summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po669
1 files changed, 332 insertions, 337 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4fdcfb87..78725668 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,18 +17,18 @@
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2019
# seacat <[email protected]>, 2019
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# difusion, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# clefebvre <[email protected]>, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-22 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "_Patrones"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Arrastre un patrón de baldosas sobre un objeto para cambiarlo"
+msgstr "Arrastre un patrón sobre un objeto para cambiarlo"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arrastre un emblema sobre un objeto para pegarlo al objeto"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
+#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
#: ../src/caja-property-browser.c:1947
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Pregunta de autoejecución"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1
-#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:396
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:395
#: ../src/caja-window-menus.c:557 ../src/caja-window.c:164
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Cambie el comportamiento y apariencia de las ventanas del gestor de archivos"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:581
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
@@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1153
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#. label, accelerator
#. add the "open" menu item
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1158
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1376
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
@@ -541,80 +541,80 @@ msgstr "_Borrar"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode no válido)"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:525
msgid "No applications found"
msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:546
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué hacer"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:564
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:147
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:614 ../src/caja-x-content-bar.c:147
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:658
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Abrir con otra aplicación…"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Ha insertado un CD de sonido."
+msgstr "Acaba de insertar un CD de audio."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD de sonido."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD de vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Ha insertado un CD de vídeo."
+msgstr "Acaba de insertar un CD de vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Ha insertado un CD de Super Video."
+msgstr "Acaba de insertar un SVCD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Ha insertado un CD virgen."
+msgstr "Acaba de insertar un CD virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ha insertado un disco Blu-Ray virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ha insertado un HD DVD virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Ha insertado un disco de fotos Photo CD."
+msgstr "Acaba de insertar un CD de fotos."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1087
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Ha insertado un disco de fotos Picture CD."
+msgstr "Acaba de insertar un CD de imágenes."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1091
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ha insertado un soporte con fotos digitales."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ha insertado un reproductor de sonido digital."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1099
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -623,15 +623,15 @@ msgstr ""
"automáticamente."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1104
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ha insertado un soporte."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1106
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Elija cuál aplicación iniciar."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -640,14 +640,14 @@ msgstr ""
"Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para "
"otros soportes del tipo «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1144
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Siempre realizar esta acción"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1167
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "E_xpulsar"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1182
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "El contexto SELinux de seguridad del archivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:160
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr "Ubicación"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
@@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Elija un nombre diferente para el emblema."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "No se pudo guardar el emblema personalizado."
+msgstr "No se puede guardar el emblema personalizado."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "No se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
+msgstr "No se puede guardar el nombre del emblema personalizado."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr "Borrando archivos"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2159
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "No se pudo expulsar %V"
+msgstr "No se puede expulsar %V"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2161
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "No se pudo montar %V"
+msgstr "No se puede montar %V"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2319
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "No se pudo montar %s"
+msgstr "No se puede montar %s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525
#, c-format
@@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1897
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
+msgstr "No se puede renombrar el icono del escritorio"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1926
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
+msgstr "No se puede renombrar el archivo del escritorio"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4739
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:531
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:532
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "_Ejecutar"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
+msgstr "¿Seguro que quiere abrir todos los archivos?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184
#, c-format
@@ -2231,12 +2231,12 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2114
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1416
msgid "Unable to search for application"
-msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
+msgstr "No se puede buscar una aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1542
#, c-format
@@ -2296,12 +2296,12 @@ msgstr "Marcar como de con_fianza"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Unable to mount location"
-msgstr "No se pudo montar el lugar"
+msgstr "No se puede montar la ubicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2422
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
msgid "Unable to start location"
-msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
+msgstr "No se puede iniciar la ubicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2515
#, c-format
@@ -2316,13 +2316,13 @@ msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
msgid "Could not set as default application"
msgstr "No se pudo establecer como aplicación predeterminada"
@@ -2336,18 +2336,18 @@ msgstr "Icono"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
-msgstr "No se pudo quitar la aplicación"
+msgstr "No se pudo eliminar la aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:954
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559
msgid "No applications selected"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid "%s document"
msgstr "documento %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -2393,76 +2393,80 @@ msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""
"No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454
msgid "Select an Application"
msgstr "Seleccione una aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5080
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:897
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:923
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Usar una orden personalizada"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:940
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar…"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1070
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Abrir %s con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Abrir todos los archivos %s con:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir %s y otros archivos «%s» con:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos «%s»"
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136
msgid "Add Application"
msgstr "Añadir aplicación"
@@ -2475,8 +2479,8 @@ msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?"
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
-"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los "
-"lugares «%s»."
+"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos de las "
+"ubicaciones «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -2490,7 +2494,7 @@ msgid ""
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los "
-"archivos en los lugares «%s»."
+"archivos en las ubicaciones «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
msgid ""
@@ -2547,34 +2551,34 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:242
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:244
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones sobre archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:314
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "paused"
msgstr "en pausa"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:317
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "pausing"
msgstr "poniendo en pausa"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queued"
msgstr "en cola"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:323
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:325
msgid "queuing"
msgstr "poniendo en cola"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:611
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:603
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operación de archivo activa"
msgstr[1] "%'d operaciones de archivo activas"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:625
msgid "Process completed"
msgstr "Proceso completado"
@@ -2983,9 +2987,9 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""
-"Si se establece en \"después-de-actual-tab\" las nuevas pestañas se "
-"insertan después de la actual. Si se establece en \"fin\", entonces las "
-"nuevas pestañas se añaden al final de la lista de pestañas."
+"Si se define como «after_current_tab», las nuevas pestañas se insertan "
+"después de la actual. Si se define como «end», las nuevas pestañas se añaden"
+" al final de la lista de pestañas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
@@ -2996,8 +3000,8 @@ msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
-"Si se establece «true», habilita la función de intercambiar pestañas "
-"utilizando [ctrl + tab] y [ctrl + shift + tab]."
+"Si se activa, permite cambiar de pestaña con [Ctrl + Tab] y [Ctrl + Mayús + "
+"Tab]."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
@@ -3009,10 +3013,10 @@ msgid ""
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
-"Si se establece a verdadero, entonces Caja saldrá cuando todas las ventanas "
-"se destruyan. Esta es la configuración por defecto. Si se establece a falso,"
-" se puede iniciar sin ninguna ventana, por lo que Caja puede servir como un "
-"dominio para monitorear el montaje automático de medios, o tareas similares."
+"Si se activa, Caja se cerrará cuando se cierren todas las ventanas. Esta es "
+"la configuración por defecto. Si se desactiva, Caja se puede ejecutar sin "
+"abrir ninguna ventana, de modo que se puede usar como un servicio para "
+"monitorear el montaje automático de soportes o tareas similares."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
@@ -3026,52 +3030,51 @@ msgid ""
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"Si se establece en verdadero (true), todas las ventanas de Caja serán las "
-"ventanas del navegador. Esto es lo que Nautilus hacía antes de la versión "
-"2.6, y algunas personas prefieren este comportamiento."
+"Si se activa, todas las ventanas de Caja serán las ventanas de navegación. "
+"Este era el comportamiento predeterminado de Nautilus antes de la versión "
+"2.6."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Usar siempre la entrada de lugar, en vez de la barra de ruta"
+msgstr "Usar siempre la entrada de ubicación, en vez de la barra de ruta"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Caja usarán "
-"siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la barra de "
-"rutas."
+"Si se activa, las ventanas de Caja usarán siempre una entrada textual para "
+"la barra de ubicación, en vez de la barra de ruta."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
-"Indica si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar "
-"la papelera"
+"Si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar la "
+"papelera"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja solicitará una confirmación cuando "
-"intente eliminar archivos o vaciar la papelera."
+"Si se activa, Caja solicitará una confirmación cuando intente eliminar "
+"archivos o vaciar la papelera."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
-msgstr "Si desea solicitar confirmación al mover archivos a la papelera"
+msgstr "Si quiere solicitar confirmación al mover archivos a la papelera"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""
-"Si se establece a verdadero, Caja solicitará confirmación cuando intente "
-"mover archivos a la papelera."
+"Si se activa, Caja solicitará confirmación cuando intente mover archivos a "
+"la papelera."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata"
+msgstr "Si se debe activar la eliminación inmediata"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -3079,9 +3082,9 @@ msgid ""
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja tendrá una opción que le permitirá "
-"eliminar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
-"característica puede ser peligrosa, así que úsela con cuidado."
+"Si se activa, Caja tendrá una opción que le permitirá eliminar un archivo "
+"inmediatamente en vez de moverlo a la papelera. Esta característica puede "
+"ser peligrosa, así que úsela con cuidado."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -3095,12 +3098,12 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"compensación de velocidad cuándo se muestra una vista previa del contenido "
-"del archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a «siempre» "
-"entonces siempre se muestran vistas previas, incluso si la carpeta está en "
-"un servidor remoto. Si se establece en \"solo local\", entonces solo "
-"mostrará vistas previas de los sistemas de archivos locales. Si se establece"
-" en \"no\" entonces nunca se leerán los datos de vista previa."
+"Cuándo mostrar una vista previa del contenido de los archivos de texto en el"
+" icono del archivo. Si se define como «always», siempre se muestran las "
+"vistas previas, incluso si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si"
+" se define como «local_only», solo se mostrarán las vistas previas de los "
+"archivos locales. Si se define como «never», nunca se leerán los datos de "
+"vista previa."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -3113,12 +3116,11 @@ msgid ""
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"Compensación de velocidad cuando se muestran el número de elementos en una "
-"carpeta. Si se establece a «siempre» entonces siempre muestra el recuento de"
-" elementos, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se "
-"establece en \"solo local\", entonces solo muestra el número de sistemas de "
-"archivos locales. Si se establece en \"no\" entonces nunca se contará el "
-"número de elementos."
+"Cuándo se muestra el número de elementos de una carpeta. Si se define como "
+"«always», siempre se muestra el número de elementos, aunque la carpeta se "
+"encuentre en un servidor remoto. Si se define como «local_only», solo se "
+"contarán los elementos de las carpetas locales. Si se define como «never», "
+"nunca se contarán los elementos."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -3219,12 +3221,12 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"Compensación de velocidad cuándo se muestraa un archivo de imagen como una "
-"miniatura. Si se define como \"siempre\", entonces siempre en miniatura, "
-"incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"solo "
-"local\", entonces solo muestra imágenes en miniatura para sistemas de "
-"archivos locales. Si se establece a «nunca» entonces nunca mostrará imágenes"
-" en miniatura, solo un icono genérico."
+"Cuándo se muestran las miniaturas de los archivos de imagen. Si se define "
+"como «always», siempre se muestran las miniaturas, incluso si la carpeta se "
+"encuentra en un servidor remoto. Si se define como «local_only», solo se "
+"mostrarán las miniaturas de los archivos de imagen locales. Si se define "
+"como «never», nunca mostrarán las miniaturas de las imágenes, tan solo un "
+"icono genérico."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -3243,8 +3245,8 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-"Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero "
-"sobre un icono"
+"Si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero sobre un "
+"icono"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
msgid ""
@@ -3253,13 +3255,11 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un "
-"archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si "
-"está definido como \"siempre\" entonces se reproducirá el sonido, aún si el "
-"archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"solo local\""
-" entonces la reproducción previa solo se realizará sobre archivos locales. "
-"Si se establece en \"nunca\" entonces nunca de reproducirá previamente el "
-"sonido."
+"Cuándo previsualizar los archivos de sonido al pasar el puntero sobre el "
+"icono del archivo. Si se define como «always», el sonido se reproducirá "
+"siempre, incluso si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se "
+"define como «local_only», solo se reproducirá el sonido de los archivos "
+"locales. Si se define como «never», nunca se reproducirá el sonido."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
@@ -3270,9 +3270,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja le permitirá editar y mostrar "
-"algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, "
-"accediendo a algunas opciones esotéricas más."
+"Si se activa, Caja le permitirá mostrar y editar los permisos de los "
+"archivos al estilo UNIX y acceder a opciones avanzadas adicionales."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Show folders first in windows"
@@ -3283,8 +3282,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja mostrará las carpetas por delante de"
-" los archivos en las vistas de iconos y lista."
+"Si se activa, Caja mostrará las carpetas antes que los archivos en las "
+"vistas de iconos y de lista."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Default sort order"
@@ -3309,11 +3308,10 @@ msgid ""
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán "
-"en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de "
-"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan"
-" por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán "
-"decrementalmente."
+"Si se activa, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido "
+"inverso. Ej: si se ordenan por nombre, en vez de colocarse de la «a» a la "
+"«z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por tamaño; en lugar de "
+"ordenarse incrementalmente, se ordenarán decrementalmente."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
@@ -3324,9 +3322,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja usará la carpeta personal del "
-"usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará "
-"~/Desktop como el escritorio."
+"Si se activa, Caja usará la carpeta personal del usuario como escritorio. Si"
+" se desactiva, usará la carpeta ~/Escritorio."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Custom Background"
@@ -3334,7 +3331,7 @@ msgstr "Fondo personalizado"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
+msgstr "Si se ha configurado un fondo predeterminado de carpeta."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Default Background Color"
@@ -3345,8 +3342,8 @@ msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-"El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Solo se usa si "
-"«background_set» es «true»."
+"El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Solo se usa si se ha "
+"activado la opción «background_set»."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Default Background Filename"
@@ -3356,8 +3353,8 @@ msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado"
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
-"El URI del fondo predeterminado de carpeta. Solo se utiliza si "
-"«background_set» está establecido en «true»."
+"El URI del fondo predeterminado de carpeta. Solo se utiliza si se ha "
+"activado la opción «background_set»."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Custom Side Pane Background Set"
@@ -3365,8 +3362,7 @@ msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr ""
-"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
+msgstr "Si se ha configurado un fondo predeterminado en el panel lateral."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default Side Pane Background Color"
@@ -3378,7 +3374,7 @@ msgid ""
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Solo "
-"se utiliza si «side_pane_background_set» es «true»."
+"se utiliza si se activa «side_pane_background_set»."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Default Side Pane Background Filename"
@@ -3389,8 +3385,8 @@ msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"El URI del fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si "
-"«side_pane_background_set» está establecido en «true»."
+"El URI del fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si se ha "
+"activado la opción «side_pane_background_set»."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Default folder viewer"
@@ -3420,7 +3416,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos"
+msgstr "Si se deben mostrar los archivos ocultos"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
msgid ""
@@ -3433,7 +3429,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de respaldo"
+msgstr "Si se deben mostrar los archivos de respaldo"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid ""
@@ -3446,20 +3442,21 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
-msgstr "Indica si se deben mostrar los tamaños de archivos con unidades IEC"
+msgstr "Si se deben mostrar los tamaños de archivos con unidades IEC"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""
-"Si se establece en \"verdadero\", los tamaños de archivos se mostrarán en "
-"unidades IEC (base 1024) con sufijos \"KiB\", en lugar de hacerlo por "
-"defecto con sufijos SI"
+"Si se activa, los tamaños de archivos se mostrarán en unidades de la "
+"Comisión Electrotécnica Internacional (prefijos decimales) (prefijos "
+"binarios), en vez de hacerlo con unidades del Sistema Internacional "
+"(prefijos decimales)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show desktop notifications"
-msgstr "Si desea mostrar notificaciones en el escritorio"
+msgstr "Si quiere mostrar notificaciones en el escritorio"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
@@ -3490,7 +3487,7 @@ msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
+"Si se activa, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
"ventanas nuevas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
@@ -3501,8 +3498,8 @@ msgstr "Colocar las etiquetas al lado de los iconos"
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Si es cierto, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar "
-"de por debajo de éstos."
+"Si se activa, las etiquetas se colocarán al lado de los iconos en lugar de "
+"por debajo de éstos."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
msgid "Default icon zoom level"
@@ -3591,8 +3588,8 @@ msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, Caja mostrará solo las carpetas en el árbol del "
-"panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los archivos."
+"Si se activa, el árbol del panel lateral de Caja mostrará solo las carpetas."
+" De otro modo, mostrará tanto las carpetas como los archivos."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Desktop font"
@@ -3612,8 +3609,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazando "
-"con la carpeta personal."
+"Si se activa, se colocará en el escritorio un icono que enlace con la "
+"carpeta personal."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -3624,8 +3621,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado con"
-" el lugar del equipo."
+"Si se activa, se colocará en el escritorio un icono que enlaza con la "
+"ubicación del equipo."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -3636,8 +3633,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, se colocará un icono en el escritorio enlazando "
-"con la papelera."
+"Si se activa, se colocará un icono en el escritorio que enlace con la "
+"papelera."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
@@ -3648,8 +3645,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, se colocarán en el escritorio iconos enlazando con"
-" los volúmenes montados."
+"Si se activa, se colocarán en el escritorio iconos que enlacen con los "
+"volúmenes montados."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -3660,8 +3657,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado a "
-"la vista de «Servidores de red»."
+"Si se activa, se colocará en el escritorio un icono que enlace con la vista "
+"de servidores de red."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -3737,13 +3734,12 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse."
+msgstr "Si la ventana de navegación debería maximizarse."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
-"Indica si la ventana de navegación debería maximizarse de forma "
-"predeterminada."
+"Si la ventana de navegación debería maximizarse de forma predeterminada."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Width of the side pane"
@@ -3761,19 +3757,19 @@ msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
+"Si se activa, las ventanas nuevas que se abran tendrán la barra de "
"herramientas visible."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Mostrar la barra de lugares en las ventanas nuevas"
+msgstr "Mostrar la barra de ubicación en las ventanas nuevas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
-"lugar visible."
+"Si se activa, las ventanas nuevas que se abran tendrán la barra de ubicación"
+" visible."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -3782,8 +3778,8 @@ msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de "
-"estado visible."
+"Si se activa, las ventanas nuevas que se abran tendrán la barra de estado "
+"visible."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -3792,8 +3788,8 @@ msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral"
-" visible."
+"Si se activa, la ventanas nuevas que se abran tendrán el panel lateral "
+"visible."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:135
msgid "Side pane view"
@@ -3815,22 +3811,20 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Indica si se deben montar automáticamente los soportes"
+msgstr "Si se deben montar automáticamente los soportes"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja montará automáticamente los soportes"
-" tales como los discos duros visibles por el usuario y los dispositivos "
-"extraíbles cuando se introduzcan."
+"Si se activa, Caja montará automáticamente al inicio y cuando se inserten "
+"discos duros visibles por el usuario o soportes extraíbles."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
-"Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes "
-"automontados"
+"Si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes automontados"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -3839,11 +3833,11 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja abrirá automáticamente una carpeta "
-"cuando el soporte está automontado. Esto solo se aplica a los soportes donde"
-" no se detectó el tipo de contenido (x-content/*); para soportes en los que "
-"sí se detectó el tipo de contenido, se llevará a acabo la acción "
-"configurable por el usuario."
+"Si se activa, Caja abrirá automáticamente una carpeta cuando el soporte se "
+"monte automáticamente. Esta opción solo se aplica a los soportes en los que "
+"no se detecte el tipo de contenido (x-content/*); para los soportes en los "
+"que sí se detecte el tipo de contendio, se llevará a cabo la acció "
+"configurada por el usuario."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
@@ -3856,8 +3850,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Si se establece a cierto, entonces Caja nunca preguntará ni ejecutará "
-"automáticamente programas cuando se introduzca un soporte."
+"Si se activa, Caja nunca preguntará ni ejecutará automáticamente programas "
+"cuando se introduzca un soporte."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
@@ -3973,13 +3967,13 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
msgid "E_mpty Trash"
@@ -3988,24 +3982,24 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear un _lanzador…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:755
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un lanzador nuevo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:762
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:764
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -4013,21 +4007,21 @@ msgstr ""
" su escritorio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:771
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacía la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:773
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 ../src/caja-trash-bar.c:202
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:873
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:874
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
@@ -4211,11 +4205,11 @@ msgstr[1] "Use \"%s\" para abrir los elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4584
msgid "Open parent location"
-msgstr "Abrir el lugar contenedor"
+msgstr "Abrir la ubicación superior"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4585
msgid "Open parent location for the selected item"
-msgstr "Abrir el lugar contenedor para el elemento seleccionado"
+msgstr "Abrir la ubicación superior para el elemento seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5438
#, c-format
@@ -4273,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los archivos seleccionados.\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI de la ubicación actual\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n"
"\n"
@@ -4321,15 +4315,15 @@ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
+msgstr "No se puede desmontar la ubicación"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6445
msgid "Unable to eject location"
-msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
+msgstr "No se puede expulsar la ubicación"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6460
msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "No se pudo parar la unidad"
+msgstr "No se puede detener la unidad"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
#, c-format
@@ -5041,12 +5035,12 @@ msgstr "Parar la unidad seleccionada"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
+msgstr "Extraer la unidad de forma _segura"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
+msgstr "Extraer la unidad de forma segura"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
@@ -5112,7 +5106,7 @@ msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
+msgstr "Extraer de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
@@ -5605,7 +5599,7 @@ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3408
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
+msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de iconos."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
@@ -5629,7 +5623,7 @@ msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3423
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
+msgstr "Muestra esta ubicación con la vista compacta."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:448
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1370
@@ -5695,7 +5689,7 @@ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
+msgstr "Muestra esta ubicación con la vista de lista."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -5832,7 +5826,7 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3437
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -5893,7 +5887,7 @@ msgstr "Acceso a archivo:"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:339
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:340
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -6058,7 +6052,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2241 ../src/caja-places-sidebar.c:2276
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "No se pudo expulsar %s"
+msgstr "No se puede expulsar %s"
#: ../src/caja-application.c:2005
msgid "--check cannot be used with other options."
@@ -6074,7 +6068,7 @@ msgstr "--geometry no se puede usar con más de una URI."
#: ../src/caja-application.c:2082
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
+msgstr "Realiza una serie rápida de pruebas de autocomprobación."
#: ../src/caja-application.c:2085
msgid "Show the version of the program."
@@ -6168,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"Si duda, pulse Cancelar."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:159
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:246
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:247
#: ../src/caja-property-browser.c:1676 ../src/caja-window-menus.c:611
#, c-format
msgid ""
@@ -6200,7 +6194,7 @@ msgstr "<b>_Nombre</b>"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:8
msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Lugar</b>"
+msgstr "<b>_Ubicación</b>"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
@@ -6350,7 +6344,7 @@ msgstr "Escritorio"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»."
+msgstr "No se pudo eliminar el emblema con nombre «%s»."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
msgid ""
@@ -6387,16 +6381,16 @@ msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se "
-"usará en otros lugares para identificar al emblema."
+"Introduzca un nombre descriptivo junto a cada emblema. Este nombre se usará "
+"en otros lugares para identificar al emblema."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará "
-"en otros lugares para identificar al emblema."
+"Introduzca un nombre descriptivo junto al emblema. Este nombre se usará en "
+"otros lugares para identificar al emblema."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
@@ -6410,24 +6404,24 @@ msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas."
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "El emblema no pudo añadirse."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostrar emblemas"
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:643
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:644
msgid "About Extension"
msgstr "Acerca de Extensión"
@@ -6793,7 +6787,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD de _sonido:"
+msgstr "CD de _audio:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "_DVD Video:"
@@ -6861,11 +6855,11 @@ msgstr "Extensiones"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+msgstr "Historial"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
-msgstr "Mostrar histórico"
+msgstr "Mostrar el historial"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
msgid "Camera Brand"
@@ -6996,11 +6990,11 @@ msgstr[1] "¿Quiere ver las %d ubicaciones?"
#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir lugar"
+msgstr "Abrir una ubicación"
#: ../src/caja-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
+msgstr "_Ubicación:"
#: ../src/caja-navigation-action.c:146
msgid "folder removed"
@@ -7008,16 +7002,16 @@ msgstr "carpeta eliminada"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
+msgstr "¿Seguro de querer borrar la lista de ubicaciones que ha visitado?"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "El lugar «%s» no existe."
+msgstr "No existe la ubicación «%s»."
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410
msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "El lugar del histórico no existe."
+msgstr "No existe la ubicación del historial."
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
@@ -7041,7 +7035,7 @@ msgstr "_Ventana nueva"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
-msgstr "Abrir otra ventana de Caja para el lugar mostrado"
+msgstr "Abrir otra ventana de Caja para la ubicación que se muestra"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
@@ -7050,7 +7044,7 @@ msgstr "_Pestaña nueva"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado"
+msgstr "Abrir otra pestaña para la ubicación que se muestra"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
@@ -7073,21 +7067,21 @@ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "_Location..."
-msgstr "_Lugar…"
+msgstr "_Ubicación…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:939
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique un lugar para abrir"
+msgstr "Especifique una ubicación para abrir"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Clea_r History"
-msgstr "L_impiar el histórico"
+msgstr "_Borrar el historial"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
-"Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
+"Borra el contenido del menú «Ir» y de las listas de «Atrás» y «Adelante»"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
@@ -7108,20 +7102,20 @@ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:952
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:953
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
+msgstr "Añade un marcador con la ubicación actual a este menú"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:956
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:955
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar los marcadores…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:957
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
@@ -7196,12 +7190,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Location _Bar"
-msgstr "Barra de _lugar"
+msgstr "Barra de _ubicación"
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
+msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de ubicación de esta ventana"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -7217,7 +7211,7 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:960
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:959
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar archivos…"
@@ -7243,11 +7237,11 @@ msgstr "A_trás"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
+msgstr "Ir a la ubicación visitada anteriormente"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948
msgid "Back history"
-msgstr "Retroceder histórico"
+msgstr "Retroceder en el historial"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "_Forward"
@@ -7255,11 +7249,11 @@ msgstr "A_delante"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:964
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
+msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965
msgid "Forward history"
-msgstr "Adelantar histórico"
+msgstr "Avanzar en el historial"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "_Zoom"
@@ -7363,21 +7357,21 @@ msgstr "_Parar unidad multidisco"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1907 ../src/caja-places-sidebar.c:2496
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr "No se pudo iniciar %s"
+msgstr "No se puede iniciar %s"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2440
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
+msgstr "No se puede sondear %s para cambios en los soportes"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2556
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "No se pudo parar %s"
+msgstr "No se puede detener %s"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2700
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eliminar"
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2709
msgid "Rename..."
@@ -7523,15 +7517,15 @@ msgstr "_Añadir un emblema nuevo…"
#: ../src/caja-property-browser.c:2349
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
+msgstr "Pulse sobre un patrón para eliminarlo"
#: ../src/caja-property-browser.c:2352
msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
+msgstr "Pulse en un color para eliminarlo"
#: ../src/caja-property-browser.c:2355
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
+msgstr "Pulse en un emblema para eliminarlo"
#: ../src/caja-property-browser.c:2367
msgid "Patterns:"
@@ -7547,15 +7541,15 @@ msgstr "Emblemas:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2395
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Quitar un patrón…"
+msgstr "_Eliminar un patrón…"
#: ../src/caja-property-browser.c:2398
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Quitar un color…"
+msgstr "_Eliminar un color…"
#: ../src/caja-property-browser.c:2401
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Quitar un emblema…"
+msgstr "_Eliminar un emblema…"
#: ../src/caja-query-editor.c:167
msgid "File Type"
@@ -7630,11 +7624,11 @@ msgstr "Otro tipo…"
#: ../src/caja-query-editor.c:1063 ../src/caja-query-editor.c:1202
msgid "Less than or equal to"
-msgstr "Menor o igual que"
+msgstr "Menor o igual a"
#: ../src/caja-query-editor.c:1065 ../src/caja-query-editor.c:1204
-msgid "Greater or equal to"
-msgstr "Mayor o igual que"
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Mayor o igual a"
#: ../src/caja-query-editor.c:1078
msgid "1 Hour"
@@ -7714,7 +7708,7 @@ msgstr "500 MB"
#: ../src/caja-query-editor.c:1449
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
+msgstr "Eliminar este criterio de la búsqueda"
#: ../src/caja-query-editor.c:1496
msgid "Search Folder"
@@ -7761,34 +7755,34 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Cerrar el panel lateral"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+#: ../src/caja-spatial-window.c:935
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:938
+#: ../src/caja-spatial-window.c:937
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Abrir _lugar…"
+msgstr "Abrir la _ubicación…"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:944
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:961
+#: ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido"
@@ -7806,59 +7800,59 @@ msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
-"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?"
+"¿Quiere eliminar de su lista los marcadores de una ubicación inexistente?"
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
+msgstr "Marcador para una ubicación inexistente"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:804
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
+msgstr "Puede elegir otra vista o ir a una ubicación diferente."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
+msgstr "La ubicación no se puede mostrar con este visor."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1425
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "El lugar no es una carpeta."
+msgstr "La ubicación no es una carpeta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2137
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2146
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Caja no puede manejar lugares «%s»."
+msgstr "Caja no puede manejar las ubicaciones «%s»."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
-msgstr "Caja no puede manejar este tipo de lugar."
+msgstr "Caja no puede manejar este tipo de ubicación."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2158
msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "No se pudo montar el lugar."
+msgstr "No se puede montar la ubicación."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164
msgid "Access was denied."
msgstr "Acceso denegado."
@@ -7866,19 +7860,19 @@ msgstr "Acceso denegado."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2173
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2175
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
"sea correcta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -7889,7 +7883,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
+msgstr "Ir a la ubicación especificada por este marcador"
#: ../src/caja-window-menus.c:518
msgid ""
@@ -7898,7 +7892,7 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo según los "
"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
"Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
@@ -7910,10 +7904,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Caja se distribuye con la esperanza de que será útil,pero SIN NINGUNA "
+"Caja se distribuye con la esperanza de que sea útil,pero SIN NINGUNA "
"GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
-"GNU para más detalles."
+"GNU para obtener más detalles."
#: ../src/caja-window-menus.c:526
msgid ""
@@ -7921,9 +7915,9 @@ msgid ""
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto"
-" con Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU con "
+"Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
#: ../src/caja-window-menus.c:558
msgid "About Caja"
@@ -7947,6 +7941,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-window-menus.c:569
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
@@ -8007,7 +8002,7 @@ msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:858
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
+msgstr "Detener la carga de la ubicación actual"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -8018,7 +8013,7 @@ msgstr "Re_cargar"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:863
msgid "Reload the current location"
-msgstr "Recargar el lugar actual"
+msgstr "Recargar la ubicación actual"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -8161,7 +8156,7 @@ msgstr "_Carpeta personal"
#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Estos archivos están en un CD de sonido."
+msgstr "Estos archivos están en un CD de audio."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on an Audio DVD."
@@ -8173,19 +8168,19 @@ msgstr "Estos archivos están en un DVD de vídeo."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Estos archivos están en un Video CD."
+msgstr "Estos archivos están en un CD de vídeo."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Estos archivos están en un CD de Super Video."
+msgstr "Estos archivos están en un SVCD."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:88
msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Estos archivos están en un disco de fotos Photo CD."
+msgstr "Estos archivos están en un CD de fotos."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:92
msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Estos archivos están en un disco de fotos Picture CD."
+msgstr "Estos archivos están en un CD de imágenes."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:96
msgid "The media contains digital photos."