diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 8824 |
1 files changed, 8824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..c0d5dc89 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,8824 @@ +# #-#-#-#-# es.po (caja.HEAD) #-#-#-#-# +# translation of caja.mate-2-32.es.po to Español +# translation of caja to Spanish +# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# +# Jorge Carrasquilla Soares <[email protected]>, 2000. +# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000,2002. +# Ismael Olea <[email protected]>, 2001. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2004. +# #-#-#-#-# es.po (eel.HEAD.es) #-#-#-#-# +# translation of caja to Spanish +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2002. +# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Juanje Ojeda Croissier <[email protected]>, 2009. +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja.mate-2-32.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:30+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:398 +# components/help/hyperbola-filefmt.c:671 +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparición" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Rayado azul" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Azul arrugado" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Letras azules" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal pintado" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Chicle" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Arpillera" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "C_olores" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaje" + +# components/music/caja-music-view.c:198 +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Tiza" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Tizón" + +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:43 +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Hormigón" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Corcho" + +# Sin traducción al castellano +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Abstracto" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1262 +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danubio" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Corcho oscuro" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE oscuro" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Verde musgo" + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:212 +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Puntos" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Arrastre un color sobre un objeto para colorearlo" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Arrastre un patrón de baldosas sobre un objeto para cambiarlo" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Arrastre un emblema sobre un objeto para pegarlo al objeto" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eclipse" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Verde envidia" + +# components/music/caja-music-view.c:1146 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "Eliminar" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibras" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Rojo bomberos" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Flor de Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Floral" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fósil" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granito" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Pomelo" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Tejido verde" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Hielo" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:556 +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Azul índigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Hoja" + +# src/caja-bookmarks-window.c:185 +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Limón" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Papel manila" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Rayado musgo" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Barro" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Franjas de océano" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Ónice" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Azul pálido" + +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:47 +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Mármol púrpura" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Papel ondulado" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Papel rugoso" + +# components/music/caja-music-view.c:198 +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubí" + +# src/caja-switchable-search-bar.c:95 +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Espuma del mar" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Esquisto" + +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:46 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Plateado" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Cielo" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Rayas azul cielo" + +# src/caja-window-menus.c:1303 +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Rayas blanco nevado" + +# components/music/caja-music-view.c:1158 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/caja-window-toolbars.c:156 +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Estucado" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarina" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terracota" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Blanco ondulado" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Anillas de papel" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Emblemas" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patrones" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Búsqueda guardada" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Borde de imagen/etiqueta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Anchura del borde alrededor de la etiqueta e imagen en el diálogo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botones de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar más _detalles" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "El texto de la etiqueta." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Justificación" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"La alineación de las líneas en el texto de la etiqueta relativa a cada otra. " +"Esto NO afecta a la alineación de la etiqueta dentro de su asignación. Vea " +"GtkMisc::xalign para hacer eso." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Ajuste de línea" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho." + +# components/rpmview/caja-rpm-view.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posición del cursor" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "La posición actual en caracteres del cursor de inserción." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Límite de la selección" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el " +"cursor ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Error de MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "Error de MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Todos los demás errores sólo se muestran en el terminal." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode inválido)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Una lista de descripciones bajo un icono en la vista de icono y el " +"escritorio. El número actual de descripciones mostradas depende del nivel de " +"ampliación. Los valores posibles son «size», «type», «date_modified», " +"«date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», " +"«octal_permissions» y «mime_type»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"Una cadena que contiene la cadena de geometría y coordenadas guardadas para " +"las ventanas de navegación." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los " +"nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. " +"Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer" +"\" (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, " +"si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de " +"líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de " +"líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite " +"una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin " +"especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para " +"el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres " +"de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres " +"líneas; mas pequeño:5,muy pequeño:4 - acorta los nombres de archivo si " +"superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más " +"pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación \"smaller" +"\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de " +"ampliación. Niveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (más pequeño) " +"(33%), \"smaller\" (muy pequeño) (50%), \"small\" (pequeño) (66%), \"standard" +"\" (estándar) (100%), \"large\" (grande) (150%), \"larger\" (muy grande) " +"(200%), \"largest\" (más grande) (400%)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Usar siempre la entrada de lugar, en vez de la barra de ruta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Un entero que especifica cómo se deberían reemplazar en el escritorio las " +"partes de los nombres de archivos largos por elipsis. Si el número es mayor " +"que 0 el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el " +"número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Sólo se usa si " +"«background_set» es «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Icono del equipo visible en el escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Criterio de búsqueda para la barra de búsqueda" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"El criterio al buscar archivos en la barra de búsqueda. Si está definido " +"como «search_by_text» entonces Caja buscará los archivos por el nombre de " +"archivo solamente. Si se establece a «search_by_text_and_properties» entonces " +"Caja buscará los archivos por su nombre y propiedades." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Tema actual de Caja (obsoleto)" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Fondo personalizado" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de la fecha" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Color de fondo predeterminado" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Nombre de archivo del fondo predeterminado del panel lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Tamaño predeterminado de las miniaturas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la vista compacta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Visor predeterminado de la carpeta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Nivel de ampliación predeterminado del icono" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la lista" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:228 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Orden de colocación predeterminado" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista compacta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de iconos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de lista." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Nombre del icono del equipo en el escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Tipografía del escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Nombre del icono de la carpeta personal del escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Activa el comportamiento clásico de Caja, donde todas las ventanas " +"funcionan como un navegador" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"El nombre del archivo para el fondo de carpeta predeterminado. Sólo se " +"utiliza si «background_set» es «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Sólo " +"se utiliza si «side_pane_background_set» es «true»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Las carpetas por encima de este tamaño se truncarán aproximadamente a este " +"tamaño. El propósito de esto es evitar que accidentalmente se desborde la " +"pila y Caja se cierre en las carpetas gigantescas. Un valor negativo " +"anula este límite. El límite es aproximado debido a la lectura de carpetas " +"en forma de bloques." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " +"determinará si cualquier acción se realiza dentro de Caja cuando se " +"pulse cualquiera de los botones." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " +"establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del " +"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla " +"establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del " +"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Icono de la carpeta personal visible en el escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas solapas se " +"introducen después de la solapa actual. Si se establece a «end», entonces las " +"nuevas solapas se añaden al final de la lista de solapas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, Caja mostrará sólo las carpetas en el árbol " +"del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los " +"archivos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de " +"lugar visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral " +"visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de " +"estado visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de " +"herramientas visible." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Caja " +"usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la " +"barra de rutas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja le permitirá editar y mostrar " +"algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, " +"accediendo a algunas opciones esotéricas más." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja mostrará las carpetas por " +"delante de los archivos en las vistas de iconos y lista." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja solicitará una confirmación " +"cuando intente eliminar archivos o vaciar la papelera." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja montará automáticamente los " +"soportes tales como los discos duros visibles por el usuario y los " +"dispositivos extraíbles cuando se introduzcan." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja abrirá automáticamente una " +"carpeta cuando el soporte está automontado. Esto sólo se aplica a los " +"soportes donde no se detectó el tipo de contenido (x-content/*); para " +"soportes en los que sí se detectó el tipo de contenido, se llevará a acabo " +"la acción configurable por el usuario." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja dibujará los iconos en el " +"escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja saldrá cuando todas las ventanas " +"se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», se " +"puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Caja puede servir " +"como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, o tareas " +"similares." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja tendrá una opción que le " +"permitirá eliminar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la " +"papelera. Esta característica puede ser peligrosa, así que úsela con cuidado." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja nunca preguntará ni ejecutará " +"automáticamente programas cuando se introduzca un soporte." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces Caja usará la carpeta personal del " +"usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará ~/" +"Desktop como el escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces todas las ventanas de Caja serán " +"ventanas de navegación. Esto es cómo se comportaba Caja antes de la " +"versión 2.6, y alguna gente prefiere este comportamiento." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, entonces se mostrarán los archivos de respaldo " +"(como los que crea Emacs). Actualmente sólo los archivos que terminan con " +"una virgulilla (~) se consideran archivos de respaldo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, los archivos ocultos se mostrarán en el " +"administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que comienzan " +"con un punto o que están listados en el archivo «.hidden» de la carpeta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado a " +"la vista de «Servidores de red»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado con " +"el lugar del equipo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazando " +"con la carpeta personal." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocará un icono en el escritorio enlazando " +"con la papelera." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, se colocarán en el escritorio iconos enlazando con " +"los volúmenes montados." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Si esta preferencia está activada, todas las columnas en la vista compacta " +"tienen la misma anchura. De otra forma, la anchura de cada columna se " +"determina separadamente." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Si es cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido " +"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la «a» " +"a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán " +"en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de " +"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por " +"tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las " +"ventanas nuevas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Si es cierto, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar " +"de por debajo de éstos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Si es cierto, las ventanas nuevas usarán una organización manual de forma " +"predeterminada." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"La imágenes por encima de este tamaño (en bytes) no se miniaturizarán. El " +"propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que " +"podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " +"elegido «No hacer nada» en la miniaplicación de preferencias. No se " +"preguntará ni se iniciará ninguna aplicación que coincida al insertar este " +"tipo de soportes." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " +"seleccionado «Abrir carpeta» en la miniaplicación de preferencias. Se barirá " +"una ventana de carpeta al introducir un soporte que coincida con estos tipos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " +"elegido abrir una aplicación en la miniaplicación de preferencias. Se " +"iniciará la aplicación preferida para el tipo al insertar soportes que " +"coincidan con estos tipos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) en la que se lanzará la aplicación " +"preferida" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Número máximo de archivos manipulados en una carpeta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Tamaño máximo para miniaturizar una imagen" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" +"Botón del ratón para activar el comando «Atrás» en la ventana del examinador" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" +"Botón del ratón para activar el comando «Adelante» en la ventana del " +"examinador" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Nombre del tema de Caja que se va a usar. Esto se ha reemplazado en " +"Caja 2.2. Por favor utilice el tema de iconos en su lugar." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja se encarga del dibujado del escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja saldrá cuando la última ventana se haya destruido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Icono de «Servidores de red» visible en el escritorio" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Nombre del icono de los servidores de red" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Nunca preguntar si se deben ejecutar programas automáticos cuando se " +"introduce un soporte" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Mostrar las carpetas sólo en el árbol del panel lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Los valores posibles son «single» para lanzar archivos con una sola " +"pulsación, o «double» para lanzarlos con una pulsación doble." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Colocar las etiquetas al lado de los iconos" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Mostrar permisos avanzados en el diálogo de propiedades de archivo" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:687 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Mostrar la barra de lugares en las ventanas nuevas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Mostrar el instalador de paquetes para tipos MIME desconocidos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Vista del panel lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un " +"archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si " +"está definido como \"always\" (siempre) entonces se reproducirá el sonido, " +"aún si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a " +"\"local_only\" (sólo local) entonces la reproducción previa sólo se " +"realizará sobre archivos locales. Si se establece a \"never\" (nunca) " +"entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Compensación de velocidad para cuando se muestran previamente los contenidos " +"de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a \"always" +"\" (siempre) entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la " +"carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"local_only" +"\" (sólo local) entonces sólo se previsualizará en los sistemas de archivos " +"locales. Si se establece a \"never\" (siempre) entonces nunca se leerán " +"datos para la vista previa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Compensación de velocidad para cuando se muestran archivos de imágenes como " +"una miniatura. Si se establece a \"always\" (siempre) entonces siempre se " +"mostrarán miniaturas, aún cuando la carpeta se encuentre en un servidor " +"remoto. Si está definido como \"local_only\" (sólo local) entonces sólo se " +"mostrarán miniaturas en los sistemas de archivos locales. Si se establece a " +"\"never\" (nunca) entonces no se mostrarán miniaturas de las imágenes, sino " +"que se mostrará un icono genérico." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Compensación de velocidad para cuando se muestre el número de elementos en " +"una carpeta. Si se establece a \"always\" (siempre) entonces siempre se " +"contará el número de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un " +"servidor remoto. Si se establece a \"local_only\" (sólo local) entonces sólo " +"se mostrará el número en los sistemas de archivos locales. Si se establece a " +"\"never\" (nunca) entonces nunca se contará el número de elementos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Límite de la elipsis del texto" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "" +"El tamaño predeterminado para la miniatura de un icono en la vista como " +"iconos." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de icono. Los valores " +"posibles son \"name\" (nombre), \"size\" (tamaño), \"type\" (tipo), " +"\"modification_date\" (fecha de modificación) y \"emblems\" (emblemas)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de lista. Los valores " +"posibles son \"name\" (nombre), \"size\" (tamaño), \"type\" (tipo) y " +"\"modification_date\" (fecha de modificación)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" +"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" +"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son \"locale" +"\" (local), \"iso\" e \"informal\"." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "" +"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono " +"del equipo en el escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono " +"de la carpeta personal en el escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono " +"de servidores de red en el escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono " +"de la papelera en el escritorio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" +"Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana del examinador de " +"Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Utilizar una organización manual en las ventanas nuevas" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con una o " +"dos pulsaciones). Los valores posibles son «launch» para lanzarlos como " +"programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y " +"«display» para mostrarlos como archivos de texto." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Cuando se visita una carpeta se utiliza este visor a menos que haya " +"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores " +"posibles con «list_view», «icon_view» y «compact_view»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Cuándo mostrar el número de elementos en una carpeta" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:249 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Cuándo mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "" +"Dónde posicionar las nuevas solapas abiertas en las ventanas del examinador." + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "" +"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" +"Indica si la ventana de navegación debería maximizarse de forma " +"predeterminada." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Indica si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar " +"la papelera" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Indica si se deben montar automáticamente los soportes" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" +"Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes " +"automontados" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" +"Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero " +"sobre un icono" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de respaldo" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar el diálogo del instalador de paquetes en caso de " +"abrir un tipo MIME desconocido, para buscar una aplicación adecuada que " +"pueda manejarlo." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Anchura del panel lateral" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "No se encontró ninguna aplicación" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Preguntar qué hacer" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +# src/caja-sidebar.c:1145 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Abrir con otra aplicación…" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Ha introducido un CD de sonido." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Ha introducido un DVD de sonido." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Ha introducido un Video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Ha introducido un CD de Super Video." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Ha introducido un CD virgen." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Ha introducido un DVD virgen." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute " +"automáticamente." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Ha introducido un soporte." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Elija qué aplicación lanzar." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para " +"otros soportes del tipo «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Siempre realizar esta acción" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "E_xpulsar" + +# components/html/mate-dialogs.c:234 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/caja-window-menus.c:1153 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar t_odo" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "_Bajar" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Usar _predeterminado" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "El nombre e icono del archivo." + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:46 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1587 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "El tamaño del archivo." + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:44 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "El tipo de archivo." + +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Fecha de modificación" + +# src/caja-window-manage-views.c:1287 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado." + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Fecha de acceso" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "El propietario del archivo." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "El grupo del archivo." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Los permisos del archivo." + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Permisos octales" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Los permisos del archivo, en notación octal." + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "El tipo MIME del archivo." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Contexto SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "El contexto SELinux de seguridad del archivo." + +# src/caja-location-bar.c:401 +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "Movido a la papelera en" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "Ubicación original" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "en el escritorio" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:744 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú " +"emergente del volumen." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Si quiere desmontar el volumen, utilice la opción «Desmontar volumen» del " +"menú emergente del volumen." + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1344 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Mover aquí" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Copiar aquí" + +# src/caja-link-set-window.c:185 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "En_lazar aquí" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Usar como _fondo" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1262 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "El emblema no puede instalarse." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, " +"espacios y números." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Elija un nombre de emblema diferente." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado." + +# Es un emblema personalizado +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +#| msgid "" +#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#| "the files being moved." +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Al mezclar se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en " +"la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están moviendo." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will remove all files in the folder." +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will remove all files in the folder." +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will remove all files in the folder." +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#| msgid "" +#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will remove all files in the folder." +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will remove all files in the folder." +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#| msgid "" +#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will overwrite its content." +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will overwrite its content." +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will overwrite its content." +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +#| "Replacing it will overwrite its content." +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original file" +msgstr "Tamaño original" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificación:" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplazar con" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1344 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +msgid "Merge" +msgstr "Mezclar" + +# src/caja-property-browser.c:875 +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omitir" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nombrar" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "Conflicto de archivo" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Saltar todo" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reintentar" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/caja-window-menus.c:1153 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "Eliminar _todo" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Reemplazar _todos" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1344 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mezclar" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/caja-window-menus.c:1153 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "Mezclar _todo" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Copiar de todas _formas" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segundo" +msgstr[1] "%'d segundos" + +# libcaja-private/caja-file.c:2594 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutos" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d horas" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "%'d hora aproximadamente" +msgstr[1] "%'d horas aproximadamente" + +# src/caja-link-set-window.c:185 +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Enlace hacia %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Otro enlace hacia %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'der enlace hacia %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'dº enlace hacia %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'der enlace hacia %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'dº enlace hacia %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (copiar)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (otra copia)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr "ª copia)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr "ª copia)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr "ª copia)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr "ª copia)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copia)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (otra copia)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'dª copia)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dª copia)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dª copia)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dª copia)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento seleccionado " +"de la papelera?" +msgstr[1] "" +"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos " +"seleccionados de la papelera?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "¿Eliminar todos los elementos en la papelera?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vaciar la _papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%B»?" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "" +"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento seleccionado?" +msgstr[1] "" +"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos " +"seleccionados?" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar" +msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Borrando archivos" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "Queda %T" +msgstr[1] "Quedan %T" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Error al eliminar." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene " +"permisos para verlos." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta " +"«%B»." + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Omitir archivos" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Hubo un error al eliminar %B." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Moviendo archivos a la papelera" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera" +msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Moviendo archivos a la papelera" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Borrando archivos" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "No se pudo expulsar %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "No se pudo montar %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe " +"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_No vaciar la papelera" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "No se pudo montar %s" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" +msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" +msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)" +msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" +msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Error al copiar." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Error al mover." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene " +"permisos para verlos." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " +"leerlo." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Error al copiar a «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." + +# src/caja-window-menus.c:602 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "El destino no es una carpeta." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para " +"hacer espacio." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "El destino es de sólo lectura." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Moviendo «%B» a «%B»" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Copiando «%B» a «%B»" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Duplicando «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»" +msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»" +msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)" +msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:700 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»" +msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:723 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»" +msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Duplicando %'d archivo" +msgstr[1] "Duplicando %'d archivos" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S de %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)" +msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " +"el destino." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos " +"para verlos." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Error al mover «%B»." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Error al copiar «%B»." + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F." + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:744 +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." + +# src/caja-window-menus.c:602 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:744 +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "Copiando archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:964 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Preparándose para mover a «%B»" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" +msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "Moviendo archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Creando enlaces en «%B»" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" +msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Establecido permisos" + +# src/caja-window-manage-views.c:173 +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "carpeta sin título" + +# libcaja-private/caja-file.c:2591 +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "archivo nuevo" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Error al crear el directorio %B." + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Error al crear el archivo %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Vaciando la papelera" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Este archivo no se puede montar" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Este archivo no se puede desmontar" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Este archivo no se puede expulsar" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Este archivo no se puede iniciar" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Este archivo no se puede parar" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "No se encontró el archivo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "hoy a las 00:00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1557 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" + +# libcaja-private/caja-file.c:1557 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "hoy a las 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1557 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hoy a las %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "hoy, 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1557 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "hoy, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +# libcaja-private/caja-file.c:1560 +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ayer a las 00:00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1560 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" + +# libcaja-private/caja-file.c:1560 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ayer a las 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1560 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ayer a las %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ayer, 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1560 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ayer, %-I:%M %p" + +# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 +# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "ayer" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1563 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1563 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1563 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1565 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1565 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 pm" + +# libcaja-private/caja-file.c:1565 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "No se le permite establecer permisos" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "No se le permite establecer el propietario" + +# src/caja-window-menus.c:602 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "No se le permite establecer el grupo" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" + +# libcaja-private/caja-file.c:2594 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%u elemento" +msgstr[1] "%u elementos" + +# libcaja-private/caja-file.c:2595 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%u carpeta" +msgstr[1] "%u carpetas" + +# libcaja-private/caja-file.c:2595 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%u archivo" +msgstr[1] "%u archivos" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bytes)" + +# libcaja-private/caja-file.c:2585 +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? elementos" + +# libcaja-private/caja-file.c:2585 +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes " + +# libcaja-private/caja-file.c:2929 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconocido" + +# libcaja-private/caja-file.c:2931 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tipo MIME desconocido" + +# libcaja-private/caja-file.c:2936 +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +# libcaja-private/caja-file.c:2965 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "programa" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:714 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "enlace" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "enlace (roto)" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:582 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Siempre" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:587 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Sólo en archivos _locales" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GiB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GiB" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:636 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Activar los elementos con _una sola pulsación" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:641 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Activar los elementos con una _doble pulsación" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "E_jecutar archivos al pulsar en ellos" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Preguntar cada vez" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Buscar archivos sólo por nombre" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:732 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Vista compacta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Por nombre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Por tamaño" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Por tipo" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Por fecha de modificación" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Por emblemas" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Carpeta personal de %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Equipo" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de red" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "El rectángulo de selección" + +# libcaja-private/caja-icon-dnd.c:710 +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "¿Cambiar a organización manual?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "El enlace «%s» está roto." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Mover a la papelera" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." + +# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Ejecutar en un _terminal" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:149 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "_Mostrar" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "E_jecutar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." + +# src/caja-window-manage-views.c:1299 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "No se pudo mostrar «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "El archivo es de un tipo desconocido" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s" + +# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Seleccionar aplicación" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "No se pudo buscar una aplicación" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n" +"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no " +"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Lanzar de todas formas" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Marcar como de con_fianza" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "No se pudo montar el lugar" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +msgid "Unable to start location" +msgstr "No se pudo iniciar el lugar" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Abriendo «%s»." + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Abriendo %d elemento." +msgstr[1] "Abriendo %d elementos." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "No se pudo establecer como aplicación predeterminada" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +# Lo ponemos en minusculas +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:55 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "No se pudo quitar la aplicación" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "documento %s" + +# libcaja-private/caja-file.c:2936 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Abrir todos los archivos del tipo «%s» con:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" + +# src/caja-location-bar.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "No se pudo añadir la aplicación" + +# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Seleccione una aplicación" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Usar un comando personalizado" + +# src/caja-property-browser.c:307 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar…" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Abrir %s con:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Abrir todos los archivos %s con:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Abrir %s y otros archivos «%s» con:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos «%s»" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:398 +# components/help/hyperbola-filefmt.c:671 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Añadir aplicación" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los " +"lugares «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere probar con otra acción?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los " +"archivos en los lugares «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo " +"en su equipo, quizá pueda abrirlo." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este " +"archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " +"suéltelos nuevamente." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego " +"suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido " +"abiertos." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detalles: " + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Operaciones sobre archivos" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d operación sobre archivos activa" +msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:703 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Buscar «%s»" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Deshacer editar" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Deshacer la edición" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Rehacer editar" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Rehacer la edición" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Pregunta de autoejecución" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Navegador de archivos" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "" +"Cambie el comportamiento y apariencia de las ventanas del gestor de archivos" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Gestión de archivos" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + +# libcaja-private/caja-file.c:2586 +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir su carpeta personal" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Administrador de archivos" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Vaciar la papelera" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Crear un _lanzador…" + +# src/caja-property-browser.c:853 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crea un lanzador nuevo" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de " +"su escritorio" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vacía la papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Borra todos los elementos en la papelera" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." +msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Patrón:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Examples: " +msgstr "Ejemplos: " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Guardar búsqueda como" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Nombre de la búsqueda:" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Carpeta:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "«%s» seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" +msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (contiene %'d elemento)" +msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" +msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" +msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado" +msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Espacio libre: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, espacio libre: %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "" +"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Caja puede manejar." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." + +# src/caja-sidebar.c:1145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Abrir con %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" +msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " +"«Scripts»." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " +"elemento seleccionado como argumento de entrada." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " +"«Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n" +"\n" +"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como " +"argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se " +"ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o " +"ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n" +"\n" +"En todos los casos, Caja establecerá las siguientes variables de " +"entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos " +"seleccionados (sólo si es local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los " +"archivos seleccionados.\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por " +"líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una " +"vista separada de una ventana (sólo si es local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas " +"para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada " +"de una ventana\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el " +"panel inactivo de una vista separada de una ventana" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar»" +msgstr[1] "" +"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»" +msgstr[1] "" +"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "No se pudo desmontar el lugar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "No se pudo expulsar el lugar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "No se pudo parar la unidad" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Conectarse al servidor %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "_Connect" +msgstr "_Conectar" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Nombre del enlace:" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Create _Document" +msgstr "Crear un _documento" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Abrir c_on" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" +"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "" +"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Crear una ca_rpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +msgid "No templates installed" +msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "_Empty File" +msgstr "Archivo _vacío" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Abrir en la ventana de navegación" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir en una _solapa nueva" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Otra _aplicación…" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1248 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Abrir con _otra aplicación…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " +"o «Copiar»" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Pegar en la carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " +"o «Copiar» en la carpeta seleccionada" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:725 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +msgid "Cop_y to" +msgstr "Cop_iar a" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +msgid "M_ove to" +msgstr "M_over a" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Invertir selección" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" +"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Duplicar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Crear un _enlace" +msgstr[1] "Crear _enlaces" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-icon-view.c:328 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Renombra el elemento seleccionado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Restaurar a _vista predeterminada" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " +"las preferencias de esta vista" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Conectarse con este servidor" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Montar el volumen seleccionado" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatear el volumen seleccionado" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# components/music/caja-music-view.c:1158 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 +# src/caja-window-toolbars.c:156 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Detener" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Parar el volumen seleccionado" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectar soporte" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Guardar _búsqueda" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Guardar la búsqueda editada" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Guardar búsqueda _como…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando " +"«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Otro panel" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Carpeta personal" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Escritorio" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Copiar la selección actual al escritorio" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Mover la selección actual al escritorio" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Scripts" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»" +msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" +msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»" +msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" +msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»" +msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" +msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Conectar con la unidad seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Iniciar unidad multidisco" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "D_esbloquear unidad" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Parar la unidad seleccionada" + +# src/caja-property-browser.c:1985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Expulsar la unidad de forma segura" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Parar unidad multidisco" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Bloquear unidad" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Desbloquear unidad" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Examinar en una _ventana nueva" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Navegar por la carpeta" +msgstr[1] "_Navegar por las carpetas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Examinar en una _solapa nueva" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Eliminar permanentemente" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" + +# src/caja-sidebar.c:1145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Abrir con %s" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" +msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva" +msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva" +msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva" +msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" + +# src/caja-location-bar.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +msgid "Download location?" +msgstr "¿Dónde quiere descargar?" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +msgid "Make a _Link" +msgstr "En_lazar" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +msgid "_Download" +msgstr "_Descargar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "se soltó texto.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +msgid "dropped data" +msgstr "se soltaron los datos" + +# components/music/caja-music-view.c:198 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +# src/caja-window-manage-views.c:648 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya borrado recientemente." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre " +"distinto." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?" + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use un " +"nombre distinto." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "El nombre «%s» no es válido. Por favor use un nombre distinto." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "El elemento no se pudo renombrar." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "El grupo no pudo cambiarse." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "No se pudo cambiar el propietario." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse." + +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "por _nombre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "por _tamaño" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:117 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "por ti_po" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "por fecha de mo_dificación" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "por _emblemas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "por h_ora movido a la papelera" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" +"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la " +"papelera" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Organizar el escritorio por nombre" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Organi_zar los elementos" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:310 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Redimensionar icono…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_Organizar por nombre" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el " +"solapamiento" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_Organización compacta" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Orden in_verso" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Muestra los iconos en orden inverso" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Mantener alineados" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:110 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla" + +# components/help/hyperbola-filefmt.c:396 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manualmente" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Deja los iconos en donde se suelten" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "Por _nombre" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:116 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "Por tama_ño" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "Por _tipo" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Por _fecha de modificación" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Por _emblemas" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Por _hora movido a la papelera" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "apuntando hacia «%s»" + +# Lo ponemos en minusculas +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:55 +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_Iconos" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "Co_mpacta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "La vista compacta ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacío)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s columnas visibles" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_Columnas visibles…" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" + +# Lo ponemos en minúsculas +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:71 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:86 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:141 +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 +msgid "_List" +msgstr "_Lista" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "El archivo que ha soltado no es local." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nombre:" +msgstr[1] "_Nombres:" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propiedades de %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:542 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:687 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "ilegible" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:856 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s" +msgstr[1] "%'d elementos, %s en total" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:864 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenido:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "usado" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Capacidad total:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tipo del sistema de archivos:" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +# src/caja-link-set-window.c:185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Destino del enlace:" + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Volumen:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accedido:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Espacio libre:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_Lectura" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Escritura" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "E_jecución" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "no " + +# Lo ponemos en minúsculas +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:71 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:86 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "lista" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "lectura" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "creación/borrado" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "escritura" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "acceso" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Acceso:" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Acceso a carpeta:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Acceso a archivo:" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Sólo listar archivos" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Acceder a archivos" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Crear y eliminar archivos" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Sólo lectura" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Lectura y escritura" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Establecer el ID del _usuario" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Atributos especiales:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Establecer el ID del _grupo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Persistente" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Propietario:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietario:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Ejecución:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Otros:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Permisos de carpetas:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Permisos de archivos:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Vista textual:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Contexto SELinux:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Última modificación:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Creando ventana de propiedades." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Seleccione el icono personalizado" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Entorno de red" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Mostrar árbol" + +#: ../src/caja-application.c:328 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja no pudo crear la carpeta requerida «%s»." + +#: ../src/caja-application.c:330 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Antes de ejecutar Caja, debe crear la siguiente carpeta o establecer " +"permisos para que Caja la pueda crear." + +#: ../src/caja-application.c:333 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." + +#: ../src/caja-application.c:335 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas, o establezca permisos para " +"que Caja pueda crearlas." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "No se pudo expulsar %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Error al iniciar el programa de autoejecución: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecución" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Error al autoejecutar el software</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Este soporte contiene software previsto para iniciarse " +"automáticamente. ¿Quiere ejecutarlo?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"El software se ejecutará directamente desde el soporte «%s». Nunca ejecute " +"software del que desconfía.\n" +"\n" +"Si duda, pulse Cancelar." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "No se han definido marcadores" + +# src/caja-window-menus.c:1235 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Marcadores</b>" + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Lugar</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Nombre</b>" + +# src/caja-bookmarks-window.c:136 +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar los marcadores" + +# src/caja-window-manage-views.c:1299 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Añadir conexión a montaje de servidor" + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Lugar personalizado" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP público" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con login)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartido por Windows" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el " +"servidor." + +# src/caja-window-manage-views.c:1241 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo." + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Lugar (URI):" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Información opcional:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Compartido:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "Nombre de _usuario:" + +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Nombre del _dominio:" + +# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_Nombre del marcador:" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectar con el servidor" + +# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de servicio:" + +# src/caja-window-menus.c:1235 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Añadir _marcador" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya " +"sido añadido por usted." + +# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "No se pudo renombrar el emblema con el nombre «%s»." + +# src/caja-property-browser.c:2014 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Renombrar el emblema" + +# src/caja-property-browser.c:875 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +# src/caja-property-browser.c:1987 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Añadir emblemas…" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se " +"usará en otros lugares para identificar al emblema." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará " +"en otros lugares para identificar al emblema." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadirse como emblemas." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "El emblema no pudo añadirse." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Mostrar emblemas" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KiB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KiB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Comportamiento</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista compacta</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Fecha</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Vista predeterminada</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Archivos de texto ejecutables</b>" + +# src/caja-window-menus.c:1235 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Carpetas</b>" + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Descripciones de iconos</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de iconos</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Columnas de la lista</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de lista</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Gestión de soportes</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Otros soportes</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Otros archivos previsualizables</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Archivos de sonido</b>" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Archivos de texto</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Papelera</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valores predeterminados para la vista de árbol</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Toda_s las columnas tienen la misma anchura" + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Acción:" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:582 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "E_xaminar los soportes al introducirlos" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD de _sonido:" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de " +"los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Elija qué quiere que pase al introducir un soporte o conectar dispositivos " +"en el sistema" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:763 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Contar el _número de elementos:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Niv_el de ampliación predeterminado:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:149 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Visualización" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferencias de administración de archivos" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Los soportes multimedia menos comunes se pueden configurar aquí" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Columnas de la lista" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:587 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Sólo archivos locales" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Soporte" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:622 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# components/music/caja-music-view.c:1122 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Só_lo mostrar las carpetas" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:256 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Mostrar _miniaturas:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:249 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Mostrar _texto en los iconos:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Ver las carpetas nuevas usando:" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:222 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Vistas" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Organizar los elementos:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD de vídeo:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "N_ivel de ampliación predeterminado:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "Reproductor de _música:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Sólo para archivos menores de:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotos:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "Soft_ware:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Texto al lado de los iconos" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Usar distribución co_mpacta" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Mostrar histórico" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Marca de la cámara" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-program-chooser.c:1196 +# libcaja-private/caja-search-bar-criterion.c:42 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1581 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +# src/caja-bookmarks-window.c:172 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Modelo de la cámara" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Fecha en que se tomó" + +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Fecha de digitalización" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tiempo de exposición" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Valor de apertura" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Tasa de velocidad ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Con flash" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Modo de medida" + +# libcaja-private/caja-file.c:2965 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Programa de exposición" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Longitud focal" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +# src/caja-property-browser.c:858 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/dfos-xfer.c:725 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:844 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Tipo de imagen:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Anchura:</b> %d píxel" +msgstr[1] "<b>Anchura:</b> %d píxeles" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel" +msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeles" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "cargando…" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostrar información" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Usar el fondo _predeterminado" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Sólo puede usar imágenes como iconos personalizados." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Ir a:" + +# src/caja-location-bar.c:127 +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?" +msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:693 +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir lugar" + +# src/caja-location-bar.c:401 +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +# src/caja-main.c:63 +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Mostrar la versión del programa." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRÍA" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el " +"diálogo de preferencias)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "abrir una ventana en modo navegador." + +# src/caja-main.c:65 +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Salir de Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Navegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos" + +# src/caja-main.c:117 +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s no puede usarse con URIs.\n" + +# src/caja-main.c:117 +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check no se puede usar con otras opciones.\n" + +# src/caja-main.c:117 +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry no se puede usar con más de un URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?" + +# src/caja-window-menus.c:602 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "El lugar «%s» no existe." + +# src/caja-window-menus.c:602 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "El lugar del histórico no existe." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +# src/caja-window-menus.c:1235 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Solapas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Abrir otra ventana de Caja para el lugar mostrado" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Solapa nueva" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Abrir otra solapa para el lugar mostrado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Abrir una v_entana de carpeta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Cerrar _todas las ventanas" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" + +# src/caja-bookmarks-window.c:185 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lugar…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Especifique un lugar para abrir" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "L_impiar el histórico" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "Ca_mbiar a otro panel" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada" + +# src/caja-window-menus.c:602 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "_Misma ubicación que el otro panel" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional" + +# src/caja-window-menus.c:1235 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Añadir un marcador" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú" + +# src/caja-bookmarks-window.c:136 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Editar los marcadores…" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Solapa _anterior" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Activar la solapa anterior" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Siguiente solapa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Activar la siguiente solapa" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover solapa a la _izquierda" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover solapa a la _derecha" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Mover la solapa actual a la derecha" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "S_how Search" +msgstr "Mo_strar búsqueda" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Mostrar búsqueda" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Barra de _herramientas principal" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "" +"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Panel _lateral" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:306 +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Barra de _lugar" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana" + +# src/caja-window-menus.c:1292 +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de _estado" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Buscar archivos…" + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "Panel _adicional" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" + +# src/caja-window-menus.c:670 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ir al lugar anterior visitado" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Retroceder histórico" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +# src/caja-window-menus.c:670 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Adelantar histórico" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliación" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:222 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_Ver como" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Cerrar solapa" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Navegador de archivos" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Cerrar solapa" + +# components/help/hyperbola-nav-index.c:212 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Mostrar notas" + +# libcaja-private/caja-file.c:2586 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Examinar el contenido de la red" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montar y abrir %s" + +# src/caja-sidebar.c:1145 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Abrir la papelera" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "_Encender" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectar unidad" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconectar unidad" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar unidad multidisco" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Parar unidad multidisco" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "No se pudo iniciar %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "No se pudo parar %s" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/caja-bookmarks-window.c:198 src/caja-window-menus.c:588 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/file-manager/fm-icon-view.c:328 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar…" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "Mostrar lugares" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Fondos y emblemas" + +# src/caja-property-browser.c:307 +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Quitar…" + +# src/caja-property-browser.c:296 +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Añadir nuevo…" + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "El patrón %s no se ha podido eliminar." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "El emblema %s no se ha podido eliminar." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema." + +# src/caja-property-browser.c:875 +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo" + +# src/caja-property-browser.c:853 +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Crear un emblema nuevo" + +# src/caja-property-browser.c:858 +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Palabra clave:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagen:" + +# src/caja-property-browser.c:853 +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Crear un color nuevo:" + +# libcaja-private/caja-icon-text-item.c:1487 +# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "Nombre del _color:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Valor del color:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "No puede reemplazar la imagen de reinicio." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede eliminar." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar." + +# src/caja-property-browser.c:985 +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "El color no se puede instalar." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color " +"nuevo." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el " +"color nuevo." + +# src/caja-property-browser.c:1083 +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Seleccione un color para añadir" + +# src/caja-property-browser.c:826 src/caja-property-browser.c:920 +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "El archivo no es una imagen." + +# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977 +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Seleccione una categoría:" + +# src/caja-property-browser.c:1985 +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "C_ancelar eliminación" + +# src/caja-property-browser.c:1987 +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Añadir un patrón nuevo…" + +# src/caja-property-browser.c:1987 +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Añadir un color nuevo…" + +# src/caja-property-browser.c:1987 +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Añadir un emblema nuevo…" + +# src/caja-property-browser.c:2002 +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo" + +# src/caja-property-browser.c:2002 +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Pulse en un color para quitarlo" + +# src/caja-property-browser.c:2002 +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Patrones:" + +# src/caja-window.c:1267 +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Colores:" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblemas:" + +# src/caja-sidebar.c:424 +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Quitar un patrón…" + +# src/caja-property-browser.c:2014 +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Quitar un color…" + +# src/caja-property-browser.c:2014 +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Quitar un emblema…" + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustración" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Hoja de cálculo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Archivo de texto" + +# src/caja-property-browser.c:263 src/caja-property-browser.c:1977 +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Seleccione el tipo" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Otro tipo…" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Editar la búsqueda guardada" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Buscar:" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:727 +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Resultado de la búsqueda" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Cerrar el panel lateral" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/caja-window-manage-views.c:184 +# src/caja-window-manage-views.c:217 +# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437 +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Lugares" + +# src/caja-bookmarks-window.c:185 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Abrir _lugar…" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Cerrar _todas las carpetas" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Restaurar los elementos seleccionados" + +# src/file-manager/fm-icon-view.c:318 +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original" + +# src/caja-window-menus.c:584 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?" + +# src/caja-window-menus.c:599 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Marcador para un lugar inexistente" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Vista del contenido" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Vista de la carpeta actual" + +# src/caja-window-manage-views.c:1299 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." + +# src/caja-window-menus.c:602 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "El lugar no es una carpeta." + +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "No se pudo encontrar «%s»." + +# src/caja-window-manage-views.c:1241 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." + +# src/caja-window-manage-views.c:1281 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja no puede manejar lugares «%s»." + +# src/caja-window-manage-views.c:1281 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja no puede manejar este tipo de lugar." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "No se pudo montar el lugar." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Acceso denegado." + +# src/caja-window-manage-views.c:1287 +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo." + +# src/caja-window-manage-views.c:1287 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy " +"sea correcta." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." + +# src/caja-window-menus.c:670 +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free " +"Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su " +"elección) cualquier versión posterior." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja se distribuye con la esperanza de que será útil,pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÓN " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " +"más detalles." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " +"con Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo " +"como en línea." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Los autores de Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2004\n" +"Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000, 2002\n" +"Ismael Olea <[email protected]>, 2001\n" +"Jorge Carrasquilla Soares <[email protected]>, 2000" + +# src/caja-window-manage-views.c:184 +# src/caja-window-manage-views.c:217 +# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437 +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Página web de Caja" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# components/music/caja-music-view.c:198 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:222 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/caja-window-menus.c:1325 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Cerrar esta carpeta" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Fondos y emblemas…" + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Muestra patrones, colores y emblemas, que pueden usarse para personalizar la " +"apariencia" + +# #-#-#-#-# caja-es.po (Caja) #-#-#-#-# +# src/caja-first-time-druid.c:272 +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncias" + +# src/caja-first-time-druid.c:272 +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Editar las preferencias de Caja" + +# src/caja-first-time-druid.c:290 +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Deshacer el último cambio del texto" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Abrir cont_enedora" + +# libcaja-private/caja-file.c:2586 +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Abrir la carpeta contenedora" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Dejar de cargar el lugar actual" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "Re_cargar" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Recargar el lugar actual" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +# src/caja-window-manage-views.c:184 +# src/caja-window-manage-views.c:217 +# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437 +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Mostrar la ayuda de Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Caja" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Aumentar el tamaño de la vista" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Disminuir el tamaño de la vista" + +# src/caja-window-menus.c:1314 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tamaño _normal" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Usar el tamaño de vista normal" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Conectar con el s_ervidor…" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "Eq_uipo" + +# libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Red" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados" + +# La P choca con la Papelera +# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "Plan_tillas" + +# libcaja-private/caja-file.c:2586 +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Papelera" + +# libcaja-private/caja-file.c:2586 +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "S_ubir" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Carpeta personal" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Estos archivos están en un CD de sonido." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Estos archivos están en un DVD de sonido." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Estos archivos están en un DVD de vídeo." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Estos archivos están en un Video CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Estos archivos están en un CD de Super Video." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Estos archivos están en un disco de fotos Photo CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Estos archivos están en un disco de fotos Picture CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "El soporte contiene fotos digitales." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Estos archivos están en un reproductor de sonido digital." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "El soporte contiene software." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "El soporte se ha reconocido como «%s»." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#~ msgid "An older" +#~ msgstr "Uno más antiguo" + +#~ msgid "A newer" +#~ msgstr "Uno más nuevo" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#~ msgid "Another" +#~ msgstr "Otro" + +#~ msgid "" +#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the " +#~ "folder that conflict with the files being copied." +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe la carpeta %s con el mismo nombre en «%s».\n" +#~ "Al mezclarlas se pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier " +#~ "archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están " +#~ "copiando." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se eliminarán " +#~ "permanentemente. Note que también puede eliminarlos separadamente." + +#~| msgid "This will open %d separate tab." +#~| msgid_plural "This will open %d separate tabs." +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada." +#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." + +#~| msgid "" +#~| "Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " +#~| "configuration to ~/.config/caja" +#~ msgid "" +#~ "Caja 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/caja" +#~ msgstr "" +#~ "Nautlius 3.0 hizo obsoleto este directorio e intentó migrar su " +#~ "configuración a ~/.config/caja" + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "No se pudo usar el instalador de paquetes del sistema" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "Ordenar por nom_bre" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." +#~ msgstr "" +#~ "Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel " +#~ "adicional visible." + +#~ msgid "Show extra pane in new windows" +#~ msgstr "Mostrar el panel adicional en las ventanas nuevas" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:407 +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta de " +#~ "origen?" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:407 +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea reemplazarla?" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:407 +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "pulsador" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "proporciona estado visual" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "Si se establece a cierto, entonces se pueden abrir múltiples vistas en " +#~ "una ventana del navegador, cada una en una solapa separada." + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben activar las solapas en las ventanas del examinador de " +#~ "Caja" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "Siempre abrir en una ventana de _navegador" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Cambiar entre la barra de lugares de botones y de texto" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" + +# src/caja-sidebar.c:1145 +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Abrir con «%s»" + +# src/caja-sidebar.c:1145 +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_Abrir con «%s»" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "_Volver a inspeccionar" + +# components/html/mate-dialogs.c:234 +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_Montar el volumen" + +# components/html/mate-dialogs.c:234 +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_Desmontar el volumen" + +# components/html/mate-dialogs.c:234 +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_Expulsar el volumen" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe presentar al usuario un diálogo para buscar usando una " +#~ "aplicación que pueda abrir los tipos MIME desconocidos el instalador de " +#~ "paquetes." + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~| msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~| msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "queda %'d archivo por borrar — queda %T" +#~ msgstr[1] "quedan %'d archivos por borrar — quedan %T" + +#~| msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~| msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgid "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "quedan %'d archivos por borrar — queda %T" +#~ msgstr[1] "quedan %'d archivos por borrar — quedan %T" + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "Grabador de CD/_DVD" + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir una carpeta en la que puede arrastrar archivos para grabarlos en un " +#~ "CD o DVD" + +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "No se seleccionó ninguna imagen." + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "Debe pulsar sobre la imagen para seleccionarla." + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Abriendo %s" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento" +#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduzca contraseña" + +#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" +#~ msgstr "Fábrica para el shell y gestor de archivos Caja" + +# src/caja-shell.c:157 +#~ msgid "Caja factory" +#~ msgstr "Fábrica de Caja" + +# src/caja-window-manage-views.c:184 +# src/caja-window-manage-views.c:217 +# src/caja-window-manage-views.c:218 src/caja-window-menus.c:437 +#~ msgid "Caja instance" +#~ msgstr "Instancia de Caja" + +#~ msgid "Caja metafile factory" +#~ msgstr "Fábrica de metaarchivos Caja" + +#~ msgid "" +#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Operaciones de Caja que pueden realizarse mediante invocaciones " +#~ "subsiguientes desde la línea de comandos" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +#~ msgstr "Produce objetos metaarchivo para acceder a metadatos de Caja" + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again." +#~ msgstr "" +#~ "Caja no se puede usar ahora. Ejecutar el comando «matecomponent-slay» desde " +#~ "la consola debería arreglar el problema. Si no, puede intentar reiniciar " +#~ "el equipo o instalar Caja otra vez." + +# src/caja-application.c:353 +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " +#~ "but we do not know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede usar Caja ahora. Ejecutar la orden «matecomponent-slay» desde la " +#~ "consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar el " +#~ "equipo o instalar Caja otra vez.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent no ha podido ubicar el archivo Caja_shell.server. Una de las " +#~ "causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye la carpeta de " +#~ "la biblioteca matecomponent-activation. Otra posible causa podría ser una mala " +#~ "instalación con un archivo Caja_Shell.server faltante.\n" +#~ "\n" +#~ "La ejecución de «matecomponent-slay» matará todos los procesos de activación de " +#~ "MateComponent y MateConf, que podrían ser necesarios para otras aplicaciones.\n" +#~ "\n" +#~ "Algunas veces matar matecomponent-activation-server y mateconfd arregla el " +#~ "problema, pero no sabemos porqué.\n" +#~ "\n" +#~ "También hemos visto este error cuando se instala una versión de matecomponent-" +#~ "activation con fallos." + +# src/caja-application.c:378 src/caja-application.c:396 +#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado." + +# src/caja-application.c:379 +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado de MateComponent " +#~ "cuando intentaba registrar el servidor de vistas del gestor de archivos." + +# src/caja-application.c:397 +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +#~ "restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado de MateComponent " +#~ "cuando intentaba ubicar la fábrica. Matar matecomponent-activation-server y " +#~ "reiniciar Caja quizá ayude a arreglar el problema." + +# src/caja-application.c:397 +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " +#~ "and restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede usar Caja ahora debido a un error inesperado de MateComponent " +#~ "cuando intentaba encontrar el objeto shell. Matar matecomponent-activation-" +#~ "server y reiniciar Caja quizá ayude a arreglar el problema." + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 KiB\n" +#~ "500 KiB\n" +#~ "1 MiB\n" +#~ "3 MiB\n" +#~ "5 MiB\n" +#~ "10 MiB\n" +#~ "100 MiB\n" +#~ "1 GiB" + +#~ msgid "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" + +# libcaja-private/caja-global-preferences.c:587 +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "Siempre\n" +#~ "Sólo en archivos locales\n" +#~ "Nunca" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "Por nombre\n" +#~ "Por tamaño\n" +#~ "Por tipo\n" +#~ "Por fecha de modificación\n" +#~ "Por emblemas" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 +#~ msgid "" +#~ "Icon View\n" +#~ "List View\n" +#~ "Compact View" +#~ msgstr "" +#~ "Vista de iconos\n" +#~ "Vista de lista\n" +#~ "Vista compacta" + +# src/caja-main.c:65 +#~ msgid "Restart Caja." +#~ msgstr "Reiniciar Caja." + +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "" +#~ "Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-" +#~ "default-window»." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 +#~ msgid "Are you sure you want to forget history?" +#~ msgstr "¿Seguro que desea olvidar el histórico?" + +#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +#~ msgstr "Si lo hace, estará condenado a repetirlo." + +# src/caja-property-browser.c:826 src/caja-property-browser.c:920 +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "«%s» no es un nombre de archivo válido." + +# src/caja-property-browser.c:826 src/caja-property-browser.c:920 +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "No escribió un archivo de nombre válido." + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "Inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Caja es un shell gráfico para MATE que facilita la administración de " +#~ "sus archivos y el resto de su sistema." + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Crear carpeta" + +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mover a la papelera" |