diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 97 |
1 files changed, 48 insertions, 49 deletions
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Pregunta de autoejecución" +msgstr "Diálogo de ejecución automática" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%B» de la papelera?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 #, c-format @@ -1600,11 +1600,11 @@ msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "¿Eliminar todos los elementos en la papelera?" +msgstr "¿Eliminar todos los elementos de la papelera?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1407 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." +msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos de la papelera." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2347 src/caja-places-sidebar.c:2791 @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar «%B» a la papelera?" +msgstr "¿Seguro que quiere mover «%B» a la papelera?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 #, c-format @@ -1636,17 +1636,17 @@ msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "¿Seguro que quiere enviar el elemento seleccionado a la papelera?" msgstr[1] "" -"¿Seguro que quiere enviar los %'d elementos seleccionados a la papelera?" +"¿Seguro que quiere mover los %'d elementos seleccionados a la papelera?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" -"Los elementos enviados a la papelera pueden recuperarse hasta que se vacíe " -"esta." +"Los elementos movidos a la papelera pueden recuperarse hasta que se vacíe la" +" papelera." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1494 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Enviar a la _papelera" +msgstr "Mover a la _papelera" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 #, c-format @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr[1] "quedan %'d archivos por mover a la papelera" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" -"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" +"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo permanentemente?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1905 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1773,8 +1773,8 @@ msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe " -"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." +"Para recuperar el espacio libre en este volumen, hay que vaciar la papelera." +" Todos los elementos de la papelera del volumen se perderán permanentemente." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5468 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Se ha producido un error al crear el enlace hacia %B." +msgstr "Se ha producido un error al crear el enlace a %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5470 msgid "Symbolic links only supported for local files" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "No se ha podido determinar la ubicación original de «%s» " #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1240 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera" +msgstr "No se puede restaurar el elemento de la papelera" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2933 msgid "The selection rectangle" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "No hay ninguna aplicación seleccionada" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "documento %s" +msgstr "Documento %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Se ha desactivado debido a consideraciones de seguridad." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Se ha producido un error al iniciar la aplicación." +msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la aplicación." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 @@ -2623,12 +2623,12 @@ msgstr "Eliminar %d elementos duplicados" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1260 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "Mover elemento %d a «%s»" +msgstr "Mover %d elementos de vuelta a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Devolver «%s» a «%s»" +msgstr "Mover «%s» de vuelta a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 @@ -2650,12 +2650,12 @@ msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1311 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "Devolver %d elementos a la papelera" +msgstr "Mover %d elementos de vuelta a la papelera" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1314 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Enviar «%s» a la papelera" +msgstr "Mover «%s» de vuelta a la papelera" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1323 #, c-format @@ -3048,16 +3048,15 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" -"Si se debe solicitar una confirmación al eliminar archivos o vaciar la " -"papelera" +"Si se debe solicitar confirmación al eliminar archivos o vaciar la papelera" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"Si se activa, Caja solicitará una confirmación cuando intente eliminar " -"archivos o vaciar la papelera." +"Si se activa, Caja solicitará confirmación cuando intente eliminar archivos " +"o vaciar la papelera." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -3081,9 +3080,9 @@ msgid "" "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Si se activa, Caja tendrá una opción que le permitirá eliminar un archivo " -"inmediatamente en vez de moverlo a la papelera. Esta característica puede " -"ser peligrosa, así que úsela con cuidado." +"Si se activa, Caja tendrá le permitirá eliminar un archivo permanentemente " +"en vez de moverlo a la papelera. Esta característica puede ser peligrosa, " +"así que úsela con cuidado." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" @@ -3663,8 +3662,8 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Si se ha activado esta clave, se colocará en el escritorio un icono que " -"enlaza con la papelera." +"Si se activa esta clave, se colocará en el escritorio un icono que enlaza " +"con la papelera." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3870,7 +3869,7 @@ msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" -"No preguntar ni ejecutar automáticamente programas cuando se insertan " +"No solicitar ni ejecutar automáticamente programas cuando se insertan " "soportes" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 @@ -3878,7 +3877,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" -"Si se activa, Caja nunca preguntará ni ejecutará automáticamente programas " +"Si se activa, Caja nunca solicitará ni ejecutará automáticamente programas " "cuando se inserte un soporte." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 @@ -3912,7 +3911,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista de los tipos de contenido (x-content/*) para los cuales el usuario ha " "elegido «No hacer nada» en la miniaplicación de preferencias. No se " -"preguntará ni se iniciará ninguna aplicación al insertar los soportes que " +"solicitará ni se iniciará ninguna aplicación al insertar los soportes que " "coincidan con estos tipos." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 @@ -4104,7 +4103,7 @@ msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecución" +msgstr "No se puede encontrar el programa de ejecución automática" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" @@ -4368,7 +4367,7 @@ msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo junto al emblema. Este nombre se usará en " +"Escriba un nombre descriptivo junto al emblema. Este nombre se usará en " "otros lugares para identificar al emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 @@ -4708,7 +4707,7 @@ msgstr "Pregun_tar antes de mover archivos a la papelera" #: src/caja-file-management-properties.ui:1204 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera" +msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no use la papelera" #: src/caja-file-management-properties.ui:1242 msgid "Behavior" @@ -4724,7 +4723,7 @@ msgid "" "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Seleccione el orden en que la información aparecerá debajo de los nombres de" -" los iconos. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." +" los iconos. Aparecerá más información al aumentar la ampliación." #: src/caja-file-management-properties.ui:1427 msgid "<b>Date</b>" @@ -4847,7 +4846,7 @@ msgstr "_Tipo:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2452 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al insertar soportes" +msgstr "_Nunca solicitar ni iniciar programas al insertar soportes" #: src/caja-file-management-properties.ui:2467 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -5885,7 +5884,7 @@ msgstr "" #: src/caja-trash-bar.c:202 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Elimina todos los elementos en la papelera" +msgstr "Eliminar todos los elementos de la papelera" #: src/caja-trash-bar.c:209 msgid "Restore Selected Items" @@ -6180,7 +6179,7 @@ msgstr "_Papelera" #: src/caja-window-menus.c:955 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal" +msgstr "Abrir la papelera de la carpeta personal" #: src/caja-window-menus.c:963 msgid "Show _Hidden Files" @@ -6328,7 +6327,7 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de escritorio." +msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de escritorio." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "Display this location with the desktop view." @@ -6790,7 +6789,7 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Elimina cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" +msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 @@ -7184,7 +7183,7 @@ msgstr "_Eliminar permanentemente" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8767 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Elimina la carpeta abierta permanentemente" +msgstr "Eliminar permanentemente la carpeta abierta" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 msgid "Move the open folder to the Trash" @@ -7225,7 +7224,7 @@ msgstr[1] "Navegar en %'d pesta_ñas nuevas" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" +msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -7598,7 +7597,7 @@ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3440 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de iconos." +msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de iconos." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3441 msgid "Display this location with the icon view." @@ -7611,11 +7610,11 @@ msgstr "Co_mpacta" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3454 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "La vista compacta ha encontrado un error." +msgstr "Se ha producido un error en la vista compacta." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3455 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista compacta." +msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista compacta." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3456 msgid "Display this location with the compact view." @@ -7649,11 +7648,11 @@ msgstr "_Lista" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3501 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." +msgstr "Se ha producido un error en la vista de lista." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3502 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de lista." +msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de lista." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3503 msgid "Display this location with the list view." @@ -7954,7 +7953,7 @@ msgstr "Se ha producido un error en la vista de componentes." #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." -msgstr "Se ha detectado un error al iniciarse la vista de componentes." +msgstr "Se ha producido un error al iniciarse la vista de componentes." #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." |