summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2812
1 files changed, 1409 insertions, 1403 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c2b8889..2a612774 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:07+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 16:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,27 +37,27 @@ msgstr "El archivo .desktop no es válido"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arrastre un emblema sobre un objeto para pegarlo al objeto"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985
-#: ../src/caja-property-browser.c:1925
+#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:983
+#: ../src/caja-property-browser.c:1923
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
@@ -434,11 +434,11 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3196
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3198
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3207
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3209
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
@@ -454,162 +454,162 @@ msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode no válido)"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517
msgid "No applications found"
msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué hacer"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Abrir con otra aplicación…"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1027
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ha introducido un CD de sonido."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1031
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ha introducido un DVD de sonido."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1035
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1039
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ha introducido un Video CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1043
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ha introducido un CD de Super Video."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ha introducido un CD virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ha introducido un DVD virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute automáticamente."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ha introducido un soporte."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Elija qué aplicación lanzar."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr "Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para otros soportes del tipo «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1122
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Siempre realizar esta acción"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2612
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 ../src/caja-places-sidebar.c:2723
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2605
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 ../src/caja-places-sidebar.c:2716
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto"
@@ -626,8 +626,8 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar _predeterminado"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1761
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1767
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "El tipo de archivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "El grupo del archivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "El contexto SELinux de seguridad del archivo."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:124
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -742,10 +742,10 @@ msgstr "Ubicación original"
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436
-#: ../src/caja-property-browser.c:1972
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:607
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:434
+#: ../src/caja-property-browser.c:1970
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta personal de %s"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:492
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@@ -793,52 +793,52 @@ msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:598
-#: ../src/caja-trash-bar.c:192
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 ../src/caja-places-sidebar.c:596
+#: ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aquí"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copiar aquí"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851
msgid "_Link Here"
msgstr "En_lazar aquí"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856
msgid "Set as _Background"
msgstr "Usar como _fondo"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta"
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "El emblema no puede instalarse."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Las palabras clave de los emblemas solo pueden contener letras, espacios y números."
@@ -846,21 +846,21 @@ msgstr "Las palabras clave de los emblemas solo pueden contener letras, espacios
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Elija un nombre de emblema diferente."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
@@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "Tamaño original"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3350
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:935
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -960,92 +960,92 @@ msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:593
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "Selecciona un nombre nuevo para el _destino"
#. Setup the diff button for text files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:618
msgid "Differences..."
msgstr "Diferencias..."
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:628
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:639
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:650
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:725
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicto de archivo"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todo"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Eliminar _todo"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezclar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Merge _All"
msgstr "Mezclar _todo"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar de todas _formas"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10553
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Otro enlace hacia %s"
@@ -1072,25 +1072,25 @@ msgstr "Otro enlace hacia %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d.º enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d.º enlace hacia %s"
@@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr "%'d.º enlace hacia %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -1112,36 +1112,36 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1150,10 +1150,10 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d.ª copia)%s"
@@ -1164,39 +1164,39 @@ msgstr "%s (%'d.ª copia)%s"
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d.ª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d.ª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d.ª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1321
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1207,31 +1207,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento seleccionado de la papelera?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos seleccionados de la papelera?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1325
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1345
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Eliminar todos los elementos en la papelera?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1349
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1358
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2226
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2649 ../src/caja-trash-bar.c:196
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2220
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2760 ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%B»?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1388
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1239,270 +1239,270 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el elemento seleccionado?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %'d elementos seleccionados?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1425
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar"
msgstr[1] "quedan %'d archivos por eliminar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando archivos"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1445
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "Queda %T"
msgstr[1] "Quedan %T"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1591
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2471
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1512
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2465
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al eliminar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene permisos para verlos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1525
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1528
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3502
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1558
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2569
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3544
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1592
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1586
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1663
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1749
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1743
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1751
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1745
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1806
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1807
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1801
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo «%B» no se puede mover a la papelera."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1984
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1978
msgid "Trashing Files"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1986
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1980
msgid "Deleting Files"
msgstr "Borrando archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2053
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "No se pudo expulsar %V"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2061
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2055
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "No se pudo montar %V"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2216
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2210
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2212
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2334
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2418
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2412
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2424
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2418
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2424
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3356
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3485
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3530
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2469
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3489
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2463
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3483
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3528
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2473
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2521
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene permisos para verlos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2560
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para leerlo."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2646
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2746
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2740
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2815
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Error al copiar a «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2750
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2744
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2752
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2746
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destino no es una carpeta."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2822
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para hacer espacio."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2824
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2852
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destino es de solo lectura."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2905
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicando «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2925
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2919
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2923
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)"
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2951
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2957
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2951
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr[1] "Duplicando %'d archivos"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2977
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2971
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"
@@ -1523,240 +1523,240 @@ msgstr "%S de %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2988
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2982
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S de %S; queda %T (%S/s)"
msgstr[1] "%S de %S; quedan %T (%S/s)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3360
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en el destino."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3369
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3490
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos para verlos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3535
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3586
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4276
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4844
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3580
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4270
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Error al mover «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3587
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3672
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3713
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4278
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4349
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4272
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4343
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Error al copiar «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3673
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3714
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4685
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4686
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4059
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4066
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4067
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4280
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4274
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4350
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4568
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4595
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4599
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4845
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5105
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5099
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5136
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5130
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5140
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5134
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5272
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5266
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5274
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5268
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Solo se admiten los enlaces simbólicos para los archivos locales"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5271
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5274
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5592
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5586
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5851
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5845
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5853
msgid "new file"
msgstr "archivo nuevo"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6030
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6024
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al crear el directorio %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6032
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6026
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al crear el archivo %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6034
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6028
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6310
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6304
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6357
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6398
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6433
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6468
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6351
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6392
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6427
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6462
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1400
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» "
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1404
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Este archivo no se puede montar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Este archivo no se puede parar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
@@ -1775,62 +1775,62 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
#: ../src/caja-file-management-properties.c:522
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 ../libcaja-private/caja-file.c:4488
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 ../libcaja-private/caja-file.c:4486
msgid "today"
msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 ../libcaja-private/caja-file.c:4507
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 ../libcaja-private/caja-file.c:4505
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -1838,103 +1838,103 @@ msgstr "ayer"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4537
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4535
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5178
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5176
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5472
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5470
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5490
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5488
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5750
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5768
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5766
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5923
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5924
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1943,425 +1943,425 @@ msgstr[1] "%u archivos"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6019
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6009
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6020
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6010
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 ../libcaja-private/caja-file.c:6355
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6325 ../libcaja-private/caja-file.c:6341
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6331
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6360
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6346
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6349
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6377
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1302
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1300
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6427
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6413
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6447
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6433
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6469
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6455
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2934
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2935
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:755
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "El enlace «%s» está roto."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:759
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:766
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:770
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:843
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:851
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:855
#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:651
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1212
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1217 ../src/caja-location-bar.c:156
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1295
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2118
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2126
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2146
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2166
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2193
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1401
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleccionar aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
msgid "Unable to search for application"
msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1567
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1731
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1734
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1749
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Lanzar de todas formas"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1753
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como de con_fianza"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2049
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
msgid "Unable to mount location"
msgstr "No se pudo montar el lugar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2541
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
msgid "Could not set as default application"
msgstr "No se pudo establecer como aplicación predeterminada"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
msgstr "No se pudo quitar la aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:551
msgid "No applications selected"
msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:581
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "documento %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:624
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s»"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:696
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir todos los archivos del tipo «%s» con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151
msgid "Could not run application"
msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167
msgid "Could not find application"
msgstr "No se pudo encontrar la aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
msgid "Could not add application"
msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450
msgid "Select an Application"
msgstr "Seleccione una aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5197
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:841
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5201
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:877
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:902
msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Usar un comando personalizado"
+msgstr "_Usar una orden personalizada"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:919
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2554
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 ../src/caja-places-sidebar.c:2665
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1045
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Abrir %s y otros documentos %s con:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Abrir %s con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1052
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Recordar esta aplicación para los documentos %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Abrir todos los archivos %s con:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1085
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir %s y otros archivos «%s» con:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Recordar esta aplicación para los archivos «%s»"
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1117
msgid "Add Application"
msgstr "Añadir aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr "«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los lugares «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere probar con otra acción?"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr "La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los archivos en los lugares «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr "No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:511
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
+msgstr "No puede ejecutar órdenes desde un sitio remoto."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:527
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:593
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:525
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:591
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:556
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:569
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:554
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:567
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:557
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:555
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego suéltelos nuevamente."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:570
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:568
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido abiertos."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:591
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:589
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
@@ -2381,463 +2381,463 @@ msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas"
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../libcaja-private/caja-query.c:139
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:137
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libcaja-private/caja-query.c:142
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:140
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Buscar «%s»"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "Eliminar el elemento %d copiado"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1240
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1281
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Eliminar «%s»"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "Eliminar %d elementos duplicados"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "Mover elemento %d a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Devolver «%s» a «%s»"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1271
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Renombrar'%s' como '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1290
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "Recuperar elemento %d de la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1298
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar '%s' a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "Mover los elementos %d a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Mover '%s' a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1321
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "Borrar enlace al elemento %d"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1324
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Borrar enlace a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1334
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Recuperar permisos originales de los elementos guardados en '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Recuperar permisos originales de '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1351
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar grupo de '%s' a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1361
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar propietario de '%s' a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Copiar elementos %d a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "Duplicar los elementos %d en '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Duplicar '%s' en '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "Mover los elementos %d a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Mover '%s' a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Crear un fichero nuevo '%s' a partir de una plantilla"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1454
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Crear un fichero vacío '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Crear una carpeta nueva '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1469
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "Mover los elementos %d a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Mover '%s' a la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1488
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Recuperar '%s' de la papelera"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1497
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "Crear enlaces al elemento %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1500
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Crear enlace a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Establecer permisos de los elementos guardados en '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1517
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Establecer los permisos de '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Establecer grupo de '%s' a '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Establecer propietario de '%s' para '%s'"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer la copia de los elementos %d "
msgstr[1] "_Deshacer la copia del elemento %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer el duplicado del elemento %d "
msgstr[1] "_Deshacer el duplicado de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer el movimientos de los elementos %d "
msgstr[1] "_Deshacer el movimientos de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer el renombrado de los elementos %d "
msgstr[1] "_Deshacer el renombrado de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "_Deshacer la creación de un fichero vacío "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "_Deshacer la creación de un fichero vacío a partir de una plantilla "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] "_Deshacer la creación de carpetas %d "
msgstr[1] "_Deshacer la creación de carpetas %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer el movimiento a la papelera de los elementos %d "
msgstr[1] "_Deshacer el movimiento a la papelera de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d "
msgstr[1] "_Deshacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] "_Deshacer la creación de un enlace al elemento %d "
msgstr[1] "_Deshacer la creación de un enlace al elemento %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] "_Deshacer el borrado de los elementos %d "
msgstr[1] "_Deshacer el borrado de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "Deshacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d "
msgstr[1] "Deshacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Deshacer el cambio de permisos de los elementos %d "
msgstr[1] "Deshacer el cambio de permisos de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] "Deshacer el cambio de grupo de los elementos %d "
msgstr[1] "Deshacer el cambio de grupo de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] "Deshacer el cambio de propietario del elemento %d "
msgstr[1] "Deshacer el cambio de grupo de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer la copia de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer la copia de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer el duplicado de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer el duplicado de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer el movimiento de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer el movimiento de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1678
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer el renombrado de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer el renombrado de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1682
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "_Rehacer la creación de un fichero vacío"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "_Rehacer la creación de un fichero vacío a partir de una plantilla"
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] "_Rehacer la creación de las carpetas %d "
msgstr[1] "_Rehacer la creación de las carpetas %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1694
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer el movimiento a la papelera de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer el movimiento a la papelera de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer la recuperación desde la papelera de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] "_Rehacer la creación de un enlace al elemento %d "
msgstr[1] "_Rehacer la creación de un enlace al elemento %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1709
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] "_Rehacer el borrado de los elementos %d "
msgstr[1] "_Rehacer el borrado de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "Rehacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d "
msgstr[1] "Rehacer el cambio de permisos recursivo de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1720
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Rehacer el cambio de permisos de los elementos %d "
msgstr[1] "Rehacer el cambio de permisos de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1725
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] "Rehacer el cambio de grupo de los elementos %d "
msgstr[1] "Rehacer el cambio de grupo de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1730
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] "Rehacer el cambio de propietario de los elementos %d "
msgstr[1] "Rehacer el cambio de propietario de los elementos %d "
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Dónde posicionar las nuevas pestañas abiertas en las ventanas del examinador."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr "Si se establece en \"después-de-actual-tab\" las nuevas pestañas se insertan después de la actual. Si se establece en \"fin\", entonces las nuevas pestañas se añaden al final de la lista de pestañas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja saldrá cuando la última ventana se haya destruido."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja saldrá cuando todas las ventanas se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece a «false», se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Caja puede servir como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, o tareas similares."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Activa el comportamiento clásico de Caja, donde todas las ventanas funcionan como un navegador"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr "Si se establece en verdadero (true), todas las ventanas de Caja serán las ventanas del navegador. Esto es lo que Nautilus hacía antes de la versión 2.6, y algunas personas prefieren este comportamiento."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Usar siempre la entrada de lugar, en vez de la barra de ruta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces las ventanas del explorador Caja usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la barra de rutas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar la papelera"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja solicitará una confirmación cuando intente eliminar archivos o vaciar la papelera."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si se debe activar la eliminación inmediata"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja tendrá una opción que le permitirá eliminar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la papelera. Esta característica puede ser peligrosa, así que úsela con cuidado."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2846,11 +2846,11 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr "compensación de velocidad cuándo se muestra una vista previa del contenido del archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a «siempre» entonces siempre se muestran vistas previas, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo mostrará vistas previas de los sistemas de archivos locales. Si se establece en \"no\" entonces nunca se leerán los datos de vista previa."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Cuándo mostrar el número de elementos en una carpeta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2858,21 +2858,21 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "Compensación de velocidad cuando se muestran el número de elementos en una carpeta. Si se establece a «siempre» entonces siempre muestra el recuento de elementos, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo muestra el número de sistemas de archivos locales. Si se establece en \"no\" entonces nunca se contará el número de elementos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr "Los valores posibles son «single» para lanzar archivos con una sola pulsación, o «double» para lanzarlos con una pulsación doble."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2880,53 +2880,53 @@ msgid ""
"text files."
msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con una o dos pulsaciones). Los valores posibles son «launch» para lanzarlos como programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y «display» para mostrarlos como archivos de texto."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Mostrar el instalador de paquetes para tipos MIME desconocidos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr "Indica si se debe mostrar el diálogo del instalador de paquetes en caso de abrir un tipo MIME desconocido, para buscar una aplicación adecuada que pueda manejarlo."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Usar eventos de botones del ratón adiciones en la ventana del examinador de Caja"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla determinará si cualquier acción se realiza dentro de Caja cuando se pulse cualquiera de los botones."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Botón del ratón para activar el comando «Adelante» en la ventana del examinador"
+msgstr "Botón del ratón para activar la orden «Adelante» en la ventana del explorador"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
+msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa la orden «Adelante» en una ventana del explorador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Botón del ratón para activar el comando «Atrás» en la ventana del examinador"
+msgstr "Botón del ratón para activar la orden «Atrás» en la ventana del explorador"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
+msgstr "Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta tecla establecerá qué botón activa la orden «Atrás» en una ventana del explorador. El intervalo de valores posibles es de 6 a 14."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Cuándo mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2935,22 +2935,22 @@ msgid ""
"generic icon."
msgstr "Compensación de velocidad cuándo se muestraa un archivo de imagen como una miniatura. Si se define como \"siempre\", entonces siempre en miniatura, incluso si la carpeta está en un servidor remoto. Si se establece en \"sólo local\", entonces sólo muestra imágenes en miniatura para sistemas de archivos locales. Si se establece a «nunca» entonces nunca mostrará imágenes en miniatura, sólo un icono genérico."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamaño máximo para miniaturizar una imagen"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr "La imágenes por encima de este tamaño (en bytes) no se miniaturizarán. El propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero sobre un icono"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -2958,41 +2958,41 @@ msgid ""
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr "Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido como \"siempre\" entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"sólo local\" entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si se establece en \"nunca\" entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Mostrar permisos avanzados en el diálogo de propiedades de archivo"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja le permitirá editar y mostrar algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, accediendo a algunas opciones esotéricas más."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja mostrará las carpetas por delante de los archivos en las vistas de iconos y lista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39
msgid "Default sort order"
msgstr "Orden de colocación predeterminado"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr "El valor por defecto del criterio de ordenación de los elementos en la vista de iconos. Los valores posibles son \"nombre\", \"tamaño\", \"tipo\", \"mtime\" y \"emblemas\"."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
@@ -3000,118 +3000,118 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán decrementalmente."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja usa la carpeta personal de los usuarios como escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja usará la carpeta personal del usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará ~/Desktop como el escritorio."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Custom Background"
msgstr "Fondo personalizado"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Default Background Color"
msgstr "Color de fondo predeterminado"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Solo se usa si «background_set» es «true»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr "El URI del fondo predeterminado de carpeta. Solo se utiliza si «background_set» está establecido en «true»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si «side_pane_background_set» es «true»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nombre de archivo del fondo predeterminado del panel lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "El URI del fondo predeterminado del panel lateral. Solo se utiliza si «side_pane_background_set» está establecido en «true»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visor predeterminado de la carpeta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr "Cuando una carpeta es visitada este visor se usa a menos que haya seleccionado otro para esa carpeta en particular. Los valores posibles son \"vista de lista\", \"icono de vista\" y \"vista-compacta\"."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de la fecha"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son \"locale\" (local), \"iso\" e \"informal\"."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr "Si se establece en verdadero, los archivos ocultos se muestran de forma predeterminada en el administrador de archivos. Los archivos ocultos son o bien los que comienzan con un punto, que figuran en el. Archivo oculto de la carpeta o bien los archivos de copia de seguridad que terminan con una tilde (~)."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "Indica si se deben mostrar los tamaños de archivos con unidades IEC"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr "Si se establece en \"verdadero\", los tamaños de archivos se mostrarán en unidades IEC (base 1024) con sufijos \"KiB\", en lugar de hacerlo por defecto con sufijos SI"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -3120,213 +3120,207 @@ msgid ""
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr "Una lista de los títulos debajo de un icono en la vista de iconos y el escritorio. El número real de los subtítulos mostrados depende del nivel de zoom. Algunos valores posibles son: \"tamaño\", \"tipo\", \"fecha_modificación\", \"fecha_cambio\", \"fecha_acceso\", \"propietario\", \"grupo\", \"permisos\", \"permisos_en_octal\" y \"tipo_mime\"."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las ventanas nuevas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar las etiquetas al lado de los iconos"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Si es cierto, las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar de por debajo de éstos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado del icono"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de iconos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Tamaño predeterminado de las miniaturas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "El tamaño predeterminado para la miniatura de un icono en la vista como iconos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Límite de puntos suspensivos en texto"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
#, no-c-format
msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr "Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer\" (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres líneas; mas pequeño:5,muy pequeño:4 - acorta los nombres de archivo si superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación \"smaller\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de ampliación. Niveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (más pequeño) (33%), \"smaller\" (muy pequeño) (50%), \"small\" (pequeño) (66%), \"standard\" (estándar) (100%), \"large\" (grande) (150%), \"larger\" (muy grande) (200%), \"largest\" (más grande) (400%)."
-
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
+"\n"
+"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgstr "Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. Cada una de las entradas de la lista es de la forma «Zoom Level:Integer» (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite una entrada predeterminada para la forma «Integer» (Entero) sin especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres líneas; smallest:5, smaller:4 - acorta los nombres de archivo si superan las cinco líneas en el nivel de ampliación «smallest» (más pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación «smaller» (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de ampliación. \n\nNiveles de ampliación disponibles: «smallest» (33%), «smaller» (50%), «small» (66%), «standard» (100%), «large» (150%), «larger» (200%), «largest» (400%)."
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la vista compacta"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista compacta."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82
msgid "All columns have same width"
msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr "Si esta preferencia está activada, todas las columnas en la vista compacta tienen la misma anchura. De otra forma, la anchura de cada columna se determina separadamente."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la lista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de lista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Lista predeterminada de columnas visibles en la vista de lista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Mostrar las carpetas sólo en el árbol del panel lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr "Si se establece a cierto, Caja mostrará solo las carpetas en el árbol del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los archivos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "'Sans 10'"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipografía del escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "La _descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icono de la carpeta personal visible en el escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazando con la carpeta personal."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Icono del equipo visible en el escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr "Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado con el lugar del equipo."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Si se establece a cierto, se colocará un icono en el escritorio enlazando con la papelera."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Mostrar volúmenes montados en el escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "Si se establece a cierto, se colocarán en el escritorio iconos enlazando con los volúmenes montados."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Icono de «Servidores de red» visible en el escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Si se establece a cierto, se colocará en el escritorio un icono enlazado a la vista de «Servidores de red»."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Nombre del icono del equipo en el escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono del equipo en el escritorio."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nombre del icono de la carpeta personal del escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono de la carpeta personal en el escritorio."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono de la papelera en el escritorio."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Nombre del icono de los servidores de red"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono de servidores de red en el escritorio."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
@@ -3334,88 +3328,96 @@ msgid ""
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr "Un entero que especifica cómo se deberían reemplazar en el escritorio las partes de los nombres de archivos largos por elipsis. Si el número es mayor que 0 el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr "Una cadena que contiene la cadena de geometría y coordenadas guardadas para las ventanas de navegación."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Indica si la ventana de navegación debería maximizarse de forma predeterminada."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Anchura del panel lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de herramientas visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de lugares en las ventanas nuevas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Si se establece a cierto, las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de lugar visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Si se establece a cierto, las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de estado visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral visible."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista del panel lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
+msgid "List of extensions in disabled state."
+msgstr "Lista de extensiones en estado desactivado."
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
+msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
+msgstr "Esta lista contiene las extensiones que están actualmente desactivadas."
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Indica si se deben montar automáticamente los soportes"
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja montará automáticamente los soportes tales como los discos duros visibles por el usuario y los dispositivos extraíbles cuando se introduzcan."
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Indica si se deben abrir automáticamente las carpetas de los soportes automontados"
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -3423,44 +3425,44 @@ msgid ""
"configurable action will be taken instead."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja abrirá automáticamente una carpeta cuando el soporte está automontado. Esto sólo se aplica a los soportes donde no se detectó el tipo de contenido (x-content/*); para soportes en los que sí se detectó el tipo de contenido, se llevará a acabo la acción configurable por el usuario."
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Nunca preguntar si se deben ejecutar programas automáticos cuando se introduce un soporte"
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr "Si se establece a cierto, entonces Caja nunca preguntará ni ejecutará automáticamente programas cuando se introduzca un soporte."
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) en la que se lanzará la aplicación preferida"
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha elegido abrir una aplicación en la miniaplicación de preferencias. Se iniciará la aplicación preferida para el tipo al insertar soportes que coincidan con estos tipos."
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr "Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha elegido «No hacer nada» en la miniaplicación de preferencias. No se preguntará ni se iniciará ninguna aplicación que coincida al insertar este tipo de soportes."
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
-#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12
+#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -3474,8 +3476,8 @@ msgstr "Pregunta de autoejecución"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:381
-#: ../src/caja-window-menus.c:534 ../src/caja-window.c:162
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:379
+#: ../src/caja-window-menus.c:538 ../src/caja-window.c:160
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:925
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:900
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo"
@@ -3501,13 +3503,13 @@ msgstr "Gestión de archivos"
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Cambie el comportamiento y apariencia de las ventanas del gestor de archivos"
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. tooltip
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510
-#: ../src/caja-window-menus.c:920
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:508
+#: ../src/caja-window-menus.c:895
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
@@ -3515,124 +3517,124 @@ msgstr "Abrir su carpeta personal"
msgid "File Manager"
msgstr "Administrador de archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:649
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear un _lanzador…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un lanzador nuevo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de su escritorio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacía la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 ../src/caja-trash-bar.c:201
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:861
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:654
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:657
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5538
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:714 ../src/caja-location-dialog.c:102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1176
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5542
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332
msgid "Save Search as"
msgstr "Guardar búsqueda como"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1371
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2311
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3641,14 +3643,14 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3656,7 +3658,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3667,17 +3669,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espacio libre: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3701,8 +3703,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3714,53 +3716,53 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4473
-#: ../src/caja-information-panel.c:907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4470
+#: ../src/caja-information-panel.c:905
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4561
msgid "Open parent location"
msgstr "Abrir el lugar contenedor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "Abrir el lugar contenedor para el elemento seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5671
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú «Scripts»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5923
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -3783,126 +3785,126 @@ msgid ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú «Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n\nCuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n\nEn todos los casos, Caja establecerá las siguientes variables de entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos seleccionados (sólo si es local)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los archivos seleccionados.\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana (sólo si es local)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada de una ventana\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el panel inactivo de una vista separada de una ventana"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:996
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr "«%s» se moverá si selecciona la orden «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr "«%s» se copiará si selecciona la orden «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-msgstr[1] "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona la orden «Pegar»"
+msgstr[1] "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona la orden «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-msgstr[1] "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona la orden «Pegar»"
+msgstr[1] "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona la orden «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1042
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
msgid "Unable to eject location"
msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6445
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear un _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1285
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear una ca_rpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
msgid "No templates installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "_Empty File"
msgstr "Archivo _vacío"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -3911,232 +3913,232 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8873
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265 ../src/caja-places-sidebar.c:2673
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
+msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con la orden «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
+msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con la orden «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o «Copiar»"
+msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes «Cortar» o «Copiar»"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
+msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes «Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
msgid "Cop_y to"
msgstr "Cop_iar a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
msgid "M_ove to"
msgstr "M_over a"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir selección"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un _enlace"
msgstr[1] "Crear _enlaces"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1347
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11111
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehacer la última acción no efectuada"
@@ -4146,635 +4148,635 @@ msgstr "Rehacer la última acción no efectuada"
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a las preferencias de esta vista"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2598
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2709
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2737
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1693 ../src/caja-places-sidebar.c:2633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2744
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1694 ../src/caja-places-sidebar.c:2640
-#: ../src/caja-window-menus.c:864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2751
+#: ../src/caja-window-menus.c:839
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2730
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Guardar _búsqueda"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
msgid "Save the edited search"
msgstr "Guardar la búsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Guardar búsqueda _como…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
+msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con la orden «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
+msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con la orden «Pegar»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
+msgstr "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por las órdenes «Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "_Other pane"
msgstr "_Otro panel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 ../src/caja-window-menus.c:894
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Carpeta personal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 ../src/caja-places-sidebar.c:2680
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Examinar en una pesta_ña nueva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Examinar en %'d _pestaña nueva"
msgstr[1] "Examinar en %'d pesta_ñas nuevas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287
msgid "Download location?"
msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10293
msgid "Make a _Link"
msgstr "En_lazar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10297
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10476
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10534
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10459
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10535
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10623
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10700
msgid "dropped text.txt"
msgstr "se soltó texto.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10745
msgid "dropped data"
msgstr "se soltaron los datos"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11110
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:442
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:376
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:457
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:366
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:454
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orden"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
@@ -4799,7 +4801,7 @@ msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar."
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre distinto."
+msgstr "El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Utilice un nombre distinto."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
@@ -4816,12 +4818,12 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use un nombre distinto."
+msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Utilice un nombre distinto."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» no es válido. Por favor use un nombre distinto."
+msgstr "El nombre «%s» no es válido. Utilice un nombre distinto."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
@@ -4873,350 +4875,350 @@ msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3389
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128
msgid "by _Name"
msgstr "por _nombre"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
msgstr "por _tamaño"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Type"
msgstr "por ti_po"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por fecha de mo_dificación"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by T_rash Time"
msgstr "por h_ora movido a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:781
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Organi_zar los elementos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Redimensionar icono…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1695
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1900
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1700
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizar por nombre"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1705
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el solapamiento"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Organización compacta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1714
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orden in_verso"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mantener alineados"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1736
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1742
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nombre"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1748
msgid "By _Size"
msgstr "Por tama_ño"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _fecha de modificación"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1901
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2376
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando hacia «%s»"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3391
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3392
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3393
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3394
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406
msgid "_Compact"
msgstr "Co_mpacta"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3408
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3409
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1821
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3436
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1827
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2516
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2522
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2535
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2541
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2593
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2600
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3438
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3439
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3440
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3441
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
-#: ../src/caja-information-panel.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
+#: ../src/caja-information-panel.c:528
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre solo una imagen para establecerla como icono personalizado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: ../src/caja-information-panel.c:557
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517
+#: ../src/caja-information-panel.c:555
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/caja-information-panel.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/caja-information-panel.c:556
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
-#: ../src/caja-information-panel.c:565
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/caja-information-panel.c:563
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:651
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nombre:"
msgstr[1] "_Nombres:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1007
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1341
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1976
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
@@ -5225,278 +5227,278 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3184
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidad total:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3358
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3383
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3406
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3918
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3920
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3932
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3922
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213
msgid "no "
msgstr "no "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195
msgid "read"
msgstr "lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
msgid "create/delete"
msgstr "creación/borrado"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206
msgid "write"
msgstr "escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
msgid "access"
msgstr "acceso"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4274
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4264
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4276
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
msgid "Folder access:"
msgstr "Acceso a carpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4278
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
msgid "File access:"
msgstr "Acceso a archivo:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4294
#: ../src/caja-file-management-properties.c:330
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286
msgid "List files only"
msgstr "Solo listar archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288
msgid "Access files"
msgstr "Acceder a archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4290
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear y eliminar archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Read and write"
msgstr "Lectura y escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4366
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
msgid "_Sticky"
msgstr "_Persistente"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4662
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4470
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4670
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4494
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4692
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4701
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4519
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4547
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4720
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4710
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permisos de carpetas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permisos de archivos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4744
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734
msgid "Text view:"
msgstr "Vista textual:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4892
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4917
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4907
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexto SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4922
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4912
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4926
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4946
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4939
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5515
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5809
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5813
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:539
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 ../src/caja-places-sidebar.c:537
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1715
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1721
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1719
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
-#: ../src/caja-application.c:428
+#: ../src/caja-application.c:446
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
-#: ../src/caja-application.c:430
+#: ../src/caja-application.c:448
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr "Antes de ejecutar Caja, debe crear la siguiente carpeta o establecer permisos para que Caja la pueda crear."
-#: ../src/caja-application.c:435
+#: ../src/caja-application.c:453
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
-#: ../src/caja-application.c:437
+#: ../src/caja-application.c:455
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr "Antes de ejecutar Caja, cree estas carpetas, o establezca permisos para que Caja pueda crearlas."
-#: ../src/caja-application.c:1514 ../src/caja-places-sidebar.c:2101
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2132 ../src/caja-places-sidebar.c:2163
+#: ../src/caja-application.c:1735 ../src/caja-places-sidebar.c:2212
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2243 ../src/caja-places-sidebar.c:2274
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
@@ -5531,7 +5533,7 @@ msgstr "El software se ejecutará directamente desde el soporte «%s». Nunca ej
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:237
-#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:618
+#: ../src/caja-property-browser.c:1652 ../src/caja-window-menus.c:593
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5567,203 +5569,207 @@ msgid ""
"Add connect to server mount"
msgstr "\n\nAñadir conexión a montaje de servidor"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con login)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "Windows share"
msgstr "Compartido por Windows"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:146
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Protocolo «Filing» de Apple (AFP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
-msgstr "No se puede cargar la lista admitida del método de servidores. Compruebe, por favor, su instalación CVfs."
+msgstr "No se puede cargar la lista de métodos de servidor compatibles. Compruebe su instalación de GVfs."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "No se encontró el servidor en «%s»."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
msgstr "Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Verifique sus detalles de usuario."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:732
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1156
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1162
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
#. set dialog properties
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:856
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar con el servidor"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:870
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874
msgid "Server Details"
msgstr "Detalles del servidor"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:895
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. port
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:917
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#. third row: share entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1008
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1013
msgid "Share:"
msgstr "Compartir:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1030
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048
msgid "User Details"
msgstr "Detalles de usuario:"
#. first row: domain entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1068
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio:"
#. second row: username entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#. third row: password entry
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1102
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1120
msgid "Remember this password"
msgstr "Recordar contraseña"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1133
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Añadir _marcador"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1140
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "_Nombre del marcador:"
#: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251
-#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:524
+#: ../src/caja-pathbar.c:1522 ../src/caja-places-sidebar.c:522
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/caja-emblem-sidebar.c:266
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que haya sido añadido por usted."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:265
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "No se pudo renombrar el emblema con el nombre «%s»."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:285
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Renombrar el emblema"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:304
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:358
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:538
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Añadir emblemas…"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "Introduzca un nombre descriptivo junto con cada emblema. Este nombre se usará en otros lugares para identificar al emblema."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:559
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará en otros lugares para identificar al emblema."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:801
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadirse como emblemas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:801 ../src/caja-emblem-sidebar.c:805
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:805
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:848 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:853
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:912
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "El emblema no pudo añadirse."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091
msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostrar emblemas"
@@ -6004,7 +6010,7 @@ msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera o eliminar archivos"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Incluir un comando «Eliminar» que no utilice la papelera"
+msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Behavior"
@@ -6173,127 +6179,127 @@ msgstr "C_onfigurar Extensión"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:336
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:342
msgid "Show History"
msgstr "Mostrar histórico"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marca de la cámara"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
msgid "Camera Model"
msgstr "Modelo de la cámara"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
msgid "Date Taken"
msgstr "Fecha en que se tomó"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Digitized"
msgstr "Fecha de digitalización"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor de apertura"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Tasa de velocidad ISO"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Flash Fired"
msgstr "Con flash"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medida"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:367
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:368
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:369
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:370
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:411
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:401
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:414
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:404
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Anchura:</b> %d píxel"
msgstr[1] "<b>Anchura:</b> %d píxeles"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:420
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel"
msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeles"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:439
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:665
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:655
msgid "loading..."
msgstr "cargando…"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:719
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:709
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/caja-information-panel.c:165
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/caja-information-panel.c:171
+#: ../src/caja-information-panel.c:169
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar información"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/caja-information-panel.c:364
+#: ../src/caja-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
-#: ../src/caja-information-panel.c:529
+#: ../src/caja-information-panel.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-#: ../src/caja-information-panel.c:566
+#: ../src/caja-information-panel.c:564
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Solo puede usar imágenes como iconos personalizados."
@@ -6301,7 +6307,7 @@ msgstr "Solo puede usar imágenes como iconos personalizados."
msgid "Go To:"
msgstr "Ir a:"
-#: ../src/caja-location-bar.c:151
+#: ../src/caja-location-bar.c:152
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -6316,45 +6322,45 @@ msgstr "Abrir lugar"
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../src/caja-main.c:346
+#: ../src/caja-main.c:360
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: ../src/caja-main.c:351
+#: ../src/caja-main.c:365
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/caja-main.c:355
+#: ../src/caja-main.c:369
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/caja-main.c:355
+#: ../src/caja-main.c:369
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: ../src/caja-main.c:359
+#: ../src/caja-main.c:373
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Solo crear ventanas para los URI explícitamente especificados."
-#: ../src/caja-main.c:363
+#: ../src/caja-main.c:377
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el diálogo de preferencias)."
-#: ../src/caja-main.c:367
+#: ../src/caja-main.c:381
msgid "open a browser window."
msgstr "abrir una ventana en modo navegador."
-#: ../src/caja-main.c:371
+#: ../src/caja-main.c:385
msgid "Quit Caja."
msgstr "Salir de Caja."
-#: ../src/caja-main.c:373
+#: ../src/caja-main.c:387
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/caja-main.c:436
+#: ../src/caja-main.c:446
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6362,22 +6368,22 @@ msgid ""
msgstr "\n\nNavegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/caja-main.c:476 ../src/caja-main.c:487
+#: ../src/caja-main.c:491 ../src/caja-main.c:502
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: %s no puede usarse con URIs.\n"
-#: ../src/caja-main.c:482
+#: ../src/caja-main.c:497
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
-#: ../src/caja-main.c:493
+#: ../src/caja-main.c:508
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja: --geometry no se puede usar con más de un URI.\n"
-#: ../src/caja-main.c:561
+#: ../src/caja-main.c:582
#, c-format
msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
msgstr "caja: establece erróneamente como aplicación por defecto para el tipo de contenido '%s'.\n"
@@ -6451,7 +6457,7 @@ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:949
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
@@ -6483,20 +6489,20 @@ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:962
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:963
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:966
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar los marcadores…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:967
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
@@ -6589,7 +6595,7 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:970
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar archivos…"
@@ -6674,350 +6680,350 @@ msgstr "Notas"
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar notas"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:313
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:321
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:319
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:526
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:524
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:541
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:539
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:600
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:598
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:655 ../src/caja-places-sidebar.c:683
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:653 ../src/caja-places-sidebar.c:681
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:836 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:868
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:866
msgid "Browse Network"
msgstr "Navega la red"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:870
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:868
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1701
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1812
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1706
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1710
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 ../src/caja-places-sidebar.c:2375
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1908 ../src/caja-places-sidebar.c:2486
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2319
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2430
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2435
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2546
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2577
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2688
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2586
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3389
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3284
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3395
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/caja-property-browser.c:295
+#: ../src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos y emblemas"
#. create the "remove" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:401
+#: ../src/caja-property-browser.c:399
msgid "_Remove..."
msgstr "_Quitar…"
#. now create the "add new" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:415
+#: ../src/caja-property-browser.c:413
msgid "Add new..."
msgstr "Añadir nuevo…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:966
+#: ../src/caja-property-browser.c:964
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "El patrón %s no se ha podido eliminar."
-#: ../src/caja-property-browser.c:967
+#: ../src/caja-property-browser.c:965
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón."
-#: ../src/caja-property-browser.c:983
+#: ../src/caja-property-browser.c:981
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "El emblema %s no se ha podido eliminar."
-#: ../src/caja-property-browser.c:984
+#: ../src/caja-property-browser.c:982
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1056
+#: ../src/caja-property-browser.c:1054
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1097
+#: ../src/caja-property-browser.c:1095
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Crear un emblema nuevo"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1118
+#: ../src/caja-property-browser.c:1116
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Palabra clave:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/caja-property-browser.c:1137
+#: ../src/caja-property-browser.c:1135
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagen:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1168
+#: ../src/caja-property-browser.c:1166
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un color nuevo:"
#. make the name label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1182
+#: ../src/caja-property-browser.c:1180
msgid "Color _name:"
msgstr "Nombre del _color:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1198
+#: ../src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor del color:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1234
+#: ../src/caja-property-browser.c:1232
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "No puede reemplazar la imagen de reinicio."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1235
+#: ../src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede eliminar."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1265
+#: ../src/caja-property-browser.c:1263
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1296
+#: ../src/caja-property-browser.c:1294
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405
+#: ../src/caja-property-browser.c:1373 ../src/caja-property-browser.c:1403
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "El color no se puede instalar."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1376
+#: ../src/caja-property-browser.c:1374
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color nuevo."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1406
+#: ../src/caja-property-browser.c:1404
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el color nuevo."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+#: ../src/caja-property-browser.c:1464
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Seleccione un color para añadir"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530
+#: ../src/caja-property-browser.c:1510 ../src/caja-property-browser.c:1528
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531
+#: ../src/caja-property-browser.c:1511 ../src/caja-property-browser.c:1529
msgid "The file is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2269
+#: ../src/caja-property-browser.c:2267
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione una categoría:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2281
+#: ../src/caja-property-browser.c:2279
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar eliminación"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2290
+#: ../src/caja-property-browser.c:2288
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Añadir un patrón nuevo…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2293
+#: ../src/caja-property-browser.c:2291
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Añadir un color nuevo…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2296
+#: ../src/caja-property-browser.c:2294
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Añadir un emblema nuevo…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2322
+#: ../src/caja-property-browser.c:2320
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2325
+#: ../src/caja-property-browser.c:2323
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2328
+#: ../src/caja-property-browser.c:2326
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2340
+#: ../src/caja-property-browser.c:2338
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrones:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2343
+#: ../src/caja-property-browser.c:2341
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2346
+#: ../src/caja-property-browser.c:2344
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2368
+#: ../src/caja-property-browser.c:2366
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Quitar un patrón…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2371
+#: ../src/caja-property-browser.c:2369
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Quitar un color…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2374
+#: ../src/caja-property-browser.c:2372
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Quitar un emblema…"
-#: ../src/caja-query-editor.c:133
+#: ../src/caja-query-editor.c:131
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:279
+#: ../src/caja-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:375
+#: ../src/caja-query-editor.c:373
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/caja-query-editor.c:395
+#: ../src/caja-query-editor.c:393
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/caja-query-editor.c:411
+#: ../src/caja-query-editor.c:409
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:429
+#: ../src/caja-query-editor.c:427
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/caja-query-editor.c:451
+#: ../src/caja-query-editor.c:449
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustración"
-#: ../src/caja-query-editor.c:467
+#: ../src/caja-query-editor.c:465
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:485
+#: ../src/caja-query-editor.c:483
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/caja-query-editor.c:496
+#: ../src/caja-query-editor.c:494
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/caja-query-editor.c:506
+#: ../src/caja-query-editor.c:504
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
-#: ../src/caja-query-editor.c:590
+#: ../src/caja-query-editor.c:588
msgid "Select type"
msgstr "Seleccione el tipo"
-#: ../src/caja-query-editor.c:677
+#: ../src/caja-query-editor.c:675
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/caja-query-editor.c:693
+#: ../src/caja-query-editor.c:691
msgid "Other Type..."
msgstr "Otro tipo…"
-#: ../src/caja-query-editor.c:997
+#: ../src/caja-query-editor.c:995
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1042
+#: ../src/caja-query-editor.c:1040
msgid "Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1048
+#: ../src/caja-query-editor.c:1046
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1056
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Editar la búsqueda guardada"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1088
+#: ../src/caja-query-editor.c:1086
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1094
+#: ../src/caja-query-editor.c:1092
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1098
+#: ../src/caja-query-editor.c:1096
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1103
+#: ../src/caja-query-editor.c:1101
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Realizar o actualizar la búsqueda"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1124
+#: ../src/caja-query-editor.c:1122
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1153
+#: ../src/caja-query-editor.c:1151
msgid "Search results"
msgstr "Resultado de la búsqueda"
@@ -7030,42 +7036,42 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Cerrar el panel lateral"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:950
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _lugar…"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+#: ../src/caja-spatial-window.c:953
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:956
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:960
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:961
+#: ../src/caja-spatial-window.c:959
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:973
+#: ../src/caja-spatial-window.c:971
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+#: ../src/caja-trash-bar.c:208
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:216
+#: ../src/caja-trash-bar.c:214
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original"
@@ -7079,53 +7085,53 @@ msgstr "¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existe
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:821
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:842
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:840
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1429
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1430
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
msgid "The location is not a folder."
msgstr "El lugar no es una carpeta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2141
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja no puede manejar lugares «%s»."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2155
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja no puede manejar este tipo de lugar."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "No se pudo montar el lugar."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168
msgid "Access was denied."
msgstr "Acceso denegado."
@@ -7133,28 +7139,28 @@ msgstr "Acceso denegado."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2177
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2181
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy sea correcta."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2197
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "Error: %s\nSeleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/caja-window-menus.c:194
+#: ../src/caja-window-menus.c:198
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
-#: ../src/caja-window-menus.c:516
+#: ../src/caja-window-menus.c:520
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -7162,7 +7168,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr "Caja es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/caja-window-menus.c:520
+#: ../src/caja-window-menus.c:524
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7170,19 +7176,19 @@ msgid ""
"details."
msgstr "Caja se distribuye con la esperanza de que será útil,pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles."
-#: ../src/caja-window-menus.c:524
+#: ../src/caja-window-menus.c:528
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto con Caja; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
-#: ../src/caja-window-menus.c:536
+#: ../src/caja-window-menus.c:540
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Caja le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo como en línea."
-#: ../src/caja-window-menus.c:539
+#: ../src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2014 The Caja authors"
@@ -7191,212 +7197,212 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 Autores de Nautilus\nCopyright © 2011-2014 Autor
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/caja-window-menus.c:549
+#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2004\nCarlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000, 2002\nIsmael Olea <[email protected]>, 2001\nJorge Carrasquilla Soares <[email protected]>, 2000"
-#: ../src/caja-window-menus.c:552
+#: ../src/caja-window-menus.c:556
msgid "MATE Web Site"
msgstr "Sitio web de MATE"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:836
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-window-menus.c:812
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:839
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:840
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
msgid "Close this folder"
msgstr "Cerrar esta carpeta"
-#: ../src/caja-window-menus.c:845
+#: ../src/caja-window-menus.c:820
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos y emblemas…"
-#: ../src/caja-window-menus.c:846
+#: ../src/caja-window-menus.c:821
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Muestra patrones, colores y emblemas, que pueden usarse para personalizar la apariencia"
-#: ../src/caja-window-menus.c:851
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/caja-window-menus.c:852
+#: ../src/caja-window-menus.c:827
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Editar las preferencias de Caja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:855
+#: ../src/caja-window-menus.c:830
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir cont_enedora"
-#: ../src/caja-window-menus.c:856
+#: ../src/caja-window-menus.c:831
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:865
+#: ../src/caja-window-menus.c:840
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:869
+#: ../src/caja-window-menus.c:844
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:870
+#: ../src/caja-window-menus.c:845
msgid "Reload the current location"
msgstr "Recargar el lugar actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:874
+#: ../src/caja-window-menus.c:849
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:875
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
msgid "Display Caja help"
msgstr "Mostrar la ayuda de Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:879
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:880
+#: ../src/caja-window-menus.c:855
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:884
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:99
+#: ../src/caja-window-menus.c:860 ../src/caja-zoom-control.c:99
#: ../src/caja-zoom-control.c:372
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:899
+#: ../src/caja-window-menus.c:874
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:900 ../src/caja-zoom-control.c:100
+#: ../src/caja-window-menus.c:875 ../src/caja-zoom-control.c:100
#: ../src/caja-zoom-control.c:321
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-window-menus.c:884
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/caja-zoom-control.c:101
+#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:101
#: ../src/caja-zoom-control.c:334
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:914
+#: ../src/caja-window-menus.c:889
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar con el s_ervidor…"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:915
+#: ../src/caja-window-menus.c:890
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:924
+#: ../src/caja-window-menus.c:899
msgid "_Computer"
msgstr "Eq_uipo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:929
+#: ../src/caja-window-menus.c:904
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:930 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-window-menus.c:905 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:934
+#: ../src/caja-window-menus.c:909
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tillas"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:935
+#: ../src/caja-window-menus.c:910
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:939
+#: ../src/caja-window-menus.c:914
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:940
+#: ../src/caja-window-menus.c:915
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:948
+#: ../src/caja-window-menus.c:923
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:949
+#: ../src/caja-window-menus.c:924
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
-#: ../src/caja-window-menus.c:980
+#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"
-#: ../src/caja-window-menus.c:983
+#: ../src/caja-window-menus.c:958
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"