je la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4461 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "hieraŭ, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4462 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "hieraŭ, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4464 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday" +msgstr "hieraŭ" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Merkredo, Septembro 00 0000 je la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y je la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Lun, Okt 00 0000 je la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y je la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Lun, Okt 00 0000 je la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y je la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Okt 00 0000 je la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y je la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5134 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5419 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5437 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5686 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5704 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u elemento" +msgstr[1] "%'u elementoj" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5849 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u dosierujo" +msgstr[1] "%'u dosierujoj" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5850 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u dosiero" +msgstr[1] "%'u dosieroj" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5929 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5930 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bajtoj)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6241 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? items" +msgstr "? elementoj" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtoj" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6262 +msgid "unknown type" +msgstr "nekonata tipo" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6265 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "nekonata MIME-tipo" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6329 +msgid "program" +msgstr "programo" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6349 +msgid "link" +msgstr "ligo" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6371 +msgid "link (broken)" +msgstr "ligo (interrompita)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "Ĉi_am" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Loka dosiero nur" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Neniam" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Aktivigi elementojn per _unuopa alklako" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Aktivigi elementojn per _duopa alklako" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Ruli dosierojn post alklako" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Vidigi dosierojn post alklako" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Dem_andi ĉiufoje" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Serĉi dosierojn nur laŭ dosiernomo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Serĉi dosierojn laŭ dosiernomo kaj atributoj" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Piktograma vido" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1605 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3128 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Lista vido" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Mane" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Laŭ nomo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Laŭ grando" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Laŭ tipo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Laŭ dato de modifo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Laŭ emblemoj" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Hejmo de %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Komputilo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Retaj serviloj" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "La elektiga ortangulo" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Ĉu ŝanĝi al mana aranĝo?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "La ligilo \"%s\" estas rompita." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "La ligilo \"%s\" estas rompita. Move it to Trash?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mo_vi rubujen" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Ĉu vi volas ruli \"%s\" aŭ vidigi ĝian enhavon?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" estas rulebla teksta dosiero." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Rulu en _terminalo" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "Vi_digi" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Ruli" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:632 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ĉu sendube vi deziras malfermi ĉiujn dosierojn?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ĉi tio malfermos %d apartan fenestron." +msgstr[1] "Ĉi tio malfermos %d apartajn fenestrojn." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1185 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1878 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1912 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1937 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Ne eblas montri \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1269 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1272 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1284 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Elekti aplikaĵon" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1322 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1599 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1614 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1617 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1889 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 +msgid "Unable to start location" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Malfermas \"%s\"." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2331 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Malfermas %d aĵon." +msgstr[1] "Malfermas %d aĵojn." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlto" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokumento" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Malfermi per" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Foliumi..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Malfermi %s kaj aliajn dokumentojn de tipo %s per:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Malfermi %s per:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "Memo_ri tiun ĉi aplikaĵon por dokumentoj de tipo %s." + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Malfermi ĉiujn dokumentojn de tipo %s per:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Malfermi %s kaj aliajn dokumentojn de tipo \"%s\" per:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "Memo_ri tiun ĉi aplikaĵon por dokumentoj de tipo \"%s\"." + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Malfermi ĉiujn dokumentojn de tipo \"%s\" per:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Malfermo malsukcesis, ĉu vi deziras elekti alian aplikaĵon?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Malfermo malsukcesis, ĉu vi deziras elekti alian agon?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Neniu alia aplikaĵo estas disponebla por vidi tiun ĉi dosieron. Se vi kopias " +"ĝin al via komputilo, vi eble povos ĝin malfermi." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Neniu alia ago estas disponebla por vidi tiun ĉi dosieron. Se vi kopias ĝin " +"al via komputilo, vi eble povos ĝin malfermi." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ĉi tio estas malŝaltita pro sekureca kialo." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Okazis eraro dum lanĉo de aplikaĵo." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Ĉi tiu faliga celo nur subtenas lokajn dosierojn." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Por malfermi nelokajn dosierojn kopiu ilin al loka dosierujo kaj tiam faligu " +"ilin denove." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Por malfermi nelokajn dosierojn kopiu ilin al loka dosierujo kaj tiam faligu " +"ilin denove. La lokaj dosieroj faligitaj de vi jam estas malfermitaj." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detaloj: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparadas" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Serĉi por \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Malfari redaktadon" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Malfari la redaktadon" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Refari redakton" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Refari la redakton" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Foliumi dosiersistemon per dosiera mastrumilo" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Foliumilo de dosieroj" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Foliumu ĉiujn lokajn kaj forajn diskojn kaj dosierujojn atingeblajn de ĉi " +"tiu komputilo." + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Ŝanĝi la konduton kaj aperon de dosieradministrilaj fenestroj" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Administrado de dosieroj" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hejma dosierujo" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Malfermi vian personan dosierujon" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Dosiera administrilo" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Malplenigi rubujon" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Krei l_anĉilon..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Krei novan lanĉilon" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Ŝanĝi fonon de la_bortablo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Montri fenestron kiu ebligos agordi vian fonan ŝablonon aŭ koloron " +"delabortablo" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Malplenigi rubujon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Forigi ĉiujn elementojn el rubujo" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "La labortabla vido trovis eraron." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "La labortabla vido trovis eraron dum starto." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Ŝ_ablono:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 +msgid "Examples: " +msgstr "Ekzemploj:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318 +msgid "Save Search as" +msgstr "Konservi serĉon kiel" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 +msgid "Search _name:" +msgstr "Serĉ_nomo:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "Dosierujo:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Elekti dosierujon por serĉo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" elektite" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d dosierujo elektita" +msgstr[1] "%'d dosierujoj elektitaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Libera spaco: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "La dosierujo \"%s\" enhavas pli da dosieroj ol Naŭtilo povas trakti." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Kelkaj dosieroj ne estos montritaj." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Malfermi per %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Uzi \"%s\" por malfermi la elektitan elementon" +msgstr[1] "Uzi \"%s\" por malfermi la elektitajn elementojn" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5217 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Ruli \"%s\" por ĉiu elektita elemento" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Krei dokumenton el ŝablono \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Ĉiuj ruleblaj dosieroj en ĉi dosierujo aperos en la menuo Skriptoj." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Elekto de skripto de la menuo rulos tiun skripton kun ĉiu elektita elemento " +"kiel argumento." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Ĉiuj ruleblaj dosieroj en tiu ĉi dosierujo aperos en la menuo \"skriptoj\". " +"Elektado de skripto en la menuo rulas la skripton.\n" +"\n" +"Skriptoj rulataj en loka dosierujo ricevas la nomojn de la markitaj " +"dosieroj. Skriptoj rulataj en fora dosierujo (http, ftp) ne ricevas " +"parametrojn.\n" +"\n" +"En ĉiuj okazoj jenaj mediaj variabloj estas je dispono de la skriptoj:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: nomoj de elektitaj dosieroj (se lokaj), " +"disigitaj per lini-ŝanĝo\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-adresoj de elektitaj dosieroj, disigitaj " +"per lini-ŝanĝo\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI=adreso de aktuala loko\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicio kaj grandeco de la uzata fenestro\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: padoj de elektitaj dosieroj " +"en la neaktiva parto de duparta fenestro (nur se lokaj), disigitaj per lini-" +"ŝanĝo\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-adresoj de elektitaj dosieroj " +"en la neaktiva parto de duparta fenestro, disigitaj per lini-ŝanĝo\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI-adreso de la aktuala loko en la " +"neaktiva parto de duparta fenestro" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" estos movita se vi elektas la komandon Alglui" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" estos kopiita se vi elektas la komandon Alglui" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Estas nenio en tondejo por alglui." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Konekti al servilo %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +msgid "_Connect" +msgstr "_Konekti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Nomo de ligilo:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 +msgid "Create _Document" +msgstr "Krei _dokumenton" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Malfermi _per" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Elekti programon por malfermi la elektitan elementon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +msgid "_Properties" +msgstr "_Atributoj" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Vidi aŭ modifi la atributojn de ĉiu elektita elemento" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Vidi aŭ modifi la atributojn de la malfermita dosierujo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krei _dosierujon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Krei novan malplenan dosierujon en tiu ĉi dosierujo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 +msgid "No templates installed" +msgstr "Neniu ŝablono instalita" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 +msgid "_Empty File" +msgstr "Malplena dosiero" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Krei novan malplenan dosieron en tiu ĉi dosierujo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Malfermi elektitan elementon ĉi-fenestre" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Malfermi en navigada fenestro" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Malfermi ĉiun elektaĵon en iu navigada fenestro" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +msgid "Other _Application..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Elekti alian aplikaĵon por malfermi elektitan elementon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Malfermi per alia _aplikaĵo..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Malfermi skriptan d_osierujon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" +"Montri la dosierujon kiu enhavas la skriptojn aperantajn en tiu ĉi menuo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Prepari la elektitajn dosierojn por esti movitaj per komando Alglui" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Prepari la elektitajn dosierojn por esti kopiitaj per komando Alglui" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Movi aŭ kopii antaŭe elektitajn dosierojn per komandoj Eltondi aŭ Kopii" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Alglui dosierujen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Movi aŭ kopii antaŭe elektitajn dosierojn per komandoj Eltondi aŭ Kopii en " +"la elektitan dosierujon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopii al" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +msgid "Move to" +msgstr "Movi al" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Elekti ĉiujn elementojn en tiu ĉi fenestro" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Elekti elementojn en tiu ĉi fenestro kongruaj kun indikita ŝablono" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Inversigi la elekton" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uobligi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Duobligi ĉiun elektitan elementon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8724 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Krei ligilon" +msgstr[1] "Krei ligilojn" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Krei simbolan ligilon por ĉiu elektita elemento" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Alinomi…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Alinomi elektitan elementon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Movi ĉiun elektitan elementon rubujen" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8705 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Forigi ĉiun elektitan elementon, sen movo al rubujo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaŭri" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Reagordi vidon _defaŭlte" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Reŝargi ordigon kaj zoman nivelon por kongrui kun preferoj por ĉi tiu vido" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Konekti al tiu ĉi servilo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Fari daŭran konekton al ĉi tiu servilo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "Sur_meti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Surmeti la elektitan datumportilon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Demeti la elektitan datumportilon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Elĵeti la elektitan datumportilon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formati la elektitan datumportilon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "_Starti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Instali la datumportilon ligitan kun malfermita dosierujo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Malinstali la datumportilon ligitan kun malfermita dosierujo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Elŝovi la datumportilon ligitan kun la malfermita dosierujo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatizi la dautmportilon ligitan kun la malfermita dosierujo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Start the volume associated with the open folder" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Stop the volume associated with the open folder" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Malfermi dosieron kaj fermi fenestron" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Konser_vi serĉon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Konservi la redaktitan serĉon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Konser_vi serĉon kiel..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Konservi la aktualan serĉon kiel dosieron" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Malfermi ĉi dosieron en navigada fenestro" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Prepari ĉi dosieron por esti movita per komando Inseru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Prepari ĉi dosieron por esti kopiita per komando Insertu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Movi ĉi dosierujon rubujen" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Forigi ĉi dosierujon, sen movo al rubujo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +msgid "_Other pane" +msgstr "Alia part_o" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Kopii la elektaĵon al la alia parto de la fenestro" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Movi la elektaĵon al la alia parto de la fenestro" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Hejma dosierujo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Kopii la elektaĵon al la hejma dosierujo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Movi la elektaĵon al la hejma dosierujo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Labortablo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Kopii la elektaĵon al la labortablo" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Movi la elektaĵon al la labortablo" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Ruli aŭ administri skriptojn de %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skriptoj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Malkonekti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Malfermi en nova _fenestro" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Foliumi dosierujon" +msgstr[1] "_Foliumi dosierujojn" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Forigi la malfermitan dosierujon por ĉiam" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Movi la malfermitan dosierujon rubujen" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Malfermi per %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8593 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8632 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Forigi ĉiujn elektitajn elementojn por ĉiam" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10039 +msgid "Download location?" +msgstr "Ĉu elŝuti celon?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Vi povas elŝuti ĝin aŭ krei ligilon al ĝi." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Krei _ligilon" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10049 +msgid "_Download" +msgstr "_Elŝuti" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10373 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Treno kaj faligo ne estas subtenataj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Treno kaj faligo nur estas subtenataj sur lokaj dosiersistemoj." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Nevalida trenspeco estis uzita." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +msgid "dropped data" +msgstr "altrenitaj datenoj" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Vi ne havas la bezonatan permeson por vidi la enhavon de \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "La enhavo de la dosierujo ne estas montrebla." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Vi ne havas la bezonatan permeson por renomi \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "La nomo \"%s\" ne validas. Bonvolu uzi alian nomon." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "La elemento ne povas esti renomita." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Vi ne havas la bezonatan permeson por ŝanĝi la grupon de \"%s\"." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "La grupo ne ŝanĝeblas." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "La posedanto ne ŝanĝeblas." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "La permesoj ne ŝanĝeblas." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Alinomas \"%s\"n al \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "laŭ _nomo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ nomo en vicoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "laŭ _grando" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ grandeco en vicoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "laŭ _tipo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ tipo en vicoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "laŭ _dato de modifo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ dato de modifo en vicoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "laŭ _emblemoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ emblemoj en vicoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "laŭ _forigtempo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ forigtempo en vicoj" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Aranĝi _elementojn" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Ŝanĝi piktogramgrandecon..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Fari la elektitan piktogramon streĉebla" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Restaŭri originalajn _grandecojn de piktogramoj" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Restaŭri ĉiun elektitan piktogramon al ties originala grandeco" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "_Vakigi laŭ nomo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Repoziciigi piktogramoj por pli bone adapti en la fenestro kaj eviti " +"transkovron." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Kompaktigi aranĝon" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Ŝalti uzadon de pli kompakta aranĝa skemo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "In_versigita ordo" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Vidigi piktogramojn laŭ kontraŭa ordo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Lasi ordigitaj" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Lasi piktogramojn ordigitaj laŭ kadro" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "_Manually" +msgstr "_Mane" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Lasi piktogramojn kie ili falis" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "By _Name" +msgstr "Laŭ _nomo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 +msgid "By _Size" +msgstr "Laŭ grandeco" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625 +msgid "By _Type" +msgstr "Laŭ _tipo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Laŭ _dato de modifo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Laŭ _emblemoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Laŭ _forigtempo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Restaŭri originalan grandecon de piktogramo" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "referenco al \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170 +msgid "_Icons" +msgstr "_Piktogramoj" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "La piktograma vido kaŭzis eraron." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "La labortabla vido trovis eraron dum starto." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Vidigi ĉi lokon per piktograma vido." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184 +msgid "_Compact" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Malplene)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205 +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝargante..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2264 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s videblaj kolumnoj" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2283 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2337 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Videblaj kolumnoj..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2338 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Elekti la kolumnojn videblajn en ĉi tiu dosierujo" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3130 +msgid "_List" +msgstr "_Listo" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3131 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "La lista vido trovis eraron." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3132 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "La lista vido trafis eraron dum startado." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3133 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Montri ĉi lokon per lista vido." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Bonvolu treni nur unu bildon por agordi akomodan piktogramon." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "La dosiero metita ne estas loka." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Por propraj piktogramoj uzeblas nur lokaj bildoj." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "La dosiero metita ne estas bildo." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nomo:" +msgstr[1] "_Nomoj:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Atributoj" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Atributoj" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Ĉu rezigni ŝanĝon de grupo?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Ĉu rezigni ŝanĝon de posedanto?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "nenio" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "nelegebla" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(iu enhavo nelegebla)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Enhavo:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "uzate" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "libere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Dosiersistem-tipo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Baza" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Liga celo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Datumportilo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Atingita:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifita:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Libera loko:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemoj" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "Legi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "Skribi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Lanĉi" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "ne " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "listo" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "legi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "krei/forigi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "skribi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "atingo" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Atingo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Atingo al dosierujo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Atingo al dosiero:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Listigi nur dosierojn" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Atingo al dosieroj" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Krei kaj forviŝu dosierojn" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Nur legado" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Legi kaj skribi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Agordi ID de _uzanto" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Specialaj flagoj:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Agordi gr_upan ID" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Glua" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "P_osedanto:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Posedanto:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Aliuloj:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Lanĉi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Permesi lanĉi dosieron kiel programon" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Aliaj:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Permesoj de la dosierujo:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Permesoj de la dosiero:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Teksta vido:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinuksa kunteksto:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Laste ŝanĝita:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "La permesoj de\"%s\" ne povas esti determinitaj." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "La permesoj de la elektita dosiero ne povas esti determinitaj." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Kreado de fenestro-atributoj." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Elekti propran piktogramon" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Reta ĉirkaŭaĵo" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Arbo" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Vidigi arbon" + +#: ../src/caja-application.c:329 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Naŭtilo ne povis krei bezonatan dosierujon \"%s\"." + +#: ../src/caja-application.c:331 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Antaŭ ol ruli Naŭtilon, bv. kreu ĉi dosierujon, aŭ agordu permesojn tiel, ke " +"Naŭtilo povos ĝin krei." + +#: ../src/caja-application.c:334 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Naŭtilo ne povas krei ĉi bezonatajn dosierujojn: %s." + +#: ../src/caja-application.c:336 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Antaŭ ol ruli Naŭtilon, bv. kreu ĉi dosierujojn, aŭ agordu permesojn tiel, " +"ke Naŭtilo povos ilin krei." + +#: ../src/caja-application.c:621 +msgid "" +"Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/caja" +msgstr "" + +#: ../src/caja-application.c:1560 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Okazis eraro montrante helpon: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Legosignoj ne difinitaj" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>Legosignoj</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Loko</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Nomo</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redakti legosignoj" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aldoni konekton al la servila surmeto" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Agordita loko" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "Publika FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (per saluto)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Vindoza kundivido" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Bv. entajpi nomon kaj provi denove." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Loko (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servilo:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Opcia Informo:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Kundividi:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Pordo:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Uzantonomo:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Domajnnomo:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Konekti al Servilo" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de Servo:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Aldoni legosignon" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onekti" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1259 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Ĉi tio probable estas ĉar la emblemo estas iu daŭra, kaj ne iu aldonata de " +"vi mem." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Alinomi emblemon" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Entajpi novan nomon por la montrita emblemo:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Alinomi" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Aldoni emblemojn..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Tajpu priskriban nomon apud ĉiu emblemo. Ĉi tiu nomo estos uzata en aliaj " +"lokoj por identigi la emblemon." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Tajpu priskriban nomon apud la emblemo. Ĉi tiu nomo estos uzata en aliaj " +"lokoj por identigi la emblemon." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Kelkaj el la dosieroj ne povas esti aldonitaj kiel emblemoj." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "La emblemoj ŝajnas ne esti validaj bildoj." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Neniu el la dosieroj povas esti aldonitaj kiel emblemoj." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "La dosiero \"%s\" ne ŝajnas esti valida bildo." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "La trenita dosiero ne ŝajnas esti valida bildo." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "La emblemo ne povas esti aldonita." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Montri emblemojn" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Dosieroj</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Rubujo</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Ago:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Demandi antaŭ ol malplenigi Rubujon aŭ forigi dosierojn" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Konduto" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "Sona _k-disko:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Elektu la ordigon de informoj aperendaj sub piktogramaj nomon. Ekstra " +"informo aperos enzomante." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Elektu la ordigon de informoj aperantaj en la listvido." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Kalkuli nombron da elementoj:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "D_efault zoom level:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Defaŭlta _zomnivelo:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Montri" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Dosiermastrumila agordoj" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "I_nkludi komandon Forigi kiu transiras Rubujon" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Kolumnoj de listo" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Aŭdvidaĵo" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "Malfermi ĉiun _dosierujon en propra fenestro" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭmontro" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Antaŭmontri _sondosierojn:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Montri nur dosieruj_ojn" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Montri bilde_tojn:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Montri kaŝitajn kaj _restaŭrajn dosierojn" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Montri te_kston en piktogramoj:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Listigi _dosierujojn antaŭ dosieroj" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Vidi _novajn dosierujojn uzante:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Vidoj" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Aranĝi elementojn:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "Vida _DVD:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Defaŭlta zomnivelo:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Duobla klako por marfermi erojn" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "Muzika ludilo:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "Nur por d_osieroj malpli grandaj ol:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotoj:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Programaro:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Teksto ĉe piktogramoj" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Uzi kompaktan aranĝon" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Historio" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Montri historion" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kameraa marko" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameraa modelo" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Dato prenita" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Dato de ciferecigo" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Daŭro de ekspono" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Valoro de la aperturo" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Rango de rapideco laŭ ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Fulmo ŝaltita" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mezura Reĝimo" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Ekspona Programo" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Longo de fokuso" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Programaro" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Ŝlosilvortoj" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Kreinto" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopirajto" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Klasigo" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Bildtipo:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Larĝo:</b> %d bildero" +msgstr[1] "<b>Larĝo:</b> %d bilderoj" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Alto:</b> %d bildero" +msgstr[1] "<b>Alto:</b> %d bilderoj" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Malsukceso ŝargante bildan informon" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "ŝargado..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Vidigi Informon" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Uzi _defaŭltan fonon" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Vi ne povas atribui pli ol unu propra bildsimbolo samtempe." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Vi povas nur uzi bildojn kiel propraj piktogramoj." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Iri al:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Ĉu vi volas vidi %d lokon?" +msgstr[1] "Ĉu vi volas vidi %d lokojn?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Malfermi lokon" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Plenumi rapidan grupon de memkontrolaj testoj." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Montri la version de la programo." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Krei la komencan fenestron kun la indikita geometrio." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIO" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Nur krei fenestrojn por eksplicite specifitaj URI-ojn." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "Ne mastrumi la labortablon (ignori la agordaĵoj en agordara dialogo)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "malfermi foliuman fenestron." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Ĉesi Naŭtilon." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Foliumi dosiersistemon per dosiera administrilo" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "naŭtilo: %s ne uzeblas kun URI-oj.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "naŭtilo: --check ne kombineblas kun aliaj opcioj.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "naŭtilo: --geometry ne uzeblas kun pli ol unu URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Ĉu sendube vi volas malplenigi la liston de lokoj vizititaj de vi?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "La loko \"%s\" ne ekzistas." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "La historia loko ne ekzistas." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Ek" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Legosignoj" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Langetoj" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _fenestro" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Malfermi alian fenestron de Naŭtilo por la montrita loko" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nova _langeto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Malfermi alian langeton de Naŭtilo por la montrita loko" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Malfermi dosierujan fenestron" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Malfermi dosierujan fenestron de Naŭtilo por la montrita loko" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Fermi ĉiujn fenestrojn" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Fermi ĉiujn navigadajn fenestrojn" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_Loko..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Specifi lokon por malfermi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "_Vakigi historion" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Vakigi enhavon de menuo 'Iru' kaj listoj (Mal-)/Antaŭen" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "Switch to other pane" +msgstr "Transiri al la alia parto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Transmeti la fokuson al la alia parto de duparta fenestro" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Same location as other pane" +msgstr "Samloke kiel la alia parto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Iri al la sama loko kiel en la aldona parto" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Aldoni legosignon" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Aldoni legosignon por aktuala loko en ĉi menuo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "R_edakti legosignojn" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Vidigi fenestron kiu permesos redakti la legosignojn en ĉi menuo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Antaŭa langeto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktivigi antaŭan langeton" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Posta langeto" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktivigi sekvan langeton" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Movi langeton _maldekstren" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Movi nunan langeton maldekstren" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Movi langeton _dekstren" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Movi nunan langeton dekstren" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Montri serĉon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Ĉe_fa ilobreto" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Ŝanĝi la videblecon de ĉefa ilobreto en tiu ĉi fenestro" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Flanka Panelo" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Ŝanĝi la videblecon de flankopanelo en ĉi fenestro" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Loko_breto" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Ŝanĝi la videblecon de lokobreto en ĉi fenestro" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atobreto" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Ŝanĝi la videblecon de statobreto en ĉi fenestro" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Serĉi dosierojn..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Serĉi dokumentojn kaj dosierujojn per ilia nomo" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "Extra Pane" +msgstr "Aldona parto" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Malfermi aldonan dosierujon paralele" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Iri al antaŭa vizitita loko" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Malantaŭen historie" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Iri al sekvonta vizitita loko" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Antaŭen historie" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zomo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_Vidi kiel" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_Serĉi" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Fermi langeton" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - administrilo de dosieroj" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Fermi langeton" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Montri notojn" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Malfermi la enhavon de la dosiera sistemo" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Reto" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Esplori la enhavon de la reto" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Almeti kaj malfermi %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Malfermi la rubujon" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "_Kurentenŝalto" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "Ko_nekti diskingon" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Malkonekti diskingon" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Starti plurdisko aparaton" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Haltigi plurdisko aparaton" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ne eblas starti %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Ne eblas sondi %s por datumportiloj ŝanĝoj" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Ne eblas haltigi %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "Alinomi..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "Vidigi ejoj" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Fonoj kaj Emblemoj" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Forigi..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Aldoni novan..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Bedaŭre la ŝablono %s ne povas esti forigita." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Kontrolu se vi havas permeson por forigi la ŝablonon" + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Bedaŭre la emblemo %s ne povas esti forigita." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Kontrolu se vi havas permeson por forigi la emblemon." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Elektu bildodosieron por la nova emblemo" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Krei novan emblemon" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "Ŝlosil_vorto:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "Bildo:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Krei novan koloron:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "Kolor_nomo:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "Kolor_valoro:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Bedaŭrinde vi ne rajtas anstataŭigi la reŝargan bildon 'reŝarĝo'." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Reŝarĝo estas speciala bildo neforigebla." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Bedaŭrinde la ŝablono %s ne povas esti instalita." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Elektu bildodosieron por aldoni kiel ŝablono" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "La koloro ne instaleblas." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Vi devas specifi neuzitan nomon de koloro por la nova koloro." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Vi devas specifi nemalplenan nomon por la nova koloro." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Elektu koloron por aldoni" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Bedaŭre \"%s\" ne estas uzebla bilda dosiero." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "La dosiero ne estas bildo." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Elekti kategorion:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Rezigni Forigon" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Aldoni novan ŝablonon..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Aldoni novan koloron..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Aldoni novan emblemon..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Alklaku ŝablonon por forigi ĝin" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Alklaku koloron por forigi ĝin" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Alklaku emblemon por forigi ĝin" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Ŝablonoj:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Koloroj:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblemoj:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "Fo_rigi ŝablonon..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "Fo_rigi koloron..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "Fo_rigi emblemon..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Dosiertipo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Elekti dosierujon por serĉado" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentoj" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Muziko" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Bildo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustraĵo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Sterntabelo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentaĵo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postskripto" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Teksta dosiero" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Elekti tipon" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Iu ajn" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Alia speco..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Forigi ĉi tiun kriterion de la serĉo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Serĉenda dosierujo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Redakti la konservitan serĉon" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Aldoni novan kriterion al la serĉo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Ek" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Reŝargi" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Plenumi aŭ ĝisdatigi la serĉon" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Serĉi:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Serĉrezultoj" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Serĉi:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Fermi flankan panelon" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:168 +msgid "Caja" +msgstr "Naŭtilo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Lokoj" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Malfermi _lokon..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Fermi p_atrajn dosierujojn" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Fermi la patrojn de tiu ĉi dosierujo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Fermi ĉiujn dosierujojn" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Fermi ĉiujn dosierujajn fenestrojn" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn sur ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Restaŭri elektitan elementon" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Restaŭri ĉiun elektitan piktogramon al ties originala grando" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi ĉiun legosignon por ĉiu neekzistanta loko de via listo?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Legosigno por neekzistantaj lokoj" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Vi povas elekti alian vidon aŭ iri aliloken." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "La loko ne povas esti montrita per ĉi tiu vidigilo." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1241 +msgid "Content View" +msgstr "Enhava vido" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Vido de aktuala dosierujo" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Naŭtilo ne enhavas vidigilon kapabla vidigi ĉi dosierujon." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "La loko ne estas dosierujo." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1887 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Ne sukcesis trovi \"%s\"." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1890 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Bonvolu kontroli literumadon kaj provu denove." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Naŭtilo ne povas trakti \"%s\" lokoj." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1901 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Naŭtilo ne sukseslis trakti tian lokon." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Ne eblas surmeti la lokon." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1914 +msgid "Access was denied." +msgstr "Atingo estas rifuzata." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Ne suksesis vidigi \"%s\", ĉar la gastigejo ne estis trovita." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1925 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Kontrolu ĝustajn literumadon kaj prokurilan agordaron." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Eraro: %s\n" +"Bonvolu elekti alian vidigilon kaj reprovi." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Iri al loko specifita per ĉi legosigno" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Naŭtilo estas libera softvaro; vi povas disvastigi ĝin kaj/aŭ modifi\n" +"ĝin sub la kondiĉoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel publikita de \n" +"la Libera Softvara Fonduso; ĉu versio 2 de la Licenco, ĉu \n" +"(laŭ via elekto) iu ajn posta versio." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Naŭtilo estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU " +"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA " +"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Licencon por pli da detaloj." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun " +"Evince; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Kopirajto © 1999-2009 La aŭtoroj de Naŭtilo" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ed GLEZ <[email protected]>\n" +"Antono VASILJEV <[email protected]>\n" +"Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Baptiste Darthenay https://launchpad.net/~baptiste-darthenay\n" +" Johano https://launchpad.net/~jchthys\n" +" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" +" Sergio Ĥlutĉin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "Dosiero" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Vido" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Fermi tiun ĉi dosierujon" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Fonoj kaj emblemoj..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "Montras ŝablonojn, kolorojn kaj emblemojn uzeblaj por akomodi aspekton" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Redakti agordojn de Naŭtilo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "Malfari" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Malfari la lastan tekstan ŝanĝon" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Malfermi _patron" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Malfermi patran dosierujon" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Halti ŝarĝon de la aktuala loko" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Reŝarĝi la aktualan lokon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavo" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Montri helpon de Naŭtilo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Montri meritojn de la kreantoj de Naŭtilo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zom_i" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Kreskigi vidgrandon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Malz_omi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Malkreskigi vidgrandon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Normala grando" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Uzi la normalan vidgrandon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Konekti al _servilo..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konekti al fora komputilo aŭ komune disko" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Komputilo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Reto" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Foliumi legosignitajn kaj lokajn retlokojn" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "Ŝ_ablonoj" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Malfermi vian personan ŝablonujon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Rubujo" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Malfermi vian personan rubujon" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Baskuli la vidon de kaŝitaj dosieroj en aktuala fenestro" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "S_upre" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en sona k-disko." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en sona DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en vida DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en vida k-disko." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en supervida k-disko." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en fota k-disko." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en bilda k-disko." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "La datumportilo enhavas ciferecajn fotojn." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Tiuj dosieroj estas en ciferecsona legilo." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "La datumportilo enhavas programaron." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "La datumportilo estas detektita kiel \"%s\"." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zomi" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Malzomi" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Zomi je defaŭlto" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Zomi" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Agordi zomnivelon de aktuala vido" + +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "Arĥivsurmetilo" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "Could not use system package installer" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "Montri kopiadan dialogon" + +#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +#~ msgstr[0] "<b>Larĝo:</b> %d bitbildero\n" +#~ msgstr[1] "<b>Larĝo:</b> %d bitbilderoj\n" + +#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +#~ msgstr[0] "<b>Alto:</b> %d bitbildero\n" +#~ msgstr[1] "<b>Alto:</b> %d bitbilderoj\n" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Ŝalti inter butona kaj teksta vojmontrilo" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "throbber" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "Ĉiam malfermi en foliumaj fenestroj" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "provizas vidan statuson" |