diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 8218 |
1 files changed, 8218 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..2880ac89 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,8218 @@ +# #-#-#-#-# fa.po (caja HEAD) #-#-#-#-# +# Persian translation of caja. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005. +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2004. +# Behnam Pournader <[email protected]>, 2005. +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2008. +# +# #-#-#-#-# fa.po (eel HEAD) #-#-#-#-# +# Persian translation of eel. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2002, 2003, 2006. +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2004, 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"#-#-#-#-# fa.po (caja HEAD) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: caja HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-28 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-04 23:01-0700\n" +"Last-Translator: Elnaz Sarbar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"#-#-#-#-# fa.po (eel HEAD) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 07:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:57+0330\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "شبح" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "لاجوردی" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "شیارهای آبی" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "آبی زبر" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "تایپ آبی" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "فلز جلاخورده" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "آدامس بادکنکی" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "حصیر" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "رن_گها" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "پلنگی" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "گچ" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "زغال" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "بتُن" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "چوبپنبه" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "پیشخوان" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "دانوب" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "چوبپنبهی تیره" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "گنوم تیره" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "سبز قهوهای تیره" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "نقطه نقطه" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "یک رنگ را تا شیئی بکشید تا به آن رنگ دربیاید" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "یک کاشی الگو را تا شیئی بکشید تا آن را تغییر دهید" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "یک نماد را تا شیئی بکشید تا آن را به شیء اضافه کنید" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "خسوف" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "حسادت" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:931 +#: ../src/caja-property-browser.c:1791 +msgid "Erase" +msgstr "پاک کردن" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "الیاف" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "ماشین آتشنشانی" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "گل زنبق" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "گلدار" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "فسیل" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "گنوم" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "گرانیت" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "گریپفروت" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "موج سبز" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "یخ" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "نیلی" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "برگ" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "لیمو" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "انبه" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "کاغذ پاکت" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "شیارهای خزه" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "گِل" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "اعداد" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "راهراه اقیانوس" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "عقیق" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "نارنجی" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "آبی کمرنگ" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "مرمر زرشکی" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "شیارهای کاغذی" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "کاغذ زبر" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "یاقوتی" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "کف دریا" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "پلمه سنگ" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "نقرهای" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "آسمان" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "شیارهای آسمان" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "شیارهای برف" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "گچبری" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "نارنگی" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "سفال" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "بنفش" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "سفید مواج" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "استخوان دنده" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_نمادها" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_الگوها" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/caja.xml.in.h:2 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc +#: ../data/caja.xml.in.h:4 +msgid "Blank CD Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD +#: ../data/caja.xml.in.h:6 +msgid "Blank DVD Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/caja.xml.in.h:8 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/caja.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Video" +msgstr "شیارهای آبی" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) +#: ../data/caja.xml.in.h:12 +msgid "Compact Disc Audio" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio +#: ../data/caja.xml.in.h:14 +msgid "DVD Audio" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video +#: ../data/caja.xml.in.h:16 +msgid "DVD Video" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system +#: ../data/caja.xml.in.h:18 +msgid "Digital Photos" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/caja.xml.in.h:20 +msgid "HD DVD Video" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD +#: ../data/caja.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Picture CD" +msgstr "عکسها" + +#. see fd.o hal spec +#: ../data/caja.xml.in.h:24 +msgid "Portable Audio Player" +msgstr "" + +#: ../data/caja.xml.in.h:25 +msgid "Saved search" +msgstr "" + +#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html +#: ../data/caja.xml.in.h:27 ../src/caja-image-properties-page.c:250 +msgid "Software" +msgstr "نرمافزار" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD +#: ../data/caja.xml.in.h:29 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD +#: ../data/caja.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "سیدی صوتی" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"فهرستی از عنوانهای زیر شمایلها در نمای شمایلی و رومیزی. تعداد واقعی عنوانهای " +"نشان داده شده به سطح زوم بستگی دارد. مقادیر ممکن عبارتند از «size»، «type»، " +"«date_modified»، «date_changed»، «date_accessed»، «owner»، «group»، " +"«permissions»،«octal_permissions» و «mime_type»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "All columns have same width" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "استفادهی دائمی از مدخل مکان، به جای استفاده از نوار مسیر" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض پوشه. فقط وقتی به کار میرود که background_set " +"درست باشد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "شمایل کامپیوتر روی رومیزی مرئی باشد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "معیار جستجو با نوار جستجو" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"معیار برای تطبیق پروندههای جستجو شده در نوار جستجو. اگر به صورت " +"«search_by_text» تنظیم شود، ناتیلوس فقط بر اساس اسم پرونده جستجو میکند. اگر " +"به صورت «search_by_text_and_properties» تنظیم شود، ناتیلوس بر اساس نام و " +"ویژگیهای پروندهها جستجو میکند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "تم فعلی ناتیلوس (توصیه نمیشود)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Custom Background" +msgstr "مجموعهی پسزمینههای سفارشی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "مجموعهی پسزمینههای سفارشی قاب کناری" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Date Format" +msgstr "قالب تاریخ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default Background Color" +msgstr "رنگ پسزمینهی پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "رنگ پسزمینهی قاب کناری پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "نام پروندهی پسزمینهی قاب کناری پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "سطح زوم پیشفرض شمایلها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ترتیب پیشفرض ستونها در نمای فهرستی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ترتیب پیشفرض ستونها در نمای فهرستی." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "سطح زوم پیشفرض شمایلها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "نمایشگر پیشفرض پوشهها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "سطح زوم پیشفرض شمایلها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "فهرست پیشفرض ستونهایی که در نمای فهرستی مرئی هستند" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "فهرست پیشفرض ستونهایی که در نمای فهرستی مرئی هستند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "سطح زوم پیشفرض فهرست" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default sort order" +msgstr "ترتیب پیشفرض مرتبسازی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "سطح زوم پیشفرض استفاده شده در نمای شمایلی." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "سطح زوم پیشفرض استفاده شده در نمای شمایلی." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "سطح زوم پیشفرض استفاده شده در نمای فهرستی." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "نام شمایل کامپیوتر رومیزی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Desktop font" +msgstr "قلم رومیزی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "نام شمایل آغازهی رومیزی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "نام شمایل زبالهدان رومیزی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"رفتار کلاسیک ناتیلوس را به کار میاندازد، که در آن همهی پنجرهها مرورگر هستند" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض پوشه. فقط وقتی به کار میرود که background_set " +"درست باشد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"نام پروندهی پسزمینهی پیشفرض قاب کناری. فقط وقتی به کار میرود که " +"side_pane_background_set درست باشد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"سر و ته پوشههای بزرگتر از این اندازه زده میشود تا تقریبا به این اندازه " +"دربیایند. هدف از این کار، جلوگیری از پرشدن ناخواستهی حافظهی آزاد و کشتهشدن " +"ناتیلوس در پروندههای بزرگ است. مقدار منفی نشانهی عدم محدودیت است. این حد " +"تقریبی است، چون خواندن پوشهها به صورت تکهای است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "شمایل آغازه روی رومیزی مرئی باشد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس در قاب کناری درختی فقط پوشهها را نشان خواهد " +"داد. در غیر این صورت هم پوشهها و هم پروندهها را نمایش میدهد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، نوار مکان پنجرههای تازه باز شده مرئی خواهد بود." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، قاب کناری پنجرههای تازه باز شده مرئی خواهد بود." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، نوار وضعیت پنجرههای تازه باز شده مرئی خواهد بود." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، نوارهای ابزار پنجرههای تازه باز شده مرئی خواهد بود." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، پنجرههای مرورگر ناتیلوس همواره به جای استفاده از " +"نوار مسیر، از مدخل ورودی متنی برای مکان نوار ابزار استفاده میکنند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس اجازه میدهد برخی از گزینههای اختصاصیتر " +"پرونده را در محاورهی ترجیحات پرونده ویرایش کنید." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس در نماهای شمایلی و فهرستی، پوشهها را مقدم بر " +"پروندهها نشان میدهد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، هنگامی که پروندهها را در زبالهدان میاندازید ناتیلوس " +"از شما تأیید میخواهد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس شمایلها را روی رومیزی رسم میکند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس امکانی خواهد داشت که به شما اجازه میدهد " +"پروندهها را به جای انداختن در زبالهدان، بلافاصله و درجا حذف کنید. این امکان " +"میتواند خطرناک باشد، پس محتاط باشید." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شده باشد، هر وقت یک شیء باز شود ناتیلوس به طور پیشفرض یک " +"پنجرهی جدید باز میکند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، ناتیلوس پوشهی آغازهی کاربر را به عنوان رومیزی به کار " +"میبرد. اگر غلط باشد، ~/Desktop را به عنوان رومیزی به کار خواهد برد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، همهی پنجرههای ناتیلوس پنجرههای مرورگر خواهند بود. " +"ناتیلوس پیش از نسخهی 2.6 این طور رفتار میکرد، و بعضیها این رفتار را ترجیح " +"میدهند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، پروندههای پشتیبان مثل پروندههایی که Emacs ایجاد " +"میکند، نمایش داده میشود. در حال حاضر، فقط پروندههایی که آخرشان تیلدا (~) " +"باشد پروندههای پشتیبان در نظر گرفته میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، پروندههای مخفی در مدیر پروندهها نشان داده میشوند. " +"پروندههای مخفی، یا نقطهدار هستند و یا در پروندهی .hidden پوشه فهرست شدهاند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به زبالهدان پیوند دارد، روی رومیزی گذاشته " +"میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به مکان کامپیوتر پیوند دارد روی رومیزی " +"گذاشته میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به پوشهی آغازه پیوند دارد، روی رومیزی " +"گذاشته میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به زبالهدان پیوند دارد، روی رومیزی گذاشته " +"میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شود، شمایلی که به جلدهای سوارشده پیوند دارد، روی رومیزی " +"گذاشته میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پروندههای پنجرههای جدید به ترتیب معکوس مرتب خواهند شد. یعنی، " +"اگر از روی نام مرتب شده باشند، به جای مرتب شدن از «a» به «z»، از «z» به «a» مرتب " +"میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پروندههای پنجرههای جدید به ترتیب معکوس مرتب خواهند شد. یعنی، " +"اگر از روی نام مرتب شده باشند، به جای مرتب شدن از «a» به «z»، از «z» به «a» مرتب " +"خواهند شد؛ اگر از روی اندازه مرتب شده باشند، به جای ترتیب صعودی به ترتیب " +"نزولی مرتب میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"اگر درست باشد، شمایلها در پنجرههای جدید به طور پیشفرض فشردهتر چیده میشوند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"اگر درست باشد، برچسبها به جای آن که زیر شمایلها قرار بگیرند، کنار آنها قرار " +"میگیرند. " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پنجرههای جدید به طور پیشفرض از چیدمان دستی استفاده خواهندکرد. " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"تصاویر بزرگتر از این اندازه (به بایت) مسطوره نمیشوند. هدف از این تنظیم، " +"جلوگیری از مسطورهسازی برای تصاویر بزرگ است که زمان زیادی برای بارکردن یا " +"حافظهی زیادی استفاده میکند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "فهرست عنوانهای ممکن برای شمایلها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +"insertion." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "حداکثر پروندههای یک پوشه" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "حداکثر اندازهی تصویر برای مسطورهسازی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"نام تم ناتیلوس برای استفاده. این از ناتیلوس 2.2 به بعد، توصیه نمیشود. لطفا " +"به جای این از تم شمایل استفاده کنید." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "ناتیلوس ترسیم رومیزی را به عهده میگیرد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "ناتیلوس پوشهی آغازهی کاربران را به عنوان رومیزی به کار میبرد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "شمایل آغازه روی رومیزی مرئی باشد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Network servers icon name" +msgstr "کارگزارهای شبکه" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "نمایش فقط پوشهها در نوار کناری درختی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"مقادیر ممکن عبارتند از «single» برای راهاندازی پروندهها با یک بار کلیک، یا " +"«double» برای راهاندازی آنها با دو بار کلیک." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "قرار دادن برچسبها کنار شمایلها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتبسازی در پنجرههای جدید" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "اجازههای پرونده، در نشانهگذاری هشتهشتی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "اول نشان دادن پوشهها در پنجرهها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "نشان دادن نوار مکان در پنجرههای جدید" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "نشان دادن جلدهای سوار شده روی رومیزی" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "نشان دادن قاب کناری در پنجرههای جدید" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "نشان دادن نوار وضعیت در پنجرههای جدید" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "نشان دادن نوار ابزار در پنجرههای جدید" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Side pane view" +msgstr "نمای قاب کناری" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"موازنهی سرعت در برابر چگونگی پیشنمایش پروندههای صوتی هنگامی که موشی روی " +"شمایل پرونده میرود. اگر روی «always» تنظیم شود صدا همواره پخش میشود، حتی اگر " +"پرونده روی یک کارگزار دوردست باشد. اگر روی «local_only» تنظیم شود پیشنمایش " +"فقط برای سیستم پروندههای محلی پخش میشود. اگر روی «never» تنظیم شود هیچ وقت " +"صدا پیشنمایش نمیشود." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"موازنهی سرعت در برابر چگونگی پیشنمایش محتویات پروندههای متنی در شمایل " +"پرونده. اگر روی «always» تنظیم شود پیشنمایش همواره نشان داده میشود، حتی اگر " +"پرونده روی یک کارگزار دوردست باشد. اگر روی «local_only» تنظیم شود پیشنمایش " +"تنها برای سیستم پروندههای محلی نشان داده میشود. اگر روی «never» تنظیم شود هیچ " +"وقت زحمت خواندن دادهی پیشنمایش را به خود نمیدهد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"موازنهی سرعت در برابر چگونگی نشان دادن پروندههای تصویری به شکل مسطوره. اگر " +"روی «always» تنظیم شود مسطورهسازی همواره انجام میشود، حتی اگر پرونده روی یک " +"کارگزار دوردست باشد. اگر روی «local_only» تنظیم شود تنها مسطورههای سیستم " +"پروندههای محلی نشان داده میشوند. اگر روی «never» تنظیم شود هیچ وقت زحمت " +"مسطورهسازی تصویرها را به خود نمیدهد، فقط از یک شمایل عام استفاده میکند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"موازنهی سرعت در برابر چگونگی نمایش تعداد مواردهای داخل پوشهها. اگر روی " +"«always» تنظیم شود تعداد موردها همواره نشان داده میشود، حتی اگر پوشه روی یک " +"کارگزار دوردست باشد. اگر روی «local_only» تنظیم شود تعداد تنها برای سیستم " +"پروندههای محلی نشان داده میشود. اگر روی «never» تنظیم شود هیچ وقت زحمت " +"محاسبهی تعداد موارد را به خود نمیدهد." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "فهرست پیشفرض ستونهایی که در نمای فهرستی مرئی هستند." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"ترتیب پیشفرض مرتبسازی موارد در نمای شمایلی. مقادیر ممکن عبارتند از«name»، " +"«size»، «type»، «modification_date» و «emblems»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"ترتیب پیشفرض مرتبسازی موارد در نمای فهرستی. مقادیر ممکن عبارتند از «name»، " +"«size»، «type» و «modification_date»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "عرض پیشفرض قاب کناری در پنجرههای جدید." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "شرح قلم به کار رفته برای شمایلهای روی رومیزی." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "قالب تاریخ پروندهها. مقادیر ممکن عبارتند از «locale»، «iso» و «informal»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "نمای قاب کناری که در پنجرههای تازه باز شده نشان داده میشود." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"اگر نامی سفارشی برای شمایل کامپیوتر روی رومیزی بخواهید، این نام قابل تنظیم " +"است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"اگر نامی سفارشی برای شمایل آغازهی روی رومیزی بخواهید، این نام قابل تنظیم است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"اگر نامی سفارشی برای شمایل زبالهدان روی رومیزی بخواهید، این نام قابل تنظیم " +"است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"اگر نامی سفارشی برای شمایل زبالهدان روی رومیزی بخواهید، این نام قابل تنظیم " +"است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "شمایل زبالهدان روی رومیزی مرئی باشد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "نوع کلیک مورد استفاده برای راهاندازی/باز کردن پنجرهها" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "استفاده از چیدمان دستی در پنجرههای جدید" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "استفاده از چیدمان فشردهتر در پنجرههای جدید" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "وقتی پروندههای متنی قابل اجرا فعال شدند با آنها چهکار باید کرد" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"وقتی پروندههای متنی قابل اجرا (با یک یا دو بار کلیک) فعال شدند، با آنها " +"چهکار باید کرد. مقادیر ممکن عبارتند از «launch» برای راهاندازی آنها به عنوان " +"برنامه، «ask» برای پرسش با یک محاوره، و «display» برای نمایش آنها به شکل " +"پروندهی متنی." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"وقتی پوشهای بازدید میشود این نمایشگر به کار خواهد رفت مگر آن که برای آن " +"پوشهی خاص نمای دیگری انتخاب کرده باشید. مقادیر ممکن عبارتند از «list_view» و " +"«icon_view»." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "چه وقت تعداد موارد یک پوشه نشان داده شود" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "چه وقت متن پیشنمایش در شمایلها نشان داده شود" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "چه وقت مسطورههای پروندههای تصویری نشان داده شوند" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "این که پسزمینهی پوشهی پیشفرض سفارشی تنظیم شده است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "این که پسزمینهی قاب کناری پیشفرض سفارشی تنظیم شده است." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "این که هنگام جابهجایی پروندهها به زبالهدان تأیید گرفته شود" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "این که حذف فوری به کار انداخته شود" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "این که صداها هنگام عبور موشی از روی شمایل پیشنمایش شود" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "این که پروندههای پشتیبان نشان داده شوند" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "این که پروندههای مخفی نشان داده شوند" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "عرض قاب کناری" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:335 +#, fuzzy +msgid "No applications found" +msgstr "برنامهها" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:351 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:367 +#, fuzzy +msgid "Do Nothing" +msgstr "هیچ چیز" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:382 +#: ../caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "پوشهی آغازه" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:414 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "در حال باز کردن %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1090 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1094 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1098 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1100 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1102 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1104 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1106 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1108 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1110 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1115 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1702 +msgid "_Eject" +msgstr "ب_یرون دادن" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1173 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1695 +#, fuzzy +msgid "_Unmount" +msgstr "_پیاده کردن جلد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "بریدن متن انتخاب شده و گذاشتن آن در تختهگیره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "نسخهبرداری از متن انتخاب شده در تختهگیره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "چسباندن متن ذخیره شده در تختهگیره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6461 +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "انتخاب همهی متن در یک فیلد متنی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "جابهجایی به _بالا" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "جابهجایی به _پایین" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "استفاده از پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1401 +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "نام و شمایل پرونده." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "اندازهی پرونده." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "نوع پرونده." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:239 +msgid "Date Modified" +msgstr "تاریخ تغییر" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "تاریخی که پرونده تغییر داده شده است." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "تاریخ دسترسی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "تاریخی که از پرونده استفاده شده است." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "مالک پرونده." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "گروه پرونده." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 +msgid "Permissions" +msgstr "اجازهها" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "اجازههای پرونده." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "اجازههای هشتهشتی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "اجازههای پرونده، در نشانهگذاری هشتهشتی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "نوع MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "نوع MIME پرونده" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +#, fuzzy +msgid "SELinux Context" +msgstr "مرکز لینوکس CNET" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +#, fuzzy +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "نوع MIME پرونده" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:410 +#: ../src/caja-property-browser.c:1835 +msgid "Reset" +msgstr "برگرداندن پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "روی رومیزی" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "نمیتوانید جلد «%s» را به زبالهدان منتقل کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"اگر میخواهید این جلد را بیرون دهید، لطفاً از «بیرون دادن» در منوی واشوی این " +"جلد استفاده کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"اگر میخواهید این جلد را پیاده کنید، لطفاً از «پیاده کردن جلد» در منوی واشوی " +"این جلد استفاده کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:678 +#, fuzzy +msgid "_Move Here" +msgstr "_جابهجایی به اینجا" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:683 +#, fuzzy +msgid "_Copy Here" +msgstr "_نسخه برداری به اینجا" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:688 +#, fuzzy +msgid "_Link Here" +msgstr "_پیوند در اینجا" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:693 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تنظیم به عنوان پ_سزمینه" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:700 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:753 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:741 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "تنظیم به عنوان پسزمینه برای _همهی پوشهها" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:746 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "تنظیم به عنوان پسزمینه برای ای-ن پوشه" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:203 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:208 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:267 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:289 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "نصب نماد ممکن نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:204 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "ببخشید، شما باید یک کلیدواژهی غیر خالی برای نماد جدید مشخص کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "ببخشید، کلیدواژه تنها میتواند حاوی حروف، فاصله و ارقام باشد." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:219 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "ببخشید، در حال حاضر نمادی با نام «%s» وجود دارد." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:220 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "لطفاً نام دیگری برای نماد انتخاب کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:254 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:268 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "ببخشید، ذخیرهی نماد سفارشی مقدور نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:290 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "ببخشید، ذخیرهی نام نماد سفارشی مقدور نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:170 +msgid "_Skip" +msgstr "_پرش" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:171 +msgid "S_kip All" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:172 +msgid "_Retry" +msgstr "سعی مجدد_" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:173 +#, fuzzy +msgid "Delete _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:174 +msgid "_Replace" +msgstr "_جایگزینی" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:175 +msgid "Replace _All" +msgstr "جایگزینی _همه" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:176 +#, fuzzy +msgid "_Merge" +msgstr "_جابهجایی به اینجا" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:177 +#, fuzzy +msgid "Merge _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:202 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:207 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:218 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:217 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:225 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "پیوند به %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "پیوندی دیگر به %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%Idمین پیوند به %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%Idمین پیوند به %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%Idمین پیوند به %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%Idمین پیوند به %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:368 +msgid " (copy)" +msgstr " (نسخه)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:370 +msgid " (another copy)" +msgstr " (نسخهی دیگر)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:373 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:375 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:387 +msgid "th copy)" +msgstr "مین نسخه)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 +msgid "st copy)" +msgstr "مین نسخه)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +msgid "nd copy)" +msgstr "مین نسخه)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 +msgid "rd copy)" +msgstr "مین نسخه)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (نسخه)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (نسخهی دیگر)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%Idمین نسخه)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%Idمین نسخه)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%Idمین نسخه)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%Idمین نسخه)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:517 +msgid " (" +msgstr ")" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%'d" +msgstr "(%Id" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید «%s» را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"آیا مطمئنید که میخواهید %Id مورد انتخاب شده را برای همیشه از زبالهدان حذف " +"کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1260 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "اگر موردی را حذف کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1213 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr " همهی موارد زبالهدان خالی شود؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1217 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"اگر زبالهدان را خالی کنید، همهی موارد برای همیشه از بین خواهند رفت. لطفاً " +"توجه کنیدکه میتوانید آنها را جداگانه نیز حذف کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1248 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید برای همیشه «%s» را حذف کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "آیا مطمئنید که میخواهید %Id مورد انتخاب شده را برای همیشه حذف کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1293 +msgid "Deleting files" +msgstr "در حال حذف پروندهها" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1298 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1309 +msgid "%'d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1370 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1403 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 +msgid "Error while deleting." +msgstr "خطا هنگام حذف." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1374 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1377 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2274 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3092 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3100 +#, fuzzy +msgid "_Skip files" +msgstr "_نسخهبرداری از پروندهها" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1409 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3136 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1442 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "نمیتوانید این پوشهی زبالهدان را جابهجا کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 +#, fuzzy +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Moving files to trash" +msgstr "در حال انداختن پروندهها در زبالهدان" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1605 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1655 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"انداختن پرونده در زبالهدان ممکن نیست، آیا میخواهید آن را درجا حذف کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1656 +#, fuzzy +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "انداختن پروندهی «%s» در زبالهدان ممکن نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1889 +#, fuzzy +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "جایگزینی پرونده مقدور نیست" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1891 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2031 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2033 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Do not Empty Trash" +msgstr "خالی کردن زبالهدان" + +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2041 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +msgid "Empty Trash" +msgstr "خالی کردن زبالهدان" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2125 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "در حال آمادهسازی برای حذف پروندهها..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "در حال آمادهسازی برای حذف پروندهها..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "در حال آمادهسازی برای حذف پروندهها..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "در حال آمادهسازی برای حذف پروندهها..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3128 +msgid "Error while copying." +msgstr "خطا هنگام نسخهبرداری." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3082 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3126 +msgid "Error while moving." +msgstr "خطا هنگام جابهجایی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2217 +#, fuzzy +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "خطا هنگام جابهجایی موارد به «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2271 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2309 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, fuzzy +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2386 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2483 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2556 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 +#, fuzzy +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "خطا هنگام نسخهبرداری در «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2487 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "شما اجازهی نوشتن در مقصد را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2489 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "فضای کافی در مقصد وجود ندارد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 +#, fuzzy +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "مکان پوشه نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "فضای کافی در مقصد وجود ندارد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2582 +#, fuzzy +msgid "The destination is read-only." +msgstr "دیسک مقصد فقطخواندنی است." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 +#, fuzzy +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "تغییر نام «%s» به «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641 +#, fuzzy +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "تغییر نام «%s» به «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2646 +#, fuzzy +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "اشاره به «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2654 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2658 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2666 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676 +#, fuzzy +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "در حال جابهجایی پروندهها" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2680 +#, fuzzy +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "در حال نسخهبرداری از پروندهها" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "در حال حذف پروندهها" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%s روی %s" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2989 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2992 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3089 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3133 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "نسخهبرداری از «%s» ممکن نیست چون شما اجازه خواندنش را ندارید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3175 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3622 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4143 +#, fuzzy +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "خطا هنگام جابهجایی به «%s»" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3176 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "نمیتوانید این پوشهی زبالهدان را جابهجا کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3257 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3294 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3624 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "خطا هنگام نسخهبرداری در «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3258 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "حذف نمادی با نام «%s» ممکن نیست." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3426 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3988 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "نمیتوانید یک پوشه را توی خودش منتقل کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3427 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3989 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "نمیتوانید یک پوشه را توی خودش نسخهبرداری کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3428 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3990 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "پوشهی مقصد داخل پوشهی مبدأ است." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3521 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4053 +#, fuzzy +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "پروندهی «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3523 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3528 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "پروندهی «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3530 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3535 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4067 +#, fuzzy +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "پروندهی «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4069 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3626 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3901 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "در حال آمادهسازی برای انداختن در زبالهدان..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "در حال آمادهسازی برای حذف پروندهها..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4055 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4144 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4413 +#, fuzzy +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "در حال ایجاد پیوند به پروندهها" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "در حال ایجاد پیوند به پروندهها" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4491 +#, fuzzy +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "خطا هنگام ایجاد پیوند در «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4493 +#, fuzzy +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "کشیدن و رها کردن تنها در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشود." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4496 +#, fuzzy +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "این رها کردن هدف فقط پروندههای محلی را پشتیبانی میکند." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4499 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4788 +#, fuzzy +msgid "Setting permissions" +msgstr "خطای تغییر اجازهها" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5035 +msgid "untitled folder" +msgstr "پوشهی بیعنوان" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5043 +msgid "new file" +msgstr "پروندهی جدید" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5133 +#, fuzzy +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "خطا هنگام ایجاد پیوند در «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5135 +#, fuzzy +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "خطا هنگام ایجاد پیوند در «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5137 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:904 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "نصب نماد ممکن نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1316 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1334 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "تغییر نام مورد ممکن نیست" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "استفاده از پسزمینهی پیشفرض رومیزی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "جایگزینی پرونده مقدور نیست" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3545 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "امروز ساعت ۰۰:۰۰:۰۰ " + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3546 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:467 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "امروز ساعت %-OH:%OM:%OS" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3548 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "امروز ساعت ۰۰:۰۰ " + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3549 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "امروز ساعت %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3551 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "امروز، ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3552 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "امروز، %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3554 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3555 +msgid "today" +msgstr "امروز" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3564 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "دیروز ساعت ۰۰:۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3565 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "دیروز ساعت %-OH:%OM:%OS" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3567 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "دیروز ساعت ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3568 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "دیروز ساعت %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3570 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "دیروز، ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3571 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "دیروز، %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3573 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3574 +msgid "yesterday" +msgstr "دیروز" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3585 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "چهارشنبه، ۰۰ سپتامبر ۰۰۰۰ ساعت ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3586 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %-Od %B %Oy ساعت %-OH:%OM:%OS" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3588 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "دوشنبه، ۰۰ اکتبر ۰۰۰۰ ساعت ۰۰:۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3589 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %-Od %b %Oy ساعت %-OH:%OM:%OS" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3591 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "دوشنبه، ۰۰ اکتبر ۰۰۰۰ ساعت ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3592 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%A، %-Od %B %Oy ساعت %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3594 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "۰۰ اکتبر ۰۰۰۰ ساعت ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3595 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-Od %B %Oy ساعت %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3597 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "۰۰ اکتبر ۰۰۰۰، ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3598 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-Od %B %Oy ساعت %-OH%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3600 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "۰۰/۰۰/۰۰، ۰۰:۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3601 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%Oy/%Om/%-Od، %-OH:%OM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3603 +msgid "00/00/00" +msgstr "۰۰/۰۰/۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3604 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "اجازههای هشتهشتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "مکان «%s» وجود ندارد." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4807 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4825 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%Iu مورد" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4969 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%Iu پوشه" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4970 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%Iu پرونده" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5049 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5050 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%Idمین نسخه)%s" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5354 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5370 +msgid "? items" +msgstr "؟ مورد" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5360 +msgid "? bytes" +msgstr "؟ بایت" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5375 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5378 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نوع MIME نامعلوم" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5384 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 +msgid "unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5418 +msgid "program" +msgstr "برنامه" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5438 +msgid "link" +msgstr "پیوند" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 +msgid "link (broken)" +msgstr "پیوند (خراب)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_همیشه" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "فقط پروندهی _محلی" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "هی_چ وقت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "٪۲۵" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "٪۵۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "٪۷۵" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "٪۱۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "٪۱۵۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "٪۲۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "٪۴۰۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "۱۰۰ کیلو" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "۵۰۰ کیلو" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +msgid "1 MB" +msgstr "۱ مگابایت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +msgid "3 MB" +msgstr "۳ مگابایت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +msgid "5 MB" +msgstr "۵ مگابایت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +msgid "10 MB" +msgstr "۱۰ مگابایت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +msgid "100 MB" +msgstr "۱۰۰ مگابایت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +msgid "1 GB" +msgstr "۱ گیگابایت" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "فعال کردن موارد با تک کلیک" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:108 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "فعال کردن موارد با دوبارکلیک" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:115 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "ا_جرای پروندهها وقتی روی آنها کلیک میشود" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:119 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "نمایش _پروندهها وقتی روی آنها کلیک میشود" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:123 +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_Ask each time" +msgstr "هر بار _سؤال شود" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:130 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "جست و جو به دنبال پروندهها فقط با نام پرونده" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:134 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "جست و جو به دنبال پروندهها با نام و مشخصههای پرونده" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2934 +msgid "Icon View" +msgstr "نمای شمایلی" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2948 +#, fuzzy +msgid "Compact View" +msgstr "نمای محتویات" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845 +msgid "List View" +msgstr "نمای فهرستی" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:146 +msgid "Manually" +msgstr "دستی" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "By Name" +msgstr "از روی نام" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:149 +msgid "By Size" +msgstr "از روی اندازه" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +msgid "By Type" +msgstr "از روی نوع" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +msgid "By Modification Date" +msgstr "از روی تاریخ تغییر" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +msgid "By Emblems" +msgstr "از روی نمادها" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:156 +msgid "8" +msgstr "۸" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 +msgid "10" +msgstr "۱۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "12" +msgstr "۱۲" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "14" +msgstr "۱۴" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "16" +msgstr "۱۶" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "18" +msgstr "۱۸" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "20" +msgstr "۲۰" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "22" +msgstr "۲۲" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "24" +msgstr "۲۴" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:535 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%.0sپوشهی آغازه" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:541 +#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "کامپیوتر" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:547 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:441 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "زبالهدان" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:553 +msgid "Network Servers" +msgstr "کارگزارهای شبکه" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2415 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "مستطیل انتخاب" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:905 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "تعویض به چیدمان دستی؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:593 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "پیوند خراب شده است، آیا میخواهید آن را به زبالهدان جابهجا کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:601 +#, fuzzy +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "این پیوند قابل استفاده نیست، چون هدفی ندارد." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "این پیوند قابل استفاده نیست، چون هدف آن «%s» وجود ندارد." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ا_نداختن در زبالهدان" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:673 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "آیا میخواهید «%s» را اجرا کنید، یا محتویاتش را نمایش دهید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "«%s» یک پروندهی متنی قابل اجراست." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:681 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "اجرا در _پایانه" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:682 +msgid "_Display" +msgstr "_نمایش" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:685 +#: ../src/caja-autorun-software.c:230 +msgid "_Run" +msgstr "_اجرا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:606 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید همهی پروندهها را باز کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:987 +#: ../src/caja-location-bar.c:150 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "به این ترتیب %Id پنجرهی جدا باز خواهند شد." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1199 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1680 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1686 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1703 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1714 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1720 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "نمایش «%s» ممکن نیست." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1205 +msgid "There is no application installed for this file type" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1248 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount location" +msgstr "رفتن به مکان کامپیوتر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1576 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "در حال باز کردن «%s»." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "در حال باز کردن %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:256 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default application" +msgstr "جابهجایی «%s» به مکان جدید ممکن نیست." + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229 +msgid "Default" +msgstr "پیشفرض" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "" +"#-#-#-#-# fa.po (caja HEAD) #-#-#-#-#\n" +"شمایل\n" +"#-#-#-#-# fa.po (eel HEAD) #-#-#-#-#\n" +"شمایل" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:327 +#, fuzzy +msgid "Could not remove application" +msgstr "جابهجایی «%s» به مکان جدید ممکن نیست." + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479 +msgid "No applications selected" +msgstr "برنامهای انتخاب نشد" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:984 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s نوشتار" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:910 +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 ../eel/eel-open-with-dialog.c:997 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:922 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220 +msgid "Could not run application" +msgstr "برنامه اجرا نشد" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' پیدا نشد" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190 +msgid "Could not find application" +msgstr "برنامه پیدا نشد" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:234 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287 +msgid "Could not add application" +msgstr "افزودن برنامه ممکن نیست" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401 +msgid "Select an Application" +msgstr "یک برنامه انتخاب کنید" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:727 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5062 +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:809 +msgid "Open With" +msgstr "باز کردن با" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:846 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "برنامهای انتخاب کنید تا شرحش نمایش داده شود." + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:871 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "است_فاده از فرمان سفارشی" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:888 +msgid "_Browse..." +msgstr "_مرور..." + +#. #-#-#-#-# fa.po (caja HEAD) #-#-#-#-# +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1653 ../eel/eel-open-with-dialog.c:910 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1004 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "باز کردن %s و دیگر پروندههای نوع «%s» با:" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1036 +msgid "_Add" +msgstr "ا_ضافه کردن" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1037 +msgid "Add Application" +msgstr "اضافه کردن برنامه" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "باز کردن شکست خورد، آیا میخواهید برنامهی دیگری انتخاب کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"«%s» نمیتواند «%s» را باز کند چون «%s» به پروندههای مکان «%s» دسترسی ندارد." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "باز کردن شکست خورد، آیا مایلید کنش دیگری انتخاب کنید؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"عمل پیشفرض نمیتواند «%s» را باز کند چون به پروندههای مکان «%s» دسترسی ندارد." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:116 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"برنامهی دیگری برای نمایش این پرونده موجود نیست. اگر از این پرونده روی " +"کامپیوترتان نسخهبرداری کنید، شاید بتوانید آن را باز کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"عمل دیگری برای نمایش این پرونده موجود نیست. اگر از این پرونده روی " +"کامپیوترتان نسخهبرداری کنید، شاید بتوانید آن را باز کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:283 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "ببخشید، شما نمیتوانید فرمانها را از یک پایگاه دوردست اجرا کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:285 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "این گزینه به دلیل مسائل امنیتی از کار انداخته شده است." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:296 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:364 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:321 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:332 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "این رها کردن هدف فقط پروندههای محلی را پشتیبانی میکند." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:322 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"برای باز کردن پروندههای غیر محلی از آنها در یک پوشهی محلی نسخهبرداری کنید و " +"سپس آنها را دوباره رها کنید." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:333 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"برای باز کردن پروندههای غیر محلی از آنها در یک پوشهی محلی نسخهبرداری کنید و " +"سپس دوباره آنها را رها کنید.پروندههای محلیای که رها کردید باز شدهاند." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:362 +msgid "Details: " +msgstr "جزئیات: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:222 +#, fuzzy +msgid "File Operations" +msgstr "برنامههای محبوب" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:300 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:511 +#, fuzzy +msgid "Preparing" +msgstr "در حال آمادهسازی برای جابهجایی..." + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:976 +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "برگردان ویرایش" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "برگردان ویرایش" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "دوبارهی ویرایش" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "انجام دوبارهی ویرایش" + +#: ../caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:662 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" + +#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "" + +#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "مدیریت پروندهها" + +#: ../caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 +msgid "Home Folder" +msgstr "پوشهی آغازه" + +#. tooltip +#: ../caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:658 +#, fuzzy +msgid "Open your personal folder" +msgstr "باز کردن پوشهی والد" + +#: ../caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "مرور سیستم پروندهها با مدیر پروندهها" + +#: ../caja.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "مرورگر پرونده" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Caja shell and file manager" +msgstr "کارخانهی پوسته و مدیر پروندههای ناتیلوس" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:2 +msgid "Caja factory" +msgstr "کارخانهی ناتیلوس" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Caja instance" +msgstr "پوستهی ناتیلوس" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:4 +msgid "Caja metafile factory" +msgstr "کارخانهی فوقپروندهی ناتیلوس" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:5 +msgid "" +"Caja operations that can be done from subsequent command-line invocations" +msgstr "" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:6 +msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +msgstr "اشیاء فوق پرونده برای دسترسی به فوق دادههای ناتیلوس تولید میکند" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +msgid "Background" +msgstr "پسزمینه" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "خالی کردن _زبالهدان" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "ایجاد _راهانداز" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ایجاد یک راهانداز جدید" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "تغییر پس_زمینهی رومیزی" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"نشان دادن پنجرهای که شما را قادر میسازد الگو یا رنگ پسزمینهی رومیزیتان را " +"تنظیم کنید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "حذف همهی موارد داخل زبالهدان" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "نمای رومیزی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "نمای رومیزی در حال راهاندازی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "به این ترتیب %Id پنجرهی جدا باز خواهند شد." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5410 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 +#: ../src/caja-location-dialog.c:109 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Select Items Matching" +msgstr "انتخاب همهی موارد در این پنجره" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1106 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_الگو" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 +#, fuzzy +msgid "Save Search as" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Search _name:" +msgstr "_نام رنگ:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1248 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:520 +msgid "_Folder:" +msgstr "_پوشه:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1253 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2102 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "«%s» انتخاب شد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%Id پوشه انتخاب شد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2077 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (شامل %Id مورد)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2088 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (شامل مجموعاً %Id مورد)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2105 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%Id مورد انتخاب شد (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%Id مورد دیگر انتخاب شد (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2127 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s روی %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2149 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s، فضای خالی: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2174 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s، %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2256 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "" +"تعداد پروندههای پوشهی «%s» از تعدادی که ناتیلوس میتواند اداره کند بیشتر است." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "تعدادی از پروندهها نشان داده نخواهند شد." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4195 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "با «%s» باز شود" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "برای باز کردن مورد انتخاب شده از «%s» استفاده شود" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "اجرای «%s» روی هر مورد انتخاب شده" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "ایجاد نوشتار از قالب «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "تمام پروندههای اجرایی این پوشه در منوی کدنوشتهها دیده خواهند شد." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"انتخاب یک کدنوشته از منو، آن کدنوشته را با موارد انتخاب شده به عنوان ورودی " +"اجرا خواهد کرد." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"همهی پروندههای قابل اجرا در این پوشه در منوی کدنوشتهها ظاهر میشوند. انتخاب " +"یک کدنوشته از منو، کدنوشته را اجرا خواهد کرد.\n" +"\n" +"هنگام اجرا از یک پوشهی محلی، نام پروندههای انتخاب شده به کدنوشته رد خواهد " +"شد. هنگام اجرا شدن از یک پوشهی دوردست (مثلاً پوشهای که محتوای وب یا ftp را " +"نشان میدهد)، پارامتری به کدنوشته رد نخواهد شد.\n" +"\n" +"در همهی موارد، متغیرهای محیطی زیر، که کدنوشته ممکن است استفاده کند، توسط " +"ناتیلوس تنظیم خواهد شد:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسیرهای جدا شده با خط جدید برای " +"پروندههای انتخاب شده (فقط اگر محلی باشند)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: نشانیهای اینترنتی جدا شده با خط جدید برای " +"پروندههای انتخاب شده\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: نشانی اینترنتی مکان فعلی\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقعیت و اندازهی پنجرهی فعلی" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5607 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:881 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "اگر فرمان چسباندن را انتخاب کنید «%s» جابهجا خواهد شد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:885 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "اگر فرمان چسباندن را انتخاب کنید از «%s» نسخهبرداری خواهد شد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5618 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"اگر فرمان چسباندن را انتخاب کنید %Id مورد انتخاب شده جابهجا خواهد شد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"اگر فرمان چسباندن را انتخاب کنید از %Id مورد انتخاب شده نسخهبرداری خواهد شد" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:924 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "چیزی برای چسباندن در تختهگیره نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "اتصال به کارگزار %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +msgid "_Connect" +msgstr "_اتصال" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +msgid "Link _name:" +msgstr "_نام پیوند:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381 +msgid "Create _Document" +msgstr "ایجاد _نوشتار" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "باز کرد_ن با" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "برنامهای انتخاب کنید که مورد انتخاب شده با آن باز شود" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +msgid "_Properties" +msgstr "_ویژگیها" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "نمایش یا تغییر ویژگیهای هر مورد انتخاب شده" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "نمایش یا تغییر ویژگیهای پوشهی باز شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ایجاد _پوشه" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "ایجاد یک پوشهی خالی جدید داخل این پوشه" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 +#, fuzzy +msgid "No templates installed" +msgstr "قالبی نصب نشده است" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403 +msgid "_Empty File" +msgstr "پروندهی _خالی" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "ایجاد یک پروندهی خالی جدید داخل این پوشه" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "باز کردن مورد انتخاب شده در این پنجره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#, fuzzy +msgid "Open in Folder Window" +msgstr "باز کردن در پنجرهی جدید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "باز کردن مورد انتخاب شده در این پنجره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "باز کردن با ب_رنامهای دیگر..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "برنامهی دیگری انتخاب کنید که مورد انتخاب شده با آن باز شود" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_باز کردن پوشهی کدنوشتهها" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "نشان دادن پوشهی حاوی کدنوشتههایی که در این منو دیده میشوند" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6444 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "آماده کردن پروندههای انتخاب شده برای جابهجایی با فرمان چسباندن" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "آماده کردن پروندههای انتخاب شده برای نسخهبرداری با فرمان چسباندن" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6452 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"جابهجایی یا نسخهبرداری پروندههایی که قبلاً انتخاب شدهاند با فرمان برش یا " +"نسخهبرداری" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1121 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_چسباندن در پوشه" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"جابهجایی یا نسخهبرداری پروندههایی که قبلاً انتخاب شدهاند در پوشهی انتخاب شده " +"با فرمان برش یا نسخهبرداری" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6462 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "انتخاب همهی موارد در این پنجره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 +#, fuzzy +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "_انتخاب شمایل سفارشی..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6466 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "انتخاب موارد در این پنجره مطابق با الگوی داده شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6469 +#, fuzzy +msgid "_Invert Selection" +msgstr "انتخاب فعلی" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 +msgid "D_uplicate" +msgstr "تک_ثیر" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "تکثیر تک تک موارد انتخاب شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "_ساختن پیوند" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6478 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ایجاد یک پیوند نمادی برای هر یک از موارد انتخاب شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 +msgid "_Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482 +msgid "Rename selected item" +msgstr "تغییر نام مورد انتخاب شده" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "انداختن تک تک موارد انتخاب شده در زبالهدان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "delete" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6493 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1148 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6494 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "حذف تک تک موارد انتخاب شده، بدون انداختن در زبالهدان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6497 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "تنظیم نما به پیشفرض" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6498 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "تنظیم ترتیب مرتبسازی و سطح زوم برای مطابقت با ترجیحات این نما" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "اتصال به این کارگزار" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6502 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "برقراری اتصال دائم به این کارگزار" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_سوار کردن جلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6506 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "سوار کردن جلد انتخاب شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:730 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_پیاده کردن جلد" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "پیاده کردن جلد انتخاب شده" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "بیرون دادن جلد انتخاب شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1716 +msgid "_Format" +msgstr "_قالببندی" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6518 +#, fuzzy +msgid "Format the selected volume" +msgstr "سوار کردن جلد انتخاب شده" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "باز کردن پرونده و بستن پنجره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 +msgid "Save the edited search" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "باز کردن پرونده و بستن پنجره" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "آمادهسازی این پوشه برای جابهجایی با فرمان چسباندن " + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "آمادهسازی این پوشه برای نسخهبرداری با فرمان چسباندن" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"جابهجایی یا نسخهبرداری پروندههایی که قبلاً انتخاب شدهاند در پوشهی انتخاب شده " +"با فرمان برش یا نسخهبرداری" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "انداختن این پوشه در زبالهدان" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "حذف این پوشه، بدون انداختن در زبالهدان" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#, fuzzy +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#, fuzzy +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#, fuzzy +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "نمایش یا تغییر ویژگیهای پوشهی باز شده" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "نمایش پروندههای مخ_فی" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "ضامن نمایش پروندههای مخفی در پنجرهی فعلی" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "اجرا یا اداره کردن کدنوشتههای %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +msgid "_Scripts" +msgstr "_کدنوشتهها" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1078 +msgid "Open in New Window" +msgstr "باز کردن در پنجرهی جدید" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +#, fuzzy +msgid "Browse in New Window" +msgstr "باز کردن در پنجرهی جدید" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_مرور پوشه" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_حذف از زبالهدان" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "حذف پوشهی باز شده برای همیشه" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "انداختن پوشهی باز شده در زبالهدان" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_باز کردن با «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New Window" +msgid_plural "Open in %'d New Windows" +msgstr[0] "باز کردن در %Id پنجرهی جدید" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse in %'d New Window" +msgid_plural "Browse in %'d New Windows" +msgstr[0] "باز کردن در %Id پنجرهی جدید" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "حذف همهی موارد انتخاب شده برای همیشه" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659 +msgid "Download location?" +msgstr "مکان بارگیری شود؟" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "میتوانید آن را بارگیری کنید یا پیوندی به آن ایجاد کنید." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8665 +msgid "Make a _Link" +msgstr "_ساختن پیوند" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8669 +msgid "_Download" +msgstr "_بارگیری" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8901 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "کشیدن و رها کردن پشتیبانی نمیشود." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "کشیدن و رها کردن تنها در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشود." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8902 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "یک نوع کشیدن نامعلوم استفاده شده بود " + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8969 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320 +msgid "URL" +msgstr "نشانی اینترنتی" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:310 +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "شما اجازههای لازم برای نمایش محتویات «%s» را ندارید." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "«%s» پیدا نشد. شاید اخیراً حذف شده باشد." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "ببخشید، نمایش همهی محتویات «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "نمایش محتویات پوشه ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "نام «%s» قبلاً در این پوشه استفاده شده است. لطفاً نام دیگری انتخاب کنید." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "«%s» در این پوشه نیست. ممکن است جابهجا یا حذف شده باشد؟" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "شما اجازههای لازم برای تغییر نام «%s» را ندارید." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «/» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "نام «%s» معتبر نیست. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ببخشید، تغییر نام از «%s» به «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "تغییر نام مورد ممکن نیست" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "شما اجازههای لازم برای تغییر گروه «%s» را ندارید." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "ببخشید، تغییر گروه «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "تغییر گروه ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "ببخشید، تغییر مالک «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "تغییر مالک ممکن نیست" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "ببخشید، تغییر اجازههای «%s» ممکن نیست" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "تغییر اجازهها ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "تغییر نام «%s» به «%s»" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "از روی نام" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1560 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "نگهداری شمایلها مرتب شده از روی نام به شکل ردیفی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "از روی اندا_زه" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "نگهداری شمایلها به صورت مرتب شده از روی اندازه به شکل ردیفی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "از روی نو_ع" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "نگهداری شمایلها به صورت مرتب شده از روی نوع به شکل ردیفی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "از روی _تاریخ تغییر" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "نگهداری شمایلها به صورت مرتب شده از روی تاریخ تغییر به شکل ردیفی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "از روی _نمادها" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1576 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "نگهداری شمایلها به صورت مرتب شده از روی نمادها به شکل ردیفی" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_چیدن موارد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "_کشیدن شمایل" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "شمایل انتخاب شده قابل کشیدن شود" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1678 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "بازگرداندن اندازههای ا_صلی شمایلها" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "بازگرداندن هر کدام از شمایلهای انتخاب شده به اندازهی اصلیاش" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "پا_ک کردن از روی نام" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"استقرار دوبارهی شمایلها برای بهتر جا گرفتن آنهادر پنجره و جلوگیری از روی هم " +"قرار گرفتنشان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1537 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_چیدمان فشرده" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "ضامن استفاده از طرح چیدمان فشردهتر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ترتیب م_عکوس" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "نمایش شمایلها به ترتیب معکوس" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "ردیف ن_گه داشته شوند" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "به خط نگه داشتن شمایلها روی یک شبکهی چارخانه" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +msgid "_Manually" +msgstr "_دستی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "'گذاشتن شمایلها هر کجا که رها شدهاند" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1559 +msgid "By _Name" +msgstr "از روی _نام" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563 +msgid "By _Size" +msgstr "از روی اندا_زه" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 +msgid "By _Type" +msgstr "از روی نو_ع" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "از روی _تاریخ تغییر" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1575 +msgid "By _Emblems" +msgstr "از روی ن_مادها" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1679 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "بازگرداندن ان_دازهی اصلی شمایل" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2064 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "اشاره به «%s»" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2936 +#, fuzzy +msgid "_Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2937 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "نمای شمایلی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2938 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "نمای شمایلی در حال راهاندازی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2939 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "نمایش این مکان با نمای شمایلی." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2950 +#, fuzzy +msgid "_Compact" +msgstr "کامپک" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2951 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "نمای شمایلی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2952 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "نمای شمایلی در حال راهاندازی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2953 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "نمایش این مکان با نمای شمایلی." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:377 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 +msgid "(Empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:379 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 +msgid "Loading..." +msgstr "در حال بار کردن..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2073 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s ستون مرئی" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2092 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "ترتیب قرار گرفتن اطلاعات را در این پوشه انتخاب کنید." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2134 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_ستونهای مرئی..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2135 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "ستونهای مرئی در این پوشه را انتخاب کنید" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847 +#, fuzzy +msgid "_List" +msgstr "فهرست" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "نمای فهرستی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2849 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "نمای فهرستی در حال راهاندازی با خطایی مواجه شد." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2850 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "نمایش این مکان با نمای فهرستی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "نمیتوان در آن واحد بیش از یک شمایل سفارشی داشت!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/caja-information-panel.c:495 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "لطفاً فقط یک تصویر را برای تنظیم شمایل سفارشی بکشید." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/caja-information-panel.c:517 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "پروندهای که رها کردید محلی نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/caja-information-panel.c:518 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" +"شما تنها میتوانید از تصاویر محلی به عنوان شمایلهای سفارشی استفاده کنید." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/caja-information-panel.c:523 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "پروندهای که رها کردهاید تصویر نیست" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "نام:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "ویژگیهای %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 +#, c-format +msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "از تغییر گروه صرف نظر شود؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "از تغییر مالک صرف نظر شود؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +msgid "nothing" +msgstr "هیچ چیز" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297 +msgid "unreadable" +msgstr "غیر قابل خواندن" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%Id مورد، در مجموع %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(قسمتی از محتوا غیر قابل خواندن)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +msgid "Contents:" +msgstr "محتویات:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +msgid "used" +msgstr "" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#, fuzzy +msgid "free" +msgstr "درخت" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3104 +msgid "Total capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#, fuzzy +msgid "Filesystem type:" +msgstr "سیستم پروندهها" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 +msgid "Basic" +msgstr "ابتدایی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +msgid "Link target:" +msgstr "هدف پیوند:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3267 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Location:" +msgstr "مکان:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 +msgid "Volume:" +msgstr "جلد:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Accessed:" +msgstr "زمان دسترسی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +msgid "Modified:" +msgstr "تغییر یافته:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +msgid "Free space:" +msgstr "فضای آزاد:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3414 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1035 +msgid "Emblems" +msgstr "نمادها" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3817 +msgid "_Read" +msgstr "_خواندن" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3819 +msgid "_Write" +msgstr "_نوشتن" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +msgid "E_xecute" +msgstr "ا_جرا" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4089 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 +msgid "no " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092 +#, fuzzy +msgid "list" +msgstr "فهرست" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4094 +#, fuzzy +msgid "read" +msgstr "_خواندن" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103 +msgid "create/delete" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4105 +#, fuzzy +msgid "write" +msgstr "_نوشتن" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4114 +#, fuzzy +msgid "access" +msgstr "زمان دسترسی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4163 +#, fuzzy +msgid "Access:" +msgstr "زمان دسترسی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4165 +#, fuzzy +msgid "Folder access:" +msgstr "تاریخ دسترسی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4167 +#, fuzzy +msgid "File access:" +msgstr "نام پرونده" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:288 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182 +#, fuzzy +msgid "List files only" +msgstr "فقط پروندههای محلی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4184 +#, fuzzy +msgid "Access files" +msgstr "زمان دسترسی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4186 +#, fuzzy +msgid "Create and delete files" +msgstr "در حال ایجاد پیوند به پروندهها" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +msgid "Read-only" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 +#, fuzzy +msgid "Read and write" +msgstr "دوبارهی ویرایش" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4260 +msgid "Set _user ID" +msgstr "تنظیم شناسهی _کاربر" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4262 +msgid "Special flags:" +msgstr "پرچمهای خاص:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4264 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "تنظیم شناسهی _گروه" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 +msgid "_Sticky" +msgstr "_چسبان" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4345 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4549 +#, fuzzy +msgid "_Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4351 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4374 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "گروه:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4383 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4447 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4408 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "دیگران:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Execute:" +msgstr "ا_جرا" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4429 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 +msgid "Others:" +msgstr "دیگران:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4596 +#, fuzzy +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "اجازهها" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#, fuzzy +msgid "File Permissions:" +msgstr "اجازهها" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 +msgid "Text view:" +msgstr "نمای متنی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4765 +#, fuzzy +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "شما مالک نیستید، بنابراین نمیتوانید این اجازهها را تغییر دهید." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +#, fuzzy +msgid "SELinux context:" +msgstr "مرکز لینوکس CNET" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +msgid "Last changed:" +msgstr "آخرین تغییر:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 +#, fuzzy +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "اجازههای پرونده." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4818 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "تعیین اجازههای «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "تعیین اجازههای پروندهی انتخاب شده ممکن نیست." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5384 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "در حال ایجاد پنجرهی ویژگیها." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5658 +#, fuzzy +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "_انتخاب شمایل سفارشی..." + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:730 +msgid "E_ject" +msgstr "ب_یرون دادن" + +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1089 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1137 +msgid "Move to Trash" +msgstr "انداختن در زبالهدان" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:280 +msgid "File System" +msgstr "سیستم پروندهها" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1218 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1467 +msgid "Tree" +msgstr "درخت" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1473 +msgid "Show Tree" +msgstr "نشان دادن درخت" + +#: ../src/caja-application.c:322 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "ناتیلوس نتوانست پوشهی لازم «%s» را ایجاد کند." + +#: ../src/caja-application.c:324 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"لطفاً پیش از اجرای ناتیلوس پوشهی زیر را ایجاد کنید، یا اجازهها را طوری تنظیم " +"کنید که ناتیلوس بتواند آن را ایجاد کند" + +#: ../src/caja-application.c:327 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "ناتیلوس نتوانست پوشههای لازم زیر را ایجاد کند: %s." + +#: ../src/caja-application.c:329 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"لطفاً پیش از اجرای ناتیلوس این پوشهها را ایجاد کنید، یا اجازهها را طوری تنظیم " +"کنید که ناتیلوس بتواند آنها را ایجاد کند." + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Caja_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Caja with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Caja_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and mateconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: ../src/caja-application.c:596 +#, fuzzy +msgid "" +"Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Caja again." +msgstr "" +"استفاده از ناتیلوس در حال حاضر ممکن نیست. اجرای فرمان «matecomponent-slay» از پیشانه " +"ممکن است مشکل را حل کند. اگر نکرد، راهاندازی مجدد کامپیوتر یا نصب مجدد " +"ناتیلوس را امتحان کنید." + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: ../src/caja-application.c:602 +msgid "" +"Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Caja again.\n" +"\n" +"MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Caja_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, but " +"we do not know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation was " +"installed." +msgstr "" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of matecomponent-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: ../src/caja-application.c:632 ../src/caja-application.c:650 +#: ../src/caja-application.c:657 +#, fuzzy +msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." +msgstr "استفاده از ناتیلوس در حال حاضر، به علت یک خطای غیرمنتظره ممکن نیست." + +#: ../src/caja-application.c:633 +#, fuzzy +msgid "" +"Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"استفاده از ناتیلوس در حال حاضر، به علت یک خطای غیرمنتظره از بونوبو هنگام " +"تلاش برای ثبت کارگزار نمای مدیر پروندهها، ممکن نیست." + +#: ../src/caja-application.c:651 +#, fuzzy +msgid "" +"Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +"attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +"restarting Caja may help fix the problem." +msgstr "" +"استفاده از ناتیلوس در حال حاضر، به علت یک خطای غیرمنتظره از بونوبو هنگام " +"تلاش برای تعیین مکان کارخانه، ممکن نیست. کشتن matecomponent-activation-server و " +"شروع مجدد ناتیلوس ممکن است به حل مشکل کمک کند." + +#: ../src/caja-application.c:658 +#, fuzzy +msgid "" +"Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +"attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server and " +"restarting Caja may help fix the problem." +msgstr "" +"استفاده از ناتیلوس در حال حاضر، به علت یک خطای غیرمنتظره از بونوبو هنگام " +"تلاش برای تعیین مکان شیئ پوسته، ممکن نیست. کشتن matecomponent-activation-server و " +"شروع مجدد ناتیلوس ممکن است به حل مشکل کمک کند." + +#: ../src/caja-application.c:1358 ../src/caja-places-sidebar.c:1460 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1483 ../src/caja-places-sidebar.c:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "جایگزینی پرونده مقدور نیست" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:144 +#: ../src/caja-autorun-software.c:147 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:168 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:194 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:196 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:206 +#: ../src/caja-property-browser.c:1527 ../src/caja-window-menus.c:499 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"هنگام نمایش راهنما خطایی رخ داد: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "هیچ چوبالفی تعریف نشده است." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_چوبالفها</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_مکان</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_نام</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ویرایش چوبالفها" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "نمیتوان مکان «%s» را نمایش داد" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:172 +msgid "[URI]" +msgstr "" + +#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "اتصال به کارگزار %s" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "مکان سفارشی" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP عمومی" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (با ورود به سیستم)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "اشتراک ویندوزی" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV امن (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "باید نامی برای کارگزار وارد کنید." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:195 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "لطفاً یک نام وارد کرده و دوباره سعی کنید." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:426 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_مکان (نشانی اینترنتی):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:448 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:467 +msgid "Optional information:" +msgstr "اطلاعات اختیاری:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:479 +msgid "_Share:" +msgstr "ا_شتراک:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:500 +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540 +msgid "_User Name:" +msgstr "_نام کاربر:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:561 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "نام دامنه:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:593 +#, fuzzy +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_نام رنگ:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:789 +msgid "Connect to Server" +msgstr "اتصال به کارگزار" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:806 +msgid "Service _type:" +msgstr "نو_ع کارگزار:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:900 +#, fuzzy +msgid "Add _bookmark" +msgstr "ا_ضافه کردن چوبالف" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:938 +msgid "C_onnect" +msgstr "ات_صال" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:251 ../src/caja-pathbar.c:1130 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:268 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "حذف نمادی با نام «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 ../src/caja-emblem-sidebar.c:261 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"احتمالاً دلیل این است که این یک نماد دائم است، و نه نمادی که خودتان آن را " +"اضافه کرده باشید." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "تغییر نام نماد به نام «%s» ممکن نیست." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:280 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "تغییر نام نماد" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:299 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "نام جدیدی برای نماد نمایش داده شده وارد کنید:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:353 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:528 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "اضافه کردن نماد..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:544 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"یک نام توصیفی در کنار هر نماد وارد کنید. این نام در جاهای دیگر برای شناسایی " +"نماد به کار خواهد رفت." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:546 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"یک نام توصیفی در کنار نماد وارد کنید. این نام در جاهای دیگر برای شناسایی " +"نماد به کار خواهد رفت." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:767 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "بعضی از پروندهها نمیتوانند به عنوان نماد اضافه شوند." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:767 ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "به نظر نمیرسد نمادها تصاویر معتبری باشند." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "هیچکدام از این پروندهها را نمیتوان به عنوان نماد اضافه کرد." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 ../src/caja-emblem-sidebar.c:861 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "به نظر نمیرسد پروندهی «%s» تصویر معتبری باشد." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:809 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "به نظر نمیرسد پروندهی کشیده شده تصویر معتبری باشد." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "اضافه کردن نماد ممکن نیست." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1041 +msgid "Show Emblems" +msgstr "نمایش نمادها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:1 +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "رفتار" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>_نام</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">نمای پیشفرض</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">پروندههای متنی قابل اجرا</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>_چوبالفها</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>_مکان</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">پیشفرضهای نمای شمایلی</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "ستونهای فهرست" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">پیشفرضهای نمای فهرستی</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">پروندههای پیشنمایشدار دیگر</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">پروندههای صوتی</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>_نام</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">پیشفرضهای نمای درختی</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Acti_on:" +msgstr "مکان:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "فقط پروندههای محلی" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "همیشه در پنجرههای مرورگر باز شود" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "قبل از خالی کردن زبالهدان یا حذف پروندهها سئوال شود" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"ترتیب قرار گرفتن اطلاعات در زیر نام شمایل را انتخاب کنید. اطلاعات بیشتری " +"هنگام زوم به نزدیکتر دیده خواهد شد." + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ترتیب قرار گرفتن اطلاعات در نمای فهرستی را مشخص کنید." + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "شمردن تعداد موارد:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "سطح _زوم پیشفرض:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "سطح _زوم پیشفرض:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ترجیحات مدیریت پروندهها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "قرار دادن فرمان حذفی که زبالهدان را نادیده میگیرد" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "" +"Icon View\n" +"Compact View\n" +"List View" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "List Columns" +msgstr "ستونهای فهرست" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "چندرسانهای" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "پیشنمایش پروندههای _صوتی:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "Show _only folders" +msgstr "نمایش _فقط پوشهها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "نمایش مس_طورهها:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "نشان دادن پروندههای مخفی و پ_شتیبان" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "نشان دادن م_تن در شمایلها:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "مرتب کردن _پوشهها قبل از پروندهها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "نمایش پوشههای _جدید با استفاده از:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "Views" +msgstr "نماها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_چیدن موارد:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "سطح زوم _پیشفرض:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Double click to open items" +msgstr "دوبار کلیک برای فعال کردن موارد" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "_Format:" +msgstr "_قالب:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "_Music Player:" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_فقط برای پروندههای کوچکتر از:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "_Photos:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_اجرای پروندههای متنی قابل اجرا وقتی کلیک میشوند" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "_Single click to open items" +msgstr "یک بار کلیک برای فعال کردن موارد" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "_Software:" +msgstr "نرمافزار" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:86 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_متن کنار شمایلها" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:87 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "نوع:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:88 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_استفاده از چیدمان فشرده" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_نمایش پروندههای متنی قابل اجرا وقتی کلیک میشوند" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:280 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:286 +msgid "Show History" +msgstr "نمایش تاریخچه" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:231 +msgid "Camera Brand" +msgstr "مارک دوربین" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:232 +msgid "Camera Model" +msgstr "مدل دوربین" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:235 +msgid "Date Taken" +msgstr "تاریخ گرفته شدن" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:237 +#, fuzzy +msgid "Date Digitized" +msgstr "تاریخ تغییر" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:243 +msgid "Exposure Time" +msgstr "زمان نوردهی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:244 +msgid "Aperture Value" +msgstr "اندازهی دیافراگم" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:245 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "نرخ سرعت ایزو" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:246 +msgid "Flash Fired" +msgstr "فلاش زده شده" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:247 +msgid "Metering Mode" +msgstr "حالت متری" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:248 +msgid "Exposure Program" +msgstr "برنامهی نوردهی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:249 +msgid "Focal Length" +msgstr "فاصلهی کانونی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:309 +#: ../src/caja-query-editor.c:114 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "مکان:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:311 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "_کلیدواژه:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:312 +#, fuzzy +msgid "Creator" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:313 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "در حال نسخهبرداری" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:314 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "هیچ چیز" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:334 +#, fuzzy +msgid "Image Type:" +msgstr "_تصویر:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:335 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>عرض:</b> %Id نقطه\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>ارتفاع:</b> %Id نقطه\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:357 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "بار کردن اطلاعات تصویر شکست خورد" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:569 +msgid "loading..." +msgstr "در حال بار کردن..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:636 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/caja-information-panel.c:160 +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: ../src/caja-information-panel.c:166 +msgid "Show Information" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:355 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "استفاده از پسزمینهی _پیشفرض" + +#: ../src/caja-information-panel.c:494 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "نمیتوانید هر بار بیش از یک شمایل سفارشی تخصیص دهید." + +#: ../src/caja-information-panel.c:524 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "برای شمایلهای سفارشی فقط میتوانید از تصاویر استفاده کنید." + +#: ../src/caja-information-panel.c:836 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "باز کردن با %s" + +#: ../src/caja-location-bar.c:58 +msgid "Go To:" +msgstr "رفتن به:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:146 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "آیا میخواهید %Id مکان را نمایش دهید؟" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:150 +msgid "Open Location" +msgstr "باز کردن مکان:" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:161 +msgid "_Location:" +msgstr "_مکان:" + +#: ../src/caja-main.c:388 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "انجام یک مجموعه آزمونهای خودآزمایی سریع" + +#: ../src/caja-main.c:391 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "ایجاد پنجرهی اولیه با پیکربندی ظاهری داده شده." + +#: ../src/caja-main.c:391 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "پیکربندی ظاهری" + +#: ../src/caja-main.c:393 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "ایجاد پنجره فقط برای نشانیهای اینترنتی موکداً مشخص شده." + +#: ../src/caja-main.c:395 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" + +#: ../src/caja-main.c:397 +msgid "open a browser window." +msgstr "باز کردن یک پنجرهی مرورگر" + +#: ../src/caja-main.c:399 +msgid "Quit Caja." +msgstr "ترک ناتیلوس." + +#: ../src/caja-main.c:401 +msgid "Restart Caja." +msgstr "راهاندازی مجدد ناتیلوس." + +#: ../src/caja-main.c:402 +msgid "[URI...]" +msgstr "" + +#. Translators: --no-default-window is a caja command line parameter, don't modify it. +#: ../src/caja-main.c:405 +msgid "" +"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" +"\"." +msgstr "" + +#: ../src/caja-main.c:405 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: ../src/caja-main.c:455 +msgid "File Manager" +msgstr "مدیر پروندهها" + +#: ../src/caja-main.c:456 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "مرور سیستم پروندهها با مدیر پروندهها" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-main.c:468 ../src/caja-spatial-window.c:415 +#: ../src/caja-window-menus.c:440 ../src/caja-window.c:152 +msgid "Caja" +msgstr "ناتیلوس" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:509 ../src/caja-main.c:518 +#: ../src/caja-main.c:523 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: نمیتوان برای نشانیهای اینترنتی از %s استفاده کرد.\n" + +#: ../src/caja-main.c:514 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: نمیتوان از --check همراه گزینههای دیگر استفاده کرد.\n" + +#: ../src/caja-main.c:528 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" +"caja: نمیتوان برای بیش از یک نشانی اینترنتی از --geometry استفاده کرد.\n" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:113 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "آیا مطمئنید میخواهید تاریخچه را فراموش کنید؟" + +#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?" +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:115 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "اگر این کار را بکنید، محکوم به تکرار آن خواهید بود." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:117 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید فهرست مکانهایی را که دیدهاید پاک کنید؟" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:119 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "اگر فهرست مکانها را پاک کنید، برا ی همیشه حذف خواهند شد." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:299 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:98 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "مکان «%s» وجود ندارد." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:301 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "تاریخچهی مکان «%s» وجود ندارد." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:473 +msgid "_Go" +msgstr "_رفتن" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:474 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_چوبالفها" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:475 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "_باز کردن پنجرهی جدید" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:476 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "باز کردن یک پنجرهی ناتیلوس دیگر برای مکان نمایش داده شده" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:478 +#, fuzzy +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "%Id پنجرهی جدید باز شود؟" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:479 +#, fuzzy +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "باز کردن یک پنجرهی ناتیلوس دیگر برای مکان نمایش داده شده" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:481 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "بستن _همهی پنجرهها" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:482 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:484 +msgid "_Location..." +msgstr "_مکان..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:485 +#: ../src/caja-spatial-window.c:879 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "یک مکان برای باز کردن مشخص کنید" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:487 +msgid "Clea_r History" +msgstr "پا_ک کردن تاریخچه" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:488 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "پاک کردن محتویات منوی رفتن و فهرستهای عقب/جلو" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:490 +#: ../src/caja-spatial-window.c:887 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ا_ضافه کردن چوبالف" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:491 +#: ../src/caja-spatial-window.c:888 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "اضافه کردن چوبالف برای مکان فعلی به این منو" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:493 +#: ../src/caja-spatial-window.c:890 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_ویرایش چوبالفها" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:494 +#: ../src/caja-spatial-window.c:891 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "نمایش پنجرهای که امکان ویرایش چوبالفها این منو را میدهد." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/caja-spatial-window.c:893 +#, fuzzy +msgid "_Search for Files..." +msgstr "جست و جوی این کامپیوتر به دنبال پرونده" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/caja-spatial-window.c:894 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:504 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ا_صلی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:505 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "تغییر مرئی بودن نوار ابزار اصلی این پنجره" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:509 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_قاب کناری" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:510 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "تغییر مرئی یودن نوار کناری این پنجره" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:514 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_نوار مکان" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:515 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "تغییر مرئی بودن نوار مکان این پنجره" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:519 +msgid "St_atusbar" +msgstr "نوار و_ضعیت" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:520 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "تغییر مرئی بودن نوار وضعیت این پنجره" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:544 +msgid "_Back" +msgstr "_عقب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:546 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی قبلی" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:547 +msgid "Back history" +msgstr "تاریخچهی عقب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:561 +msgid "_Forward" +msgstr "_جلو" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:563 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی بعدی" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:564 +msgid "Forward history" +msgstr "تاریخچهی جلو" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:578 +#, fuzzy +msgid "_Search" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:178 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:935 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - مرورگر پرونده" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:383 ../src/caja-notes-viewer.c:493 +msgid "Notes" +msgstr "یادداشت" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:389 +msgid "Show Notes" +msgstr "نشان دادن یادداشت" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:290 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1565 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgstr "باز کردن در پنجرهی جدید" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1667 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1688 +#, fuzzy +msgid "_Mount" +msgstr "درباره" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1709 +#, fuzzy +msgid "_Rescan" +msgstr "_خواندن" + +#. Empty Trash menu item +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1725 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "خالی کردن _زبالهدان" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1990 +msgid "Places" +msgstr "_محلها" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1996 +msgid "Show Places" +msgstr "نشان دادن_محلها" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:258 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "پسزمینهها و نمادها" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:362 +msgid "_Remove..." +msgstr "_حذف..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:376 +#, fuzzy +msgid "Add new..." +msgstr "اضافه کردن جدید..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "ببخشید، الگوی %s را نمیتوان حذف کرد." + +#: ../src/caja-property-browser.c:942 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "بررسی کنید که اجازهی حذف الگو را دارید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "ببخشید، نماد %s را نمیتوان حذف کرد." + +#: ../src/caja-property-browser.c:971 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "بررسی کنید که اجازهی حذف نماد را دارید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1017 +#, fuzzy +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "ایجاد یک نماد جدید:" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1039 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_کلیدواژه:" + +#. set up a mate icon entry to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "_Image:" +msgstr "_تصویر:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "یک پروندهی تصویری برای نماد جدید انتخاب کنید:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1091 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "ایجاد یک رنگ جدید:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +msgid "Color _name:" +msgstr "_نام رنگ:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1121 +msgid "Color _value:" +msgstr "_مقدار رنگ:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1152 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "ببخشید، «%s» نام پروندهی معتبری نیست." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1153 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1698 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "لطفاً املا را بررسی کنید و دوباره سعی کنید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1155 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "ببخشید، شما نام پروندهی معتبری فراهم نکردید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1156 +msgid "Please try again." +msgstr "لطفاً دوباره سعی کنید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "ببخشید، شما نمیتوانید تصویر راهاندازی مجدد را جایگزین کنید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1170 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "راهاندازی مجدد تصویر خاصی است که نمیتوان آن را حذف کرد." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "ببخشید، الگوی %s را نمیتوان نصب کرد." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1222 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "یک پروندهی تصویری انتخاب کنید تا به عنوان الگو اضافه شود" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1274 +#: ../src/caja-property-browser.c:1305 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "نصب رنگ ممکن نیست." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1275 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "ببخشید، شما باید یک نام استفاده نشده برای رنگ جدید مشخص کنید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1306 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "ببخشید، شما باید یک نام غیر خالی برای رنگ جدید مشخص کنید." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1358 +#, fuzzy +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "یک رنگ برای اضافه کردن انتخاب کنید" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1396 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "ببخشید، اما«%s» پروندهی تصویری قابل استفادهای نیست." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1397 +#: ../src/caja-property-browser.c:1414 +msgid "The file is not an image." +msgstr "پرونده تصویری نیست." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2121 +msgid "Select a Category:" +msgstr "یک مقوله انتخاب کنید:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2130 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "ان_صراف از حذف" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2136 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2139 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_اضافه کردن رنگ جدید..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2142 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_اضافه کردن نماد جدید..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2165 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "برای حذف الگو روی آن کلیک کنید" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "برای حذف رنگ روی آن کلیک کنید" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2171 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "برای حذف رنگ روی آن کلیک کنید" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "Patterns:" +msgstr "الگوها:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2183 +msgid "Colors:" +msgstr "رنگها:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2186 +msgid "Emblems:" +msgstr "نمادها:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_حذف الگو..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_حذف رنگ..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2212 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_حذف نماد..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:120 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "تایپ آبی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:257 +#, fuzzy +msgid "Select folder to search in" +msgstr "یک رنگ برای اضافه کردن انتخاب کنید" + +#: ../src/caja-query-editor.c:347 +msgid "Documents" +msgstr "نوشتارها" + +#: ../src/caja-query-editor.c:365 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "ابتدایی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:379 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "مخفی کردن" + +#: ../src/caja-query-editor.c:395 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "عکسها" + +#: ../src/caja-query-editor.c:415 +#, fuzzy +msgid "Illustration" +msgstr "بینالمللی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:429 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:445 +msgid "Presentation" +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:454 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:462 +#, fuzzy +msgid "Text File" +msgstr "نمایش متن" + +#: ../src/caja-query-editor.c:541 +#, fuzzy +msgid "Select type" +msgstr "انتخاب الگو" + +#: ../src/caja-query-editor.c:625 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:640 +msgid "Other Type..." +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:925 +#, fuzzy +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "انداختن این پوشه در زبالهدان" + +#: ../src/caja-query-editor.c:970 +#, fuzzy +msgid "Search Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: ../src/caja-query-editor.c:984 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "برقراری اتصال دائم به این کارگزار" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Go" +msgstr "_رفتن" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1021 +msgid "Reload" +msgstr "بازخوانی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1047 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../src/caja-search-bar.c:137 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "فهرست جست و جو" + +#: ../src/caja-side-pane.c:411 +msgid "Close the side pane" +msgstr "بستن قاب کناری" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:877 +msgid "_Places" +msgstr "_محلها" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:878 +msgid "Open _Location..." +msgstr "باز کردن _مکان..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:881 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "بستن پوشهی _والد" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:882 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "بستن والدان این پوشه" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:884 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "ب_ستن همهی پوشهها" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:885 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "بستن همهی پنجرههای پوشهای" + +#: ../src/caja-throbber.c:82 +msgid "throbber" +msgstr "" + +#: ../src/caja-throbber.c:83 +msgid "provides visual status" +msgstr "وضعیت بصری را در اختیار میگذارد" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:96 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"آیا میخواهید چوبالفهایی را که مکانهایشان موجود نیستند از فهرستتان پاک کنید؟" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:101 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "چوبالف مکان ناموجود" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:655 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "میتوانید نمای دیگری انتخاب کنید یا به مکان دیگری بروید." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:668 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "نمایش این مکان با این نمایشگر ممکن نیست." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1129 +msgid "Content View" +msgstr "نمای محتویات" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1130 +msgid "View of the current folder" +msgstr "نمای پروندهی فعلی" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1683 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ناتیلوس هیچ نمایشگر نصب شدهای که قادر به نمایش این پوشه باشد ندارد." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1689 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "مکان پوشه نیست." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "«%s» پیدا نشد." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "ناتیلوس نمیتواند %s:locations را اداره کند." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1709 +#, fuzzy +msgid "Caja cannot handle this kind of locations." +msgstr "ناتیلوس نمیتواند %s:locations را اداره کند." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1716 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "راهاندازی برنامهی سیدینویس ممکن نیست." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1722 +msgid "Access was denied." +msgstr "اجازهی دسترسی داده نشد." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "نمایش «%s» ممکن نیست، چون میزبان «%s» پیدا نمیشود." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1733 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "درست بودن املا و درست بودن تنظیمات وکیل را بررسی کنید." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1747 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "لطفاً نمایشگر دیگری انتخاب کنید و دوباره سعی کنید." + +#: ../src/caja-window-menus.c:158 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "رفتن به مکان مشخص شده با این چوبالف" + +#: ../src/caja-window-menus.c:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"ناتیلوس نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی\n" +" همگانی عمومی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر\n" +" دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار \n" +"خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری." + +#: ../src/caja-window-menus.c:426 +#, fuzzy +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ناتیلوس با امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه " +"ضمانتی؛ \n" +"حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص\n" +" برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید." + +#: ../src/caja-window-menus.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"شما باید به همراه ناتیلوس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت " +"کرده \n" +"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر " +"بنویسید: \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:442 +msgid "" +"Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"ناتیلوس یک پوستهی گرافیکی برای گنوم است که مدیریت پروندهها و بقیهی " +"کامپیوترتان را آسان میکند." + +#: ../src/caja-window-menus.c:446 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors" +msgstr "Copyright © 1999-2005 The Caja authors" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:456 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ترجمهی: روزبه پورنادر <[email protected]>\n" +"میلاد زکریا <[email protected]>\n" +"بهنام پورنادر <[email protected]>\n" +"الناز سربر <[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:459 +#, fuzzy +msgid "Caja Web Site" +msgstr "نمای درختی ناتیلوس" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:587 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:588 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:589 +msgid "_View" +msgstr "_نمایش" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:590 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:592 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:593 +msgid "Close this folder" +msgstr "بستن این پوشه" + +#: ../src/caja-window-menus.c:596 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "پسزمینهها و نمادها..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:597 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"نمایش الگوها، رنگها و نمادهایی که میتوانند برای سفارشی کردن صورت ظاهری به " +"کار روند" + +#: ../src/caja-window-menus.c:600 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ترجی_حات" + +#: ../src/caja-window-menus.c:601 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "ویرایش ترجیحات ناتیلوس" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:603 +msgid "_Undo" +msgstr "بر_گردان" + +#: ../src/caja-window-menus.c:604 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "برگردان آخرین تغییر متنی" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:606 +msgid "Open _Parent" +msgstr "باز کردن والد" + +#: ../src/caja-window-menus.c:607 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "باز کردن پوشهی والد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:613 +msgid "_Stop" +msgstr "توقف" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:614 +#, fuzzy +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "رفتن به مکان کامپیوتر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:617 +msgid "_Reload" +msgstr "_بازخوانی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:618 +#, fuzzy +msgid "Reload the current location" +msgstr "انتخاب فعلی" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:621 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:622 +msgid "Display Caja help" +msgstr "نمایش راهنمای ناتیلوس" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:625 +msgid "_About" +msgstr "درباره" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:626 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "نمایش اسامی به وجود آورندگان ناتیلوس" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:629 +msgid "Zoom _In" +msgstr "زوم به داخل" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:630 ../src/caja-zoom-control.c:92 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "نشان دادن محتویات با جزئیات بیشتر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:641 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "زوم به خارج" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:642 ../src/caja-zoom-control.c:93 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "نشان دادن محتویات با جزئیات کمتر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:649 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "اندا_زهی عادی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:650 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "نشان دادن محتویات به اندازهی عادی" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:653 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "اتصال به _کارگزار..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:654 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:657 +#, fuzzy +msgid "_Home Folder" +msgstr "پوشهی آغازه" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:661 +msgid "_Computer" +msgstr "_کامپیوتر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:665 +#, fuzzy +msgid "_Network" +msgstr "" +"شبکهتمام پروندههای قابل اجرا در این پوشه در منوی کدنوشتهها دیده میشوند. " +"انتخاب کدنوشته از منو کدنوشته را اجرا خواهد کرد" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:666 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:669 +msgid "T_emplates" +msgstr "_قالبها" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:670 +#, fuzzy +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "رفتن به پوشهی قالبها" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:673 +msgid "_Trash" +msgstr "_زبالهدان" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:674 +#, fuzzy +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "باز کردن پوشهی والد" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:677 +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "سیدی/دیویدیساز" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:678 +msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: ../src/caja-window-menus.c:704 +msgid "_Up" +msgstr "_بالا" + +#: ../src/caja-window-menus.c:707 +msgid "_Home" +msgstr "_آغازه" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +#, fuzzy +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "پرونده تصویری نیست." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "پرونده تصویری نیست." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "پرونده تصویری نیست." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom In" +msgstr "زوم به داخل" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom Out" +msgstr "زوم به خارج" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:82 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "زوم به پیشفرض" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:94 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "نمایش در سطح جزئیات پیشفرض" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:884 +msgid "Zoom" +msgstr "زوم" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "تنظیم سطح زوم نمای فعلی" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "حاشیهٔ تصویر/برچسب" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "عرض حاشیهٔ دور برچسب و تصویر در محاورهٔ آژیر" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "نوع آژیر" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "نوع آژیر" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "دکمههای آژیر" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "دکمههای نشان داده شده در محاورهٔ آژیر" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "نشان دادن _جزئیات بیشتر" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "متن برچسب" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "تراز" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"ردیف سطرهای متن برچسب نسبت به یکدیگر. این گزینهٔ تأثیری بر ردیف کردن برچسب در " +"فضای تخصیص یافته به آن ندارد. برای این کار GtkMisc::xalign را ببینید." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "پیچش سطرها" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "اگر یک شود، اگر سطرها خیلی عریض شوند میپیچند." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "موقعیت مکاننما" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "موقعیت فعلی مکاننمای درج در نویسهها." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "محدودهٔ انتخاب" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "موقعیت طرف دیگر انتخاب نسبت به مکاننما به نویسه." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3049 +msgid "Select All" +msgstr "انتخاب همه" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3060 +msgid "Input Methods" +msgstr "روشهای ورودی" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"خطای MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "خطای MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "همهٔ خطاهای بعدی فقط روی پایانه نمایش مییابند." + +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". +#. +#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "01/01/00, 01:00 AM" + +#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". +#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "1/1/00, 1:00 AM" + +#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". +#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM" + +#: ../eel/eel-mate-extensions.c:284 +msgid "No image was selected." +msgstr "تصویری انتخاب نشد." + +#: ../eel/eel-mate-extensions.c:285 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "برای انتخاب یک تصویر باید رویش کلیک کنید." + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\"" +msgstr "" +"برنامهای برای باز کردن <i>%s</i> و دیگر پروندههای از نوع «%s» انتخاب کنید" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288 +msgid "Could not add application to the application database" +msgstr "افزودن برنامه به پایگاه دادهٔ برنامه ممکن نیست" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "میتوانید با کلیک کردن روی انصراف، این عملیات را متوقف کنید." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (یونیکد نامعتبر)" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "هنر" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "دوربین" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "تأيید شده" + +#~ msgid "Cool" +#~ msgstr "آرامش" + +#~ msgid "Danger" +#~ msgstr "خطر" + +#~ msgid "Distinguished" +#~ msgstr "متشخص" + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "پیشنویس" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "محبوب" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "نامه" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جدید" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "تأیید" + +#~ msgid "Oh No" +#~ msgstr "وای نه" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "بسته" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "شخصی" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "صدا" + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "فوری" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "وب" + +#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +#~ msgstr "به کار انداختن پرچمهای «خاص» در محاورهی ترجیحات پرونده" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_نشان دادن" + +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "نصب نماد ممکن نشد" + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "نماد نصب ممکن نشد" + +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %Ild از %Ild %s" + +#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +#~ msgstr "(%Id:%I02d:%Id باقی مانده)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%Id:%I02d باقی مانده)" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "از:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "به:" + +#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "«%s» جابهجا نمیشود چون روی یک دیسک فقط خواندنی قرار دارد." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." +#~ msgstr "حذف «%s» ممکن نیست چون شما اجازهی تغییر پوشهی والد آن را ندارید." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "حذف «%s» ممکن نیست چون روی یک دیسک فقطخواندنی قرار دارد." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "جابهجایی «%s» ممکن نیست چون شما اجازهی تغییر آن یا پوشهی والدش را ندارید." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +#~ "destination." +#~ msgstr "جابهجایی «%s» ممکن نیست چون خودش یا پوشهی والدش در مقصد وجود دارند." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +#~ "change it or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "جابهجایی «%s» به زبالهدان ممکن نیست چون شما اجازهی تغییر آن یا پوشهی والدش " +#~ "را ندارید." + +#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "شما اجازهی نوشتن در این پوشه را ندارید." + +#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." +#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد پیوندها در «%s»." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام نسخهبرداری از «%s»." + +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "آیا میخواهید ادامه دهید؟" + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام جابهجایی «%s»." + +#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام ایجاد پیوندی به «%s»." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام حذف «%s»." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام نسخهبرداری." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام جابهجایی." + +#~ msgid "Error \"%s\" while linking." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام پیوند دادن." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام حذف کردن." + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "خطا هنگام نسخهبرداری" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "خطا هنگام جابهجایی" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "خطا هنگام پیوند دادن" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "خطا هنگام حذف کردن" + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "این نام در حال حاضر برای مورد خاصی که قابل حذف یا جایگزینی نیست استفاده " +#~ "شده است. اگر هنوز میخواهید مورد را جابهجا کنید، نام آن را تغییر دهید و " +#~ "دوباره سعی کنید." + +#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +#~ msgstr "نسخهبرداری از «%s» به مکان جدید ممکن نیست." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "این نام در حال حاضر برای مورد خاصی که قابل حذف یا جایگزینی نیست استفاده " +#~ "شده است. اگر هنوز میخواهید از مورد نسخهبرداری کنید، نام آن را تغییر دهید " +#~ "و دوباره سعی کنید." + +#~ msgid "" +#~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with " +#~ "the files being copied will be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "اگر پوشهی موجود را جایگزین کنید، هر پروندهای در آن که با پروندههای در حال " +#~ "نسخهبرداری مغایرت داشته باشد رونویسی خواهد شد." + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "اگر پروندهی موجود را جایگزین کنید، محتویات آن رونویسی خواهد شد." + +#~ msgid "Conflict While Copying" +#~ msgstr "مغایرت هنگام نسخهبرداری" + +#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "MateVFSXferProgressStatus نامعلوم %Id" + +#~ msgid "Throwing out file:" +#~ msgstr "در حال دور ریختن پرونده:" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "در حال جابهجایی" + +#~ msgid "Moving file:" +#~ msgstr "در حال جابهجایی پروندهها:" + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "در حال پایان دادن به جابهجایی..." + +#~ msgid "Linking file:" +#~ msgstr "در حال پیوند دادن پروندهها:" + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "در حال پیوند دادن" + +#~ msgid "Preparing to Create Links..." +#~ msgstr "در حال آمادهسازی برای ایجاد پیوندها..." + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "در حال پایان دادن به ایجاد پیوندها..." + +#~ msgid "Copying file:" +#~ msgstr "در حال نسخهبرداری از پروندهها:" + +#~ msgid "Preparing To Copy..." +#~ msgstr "در حال آمادهسازی برای نسخهبرداری..." + +#~ msgid "You cannot copy items into the trash." +#~ msgstr "نسخهبرداری موارد در زبالهدان ممکن نیست." + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "نمیتوانید داخل سطل زبالهدان پیوند ایجاد کنید." + +#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +#~ msgstr "پروندهها و پوشهها را فقط میتوان به زبالهدان انداخت." + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "نمیتوانید از این پوشهی زبالهدان نسخهبرداری کنید." + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "پوشهی زبالهدان به درد نگهداری موارد به زبالهدان انداخته شده میخورد." + +#~ msgid "Can't Change Trash Location" +#~ msgstr "مکان زبالهدان تغییر نمیکند" + +#~ msgid "Can't Copy Trash" +#~ msgstr "از زبالهدان نسخهبرداری نمیشود" + +#~ msgid "Can't Move Into Self" +#~ msgstr "جابهجایی به خود ممکن نیست" + +#~ msgid "Can't Copy Into Self" +#~ msgstr "نسخهبرداری در خود ممکن نیست" + +#~ msgid "You cannot copy a file over itself." +#~ msgstr "نمیتوانید از یک پرونده روی خودش نسخهبرداری کنید." + +#~ msgid "The destination and source are the same file." +#~ msgstr "مبدأ و مقصد یک پرونده هستند." + +#~ msgid "Can't Copy Over Self" +#~ msgstr "نسخهبرداری روی خود ممکن نیست" + +#~ msgid "There is no space on the destination." +#~ msgstr "مقصد جا ندارد." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام ایجاد پوشهی جدید." + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد پوشهی جدید" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد پوشهی جدید" + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "خطای «%s» هنگام ایجاد نوشتار جدید." + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد نوشتار جدید." + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد نوشتار جدید" + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "پروندههای در حال حذف:" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "در حال حذف" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "در حال خالی کردن زبالهدان" + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "در حال آمادهسازی برای خالی کردن زبالهدان..." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "خالی کردن زبالهدان" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "قلمها" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "تمها" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "سیدی/دیویدیساز" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "شبکهی ویندوز" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "سرویسهای موجود در" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " +#~ "means that your mate-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " +#~ "found for some other reason." +#~ msgstr "" +#~ "شرح پیدا نمیشود حتی برای «x-directory/normal». این احتمالاً یعنی پروندهی " +#~ "mate-vfs.keysدر جای نادرستی است با به دلیل دیگری پیدا نمیشود." + +#~ msgid "" +#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " +#~ "the mate-vfs mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "هیچ شرحی برای نوع mime «%s» (پرونده «%s» است) پیدا نشد، لطفاً به فهرست پستی " +#~ "mate-vfs بگویید." + +#~ msgid "Normal Alpha" +#~ msgstr "آلفای معمولی" + +#~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +#~ msgstr "تیرهگی شمایلهای معمولی اگر frame_text تنظیم شده باشد" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "تعویض" + +#~ msgid "Can't Open Location" +#~ msgstr "باز کردن مکان ممکن نیست" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "«%s» نمیتواند «%s» را باز کند چون «%s» به پروندههای مکان «%s» دسترسی ندارد." + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." +#~ msgstr "" +#~ "عمل پیشفرض نمیتواند «%s» را باز کند چون به پروندههای مکان «%s» دسترسی ندارد." + +#~ msgid "The attempt to log in failed." +#~ msgstr "تلاش برای ورود به سیستم شکست خورد." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "«%s» مکان معتبری نیست." + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "نمایش مکان ممکن نیست" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "اجرای پیوندهای دوردست ممکن نیست" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "رها کردن هدف فقط پروندههای محلی را پشتیبانی میکند" + +#~ msgid "View your computer storage" +#~ msgstr "نمایش حافظهی ذخیرهسازی کامپیوتر شما" + +#~ msgid "Change how files are managed" +#~ msgstr "تغییر روش مدیریت پروندهها" + +#~ msgid "View your home folder in the Caja file manager" +#~ msgstr "نمایش پوشهی آغازهی شما در مدیر پروندههای ناتیلوس" + +#~ msgid "View as Desktop" +#~ msgstr "نما به صورت رومیزی" + +#~ msgid "View as _Desktop" +#~ msgstr "نما به صورت رومیزی" + +#~ msgid "Display this location with the desktop view." +#~ msgstr "نمایش این مکان با نمای رومیزی" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "اگر موردی را حذف کنید، برای همیشه از دست میرود." + +#~ msgid "Delete?" +#~ msgstr "حذف؟" + +#~ msgid "\"%s\" selected (%s)" +#~ msgstr "«%s» انتخاب شد (%s)" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "پروندهها خیلی زیادند" + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "انداختن موارد در زبالهدان ممکن نیست، آیا میخواهید آنها را درجا حذف کنید؟" + +#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +#~ msgstr "انداختن هیچ کدام از %Id مورد انتخاب شده در زبالهدان ممکن نیست" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "انداختن بعضی از موارد در زبالهدان ممکن نیست، آیا میخواهید آنها را درجا " +#~ "حذف کنید؟" + +#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +#~ msgstr "انداختن %Id مورد از موارد انتخاب شده در زبالهدان ممکن نیست" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "درجا حذف شود؟" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "از زبالهدان حذف شود؟" + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "اجرا یا نمایش؟" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "باز کردن %s ممکن نیست" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " +#~ msgstr "" +#~ "نام پروندهی «%s» نشان میدهد که این پرونده از نوع «%s» است. محتوای پرونده " +#~ "نشان میدهد که پرونده از نوع «%s» است. اگر این پرونده را باز کنید، ممکن است " +#~ "پرونده برای سیستمتان خطر امنیتی ایجاد کند.\n" +#~ "\n" +#~ "پرونده را باز نکنید مگر این که خودتان آن را ایجاد کرده باشید، یا آن را از " +#~ "یک منبع مورد اعتماد دریافت کرده باشید. برای باز کردن پرونده، پرونده را به " +#~ "پسوند درست «%s» تغییر نام دهید، سپس پرونده را به صورت عادی باز کنید. یا " +#~ "این که، از منوی «باز کردن با» برای انتخاب یک برنامهی مشخص برای باز کردن " +#~ "پرونده استفاده کنید." + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "دربارهی کدنوشتهها" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "خطای سوارکردن" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "خطای پیاده کردن" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "خطای بیرون دادن" + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "انتخاب ال_گو" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "پیوند خراب" + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "از باز کردن صرف نظر شود؟" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "خطای کشیدن و رها کردن" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "پیوند" + +#~ msgid "Launcher" +#~ msgstr "راهانداز" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "خطا در نمایش پوشه" + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "تغییر نام «%s» ممکن نیست چون روی یک دیسک فقط خواندنی قرار دارد." + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "خطای تغییر نام" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "تغییر گروه «%s» ممکن نیست چون روی دیسک فقط خواندنی قرار دارد" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "خطای تنظیم گروه" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "تغییر مالک «%s» ممکن نیست چون روی دیسک فقط خواندنی قرار دارد" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "خطای تنظیم مالک" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" +#~ msgstr "تغییر اجازههای «%s» ممکن نیست چون روی دیسک فقط خواندنی قرار دارد" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "از تغییر نام صرف نظر شود؟" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "شمایلها" + +#~ msgid "View as Icons" +#~ msgstr "نمایش به صورت شمایل" + +#~ msgid "View as _Icons" +#~ msgstr "نمایش به صورت _شمایل" + +#~ msgid "View as List" +#~ msgstr "نمایش به شکل فهرست" + +#~ msgid "View as _List" +#~ msgstr "نمایش به شکل _فهرست" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "بیش از یک تصویر" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "فقط تصاویر محلی" + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "فقط تصاویر" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "در حال تغییر گروه." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "در حال تغییر مالک." + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "نوع MIME:" + +#~ msgid "File _owner:" +#~ msgstr "_مالک پرونده:" + +#~ msgid "File owner:" +#~ msgstr "مالک پرونده:" + +#~ msgid "_File group:" +#~ msgstr "_گروه پرونده:" + +#~ msgid "File group:" +#~ msgstr "گروه پرونده:" + +#~ msgid "Number view:" +#~ msgstr "نمای عددی:" + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "نمایش راهنما ممکن نبود." + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "از نمایش پنجرهی ویژگیها صرف نظر شود؟" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "ایجاد پوشهی لازم ممکن نیست" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "ایجاد پوشههای لازم ممکن نیست" + +#~ msgid "Link To Old Desktop" +#~ msgstr "پیوند به رومیزی قدیم" + +#~ msgid "" +#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +#~ msgstr "پیوندی به نام «پیوند به رومیزی قدیم» روی رومیزی ایجاد شد." + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop directory has changed in MATE 2.4. You can " +#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." +#~ msgstr "" +#~ "مکان شاخهی رومیزی در گنوم 2.4 تغییر کرده است. میتوانید پیوند را باز کنید " +#~ "و پروندههایی که میخواهید را منتقل کنید، بعد پیوند را حذف کنید." + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "نمیتوان به کارگزار متصل شد" + +#~ msgid "_Name to use for connection:" +#~ msgstr "_نام مورد استفاده برای اتصال:" + +#~ msgid "Browse _Network" +#~ msgstr "مرور _شبکه" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "حذف نماد ممکن نیست" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "تغییر نام نماد ممکن نیست" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "اضافه کردن نمادها ممکن نیست." + +#~ msgid "The dragged text was not a valid file location." +#~ msgstr "متن کشیده شده مکان پروندهی معتبری نیست." + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "اضافه کردن نماد ممکن نیست" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "۱۰۰ کیلوبایت" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "۵۰۰ کیلوبایت" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">رفتار</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تاریخ</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">پوشهها</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">عنوانهای نماد</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ستونهای فهرست</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">پروندههای متنی</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">زبالهدان</span>" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "همیشه" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "نوع MIME" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "هیچوقت" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "تاریخ تغییر" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "گروه" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "غیر رسمی" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "ایزو" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "شرایط محلی" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "هیچ کدام" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "مالک" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "اجازهها" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "اندازه" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "نوع" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "سرعت شاتر" + +#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ msgstr "<b>نوع تصویر:</b> %s (%s)\n" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "راهاندازی سیدینویس ممکن نیست" + +#~ msgid "_Write contents to CD" +#~ msgstr "_نوشتن محتویات روی سیدی" + +#~ msgid "View in Multiple Windows?" +#~ msgstr "در چندین پنجره نمایش داده شود؟" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "پاک کردن تاریخچه" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "آغازه" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "الگو حذف نشد" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "نماد حذف نشد" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "الگو نصب نشد" + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "تصویر نیست" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "نصب رنگ ممکن نشد" + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "نما شکست خورد" + +#~ msgid "Check that your proxy settings are correct." +#~ msgstr "بررسی کنید که تنظیمات وکیلتان درست باشد." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Caja cannot contact the SMB master " +#~ "browser." +#~ msgstr "" +#~ "نمایش «%s» ممکن نیست، چون ناتیلوس نمیتواند با مرورگر اصلی SMB ارتباط " +#~ "برقرار کند." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "بررسی کنید که کارگزار SMB در شبکهی محلی در حال اجرا است." + +#~ msgid "Caja cannot display \"%s\"." +#~ msgstr "ناتیلوس نمیتواند «%s» را نمایش دهد." + +#~ msgid "Set up a connection to a network server" +#~ msgstr "برقراری اتصال به کارگزار شبکه" + +#~ msgid "Go to the home folder" +#~ msgstr "رفتن به پوشهی آغازه" + +#~ msgid "Go to the trash folder" +#~ msgstr "رفتن به پوشهی زبالهدان" + +#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator" +#~ msgstr "رفتن به سیدی/دیویدیساز" + +#~ msgid "View your network servers in the Caja file manager" +#~ msgstr "نمایش کارگزارهای شبکهی شما در مدیر پروندههای ناتیلوس" + +#~ msgid "Browse available software" +#~ msgstr "مرور نرمافزارهای موجود" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "محبوب" + +#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +#~ msgstr "صورت بادمجانی تم گره." + +#~ msgid "Crux-Eggplant" +#~ msgstr "گره-بادمجانی" + +#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme." +#~ msgstr "صورت سبز قهوهای تم گره." + +#~ msgid "Crux-Teal" +#~ msgstr "گره-سبز قهوهای" + +#~ msgid "Eazel" +#~ msgstr "سهپایه" + +#~ msgid "This is the default theme for Caja." +#~ msgstr "این تم پیشفرض ناتیلوس است." + +#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic MATE environment." +#~ msgstr "تمی که برای هماهنگ بودن با محیط کلاسیک گنوم طراحی شده است." + +#~ msgid "Sierra" +#~ msgstr "رشتهکوه" + +#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +#~ msgstr "از پروندههای کاغذ گراف و پسزمینههای خاکستری-سبز استفاده میکند." + +#~ msgid "Tahoe" +#~ msgstr "تاهو" + +#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders." +#~ msgstr "این تم از پوشههای عکس واقعگرا استفاده میکند" + +#~ msgid "Name of the column" +#~ msgstr "نام ستون" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "مشخصه" + +#~ msgid "The attribute name to display" +#~ msgstr "نام مشخصهای که نمایش داده میشود" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "برچسب" + +#~ msgid "Label to display in the column" +#~ msgstr "برچسبی که در ستون نمایش داده میشود" + +#~ msgid "A user-visible description of the column" +#~ msgstr "شرحی بر ستون که برای کاربر مرئی است" + +#~ msgid "xalign" +#~ msgstr "ردیف افقی" + +#~ msgid "The x-alignment of the column" +#~ msgstr "ردیف کردن افقی ستون" + +#~ msgid "Name of the item" +#~ msgstr "نام مورد" + +#~ msgid "Label to display to the user" +#~ msgstr "برچسبی که به کاربر نمایش داده میشود" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "نوک" + +#~ msgid "Tooltip for the menu item" +#~ msgstr "راهنمای آنی برای مورد منو" + +#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item" +#~ msgstr "نام شمایلی که در منو نمایش داده میشود" + +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "حساس" + +#~ msgid "Whether the menu item is sensitive" +#~ msgstr "این که مورد منو حساس هست یا نه" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "اولویت" + +#~ msgid "Show priority text in toolbars" +#~ msgstr "نشان دادن متن اولویت در نوارهای ابزار" + +#~ msgid "Name of the page" +#~ msgstr "نام صفحه" + +#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab" +#~ msgstr "برچسب ویجت که در جدولبندی دفتر یادداشت نمایش داده میشود" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "صفحه" + +#~ msgid "Widget for the property page" +#~ msgstr "ویجت صفحهی ویژگی" + +#~ msgid "Bring up a new window for every opened file" +#~ msgstr "بالا آوردن پنجرهای جدید برای هر پروندهای که باز میشود" + +#~ msgid "Cut _Text" +#~ msgstr "بریدن _متن" + +#~ msgid "_Copy Text" +#~ msgstr "_نسخهبرداری از متن" + +#~ msgid "_Paste Text" +#~ msgstr "_چسباندن متن" + +#~ msgid "editable text" +#~ msgstr "متن قابل ویرایش" + +#~ msgid "the editable label" +#~ msgstr "برچسب قابل ویرایش" + +#~ msgid "additional text" +#~ msgstr "متن بیشتر" + +#~ msgid "some more text" +#~ msgstr "متن باز هم بیشتر" + +#~ msgid "highlighted for selection" +#~ msgstr "پررنگشده برای انتخاب" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a selection" +#~ msgstr "این که ما برای انتخاب پررنگ شدهایم یا نه" + +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "رنگ جعبهی انتخاب" + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "رنگ جعبهی انتخاب" + +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "آلفای جعبهی انتخاب" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "شفافیت جعبهی انتخاب" + +#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +#~ msgstr "شفافیت پررنگی شمایلهای انتخاب شده" + +#~ msgid "Light Info Color" +#~ msgstr "رنگ اطلاعات روشن" + +#~ msgid "Color used for information text against a dark background" +#~ msgstr "رنگ مورد استفاده برای متن اطلاعات در مقابل پسزمینهی تیره" + +#~ msgid "Dark Info Color" +#~ msgstr "رنگ اطلاعات تیره" + +#~ msgid "Color used for information text against a light background" +#~ msgstr "رنگ مورد استفاده برای متن اطلاعات در مقابل پسزمینهی روشن" + +#~ msgid "This folder uses automatic layout." +#~ msgstr "این پوشه از صفحهبندی خودکار استفاده میکند." + +#~ msgid "Open T_erminal" +#~ msgstr "باز کردن _پایانه" + +#~ msgid "Open a new MATE terminal window" +#~ msgstr "باز کردن یک پنجرهی پایانهی گنوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "رومیزی" + +#~ msgid "Cu_t Files" +#~ msgstr "_بریدن پروندهها" + +#~ msgid "_Paste Files" +#~ msgstr "_چسباندن پروندهها" + +#~ msgid "Select _All Files" +#~ msgstr "انتخاب همهی پروندهها" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Browse Folders" +#~ msgstr "مرور پوشهها" + +#~ msgid "Ma_ke Links" +#~ msgstr "_ساختن پیوند" + +#~ msgid "Cu_t File" +#~ msgstr "_بریدن پرونده" + +#~ msgid "_Copy File" +#~ msgstr "نسخهبرداری از پرونده" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Names:" +#~ msgstr "نام:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "باز کردن" + +#~ msgid "Cut Folder" +#~ msgstr "بریدن پوشه" + +#~ msgid "Copy Folder" +#~ msgstr "نسخهبرداری از پوشه" + +#~ msgid "Paste Files into Folder" +#~ msgstr "چسباندن پروندهها در پوشه" + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +#~ "added yourself." +#~ msgstr "" +#~ "احتمالاً دلیل این است که این یک نماد دائم است، نه نمادی که خودتان آن را " +#~ "اضافه کرده باشید. " + +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "نمایش به شکل %s" + +#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "نمای %s با خطایی مواجه شد و نمیتواند ادامه دهد." + +#~ msgid "Binary Freedom" +#~ msgstr "آزادی دودویی" + +#~ msgid "Borland" +#~ msgstr "Borland" + +#~ msgid "Debian.org" +#~ msgstr "Debian.org" + +#~ msgid "Dell" +#~ msgstr "Dell" + +#~ msgid "Freshmeat.net" +#~ msgstr "Freshmeat.net" + +#~ msgid "gnome.org" +#~ msgstr "gnome.org" + +#~ msgid "GNU.org" +#~ msgstr "GNU.org" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "سختافزار" + +#~ msgid "Linux Documentation Project" +#~ msgstr "پروژهی مستندات لینوکس" + +#~ msgid "Linux Resources" +#~ msgstr "منابع لینوکس" + +#~ msgid "Linux Weekly News" +#~ msgstr "اخبار هفتگی لینوکس" + +#~ msgid "LinuxNewbie.org" +#~ msgstr "LinuxNewbie.org" + +#~ msgid "LinuxOrbit.com" +#~ msgstr "LinuxOrbit.com" + +#~ msgid "News and Media" +#~ msgstr "اخبار و رسانهها" + +#~ msgid "OSDN" +#~ msgstr "OSDN" + +#~ msgid "Open Source Asia" +#~ msgstr "اپن سورس آسیا" + +#~ msgid "OpenOffice" +#~ msgstr "OpenOffice" + +#~ msgid "Penguin Computing" +#~ msgstr "Penguin Computing" + +#~ msgid "Rackspace" +#~ msgstr "Rackspace" + +#~ msgid "Red Hat" +#~ msgstr "رد هت" + +#~ msgid "Red Hat Network" +#~ msgstr "شبکهی رد هت" + +#~ msgid "SourceForge" +#~ msgstr "SourceForge" + +#~ msgid "SuSE" +#~ msgstr "SuSE" + +#~ msgid "Sun StarOffice" +#~ msgstr "Sun StarOffice" + +#~ msgid "Sun Wah Linux" +#~ msgstr "Sun Wah Linux" + +#~ msgid "Web Services" +#~ msgstr "خدمات وب" + +#~ msgid "Ximian" +#~ msgstr "Ximian" + +#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +#~ msgstr "پایگاه دادهی سختافزار لینوکس ZDNet" + +#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" +#~ msgstr "مرکز منابع لینوکسی ZdNet" + +#~ msgid "Files moved:" +#~ msgstr "پروندههای منتقل شده:" + +#~ msgid "Files linked:" +#~ msgstr "پروندههای پیوند داده شده:" + +#~ msgid "Files copied:" +#~ msgstr "پروندههای نسخهبرداری شده:" + +#~ msgid "Icons Viewer" +#~ msgstr "نمایشگر شمایل" + +#~ msgid "List Viewer" +#~ msgstr "نمایشگر فهرست" + +#~ msgid "Caja Tree side pane" +#~ msgstr "قاب کناری درختی ناتیلوس" + +#~ msgid "Caja file manager desktop icon view" +#~ msgstr "نمای شمایلی رومیزی مدیر پروندهی ناتیلوس " + +#~ msgid "Caja file manager icon view" +#~ msgstr "نمای شمایلی مدیر پروندهی ناتیلوس" + +#~ msgid "Caja file manager list view" +#~ msgstr "نمای فهرست مدیر پروندهی ناتیلوس" + +#~ msgid "Caja file manager search results list view" +#~ msgstr "نمای فهرست نتایج جست و جوی مدیر پروندهی ناتیلوس" + +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_تخلیه" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "استفاده از پسزمینهی پیشفرض برای این مکان" + +#~ msgid "_Clear History" +#~ msgstr "_پاک کردن تاریخچه" + +#~ msgid "File Browser: %s" +#~ msgstr "مرورگر پرونده: %s" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." + +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "باز کردن با..." + +#~ msgid "matecomponent_ui_init() failed." +#~ msgstr "matecomponent_ui_init() شکست خورد." + +#~ msgid "Caja Emblem side pane" +#~ msgstr "قاب کناری نمادهای ناتیلوس" + +#~ msgid "Caja Emblem view" +#~ msgstr "نمای نمادهای ناتیلوس" + +#~ msgid "History side pane" +#~ msgstr "قاب کناری تاریخچه" + +#~ msgid "History side pane for Caja" +#~ msgstr "قاب کناری تاریخچه برای ناتیلوس" + +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "URI در حال نمایش" + +#~ msgid "Caja Image Properties view" +#~ msgstr "نمای مشخصههای تصویر ناتیلوس" + +#~ msgid "Notes side pane" +#~ msgstr "قاب کناری یادداشت" + +#~ msgid "Notes side pane for Caja" +#~ msgstr "قاب کناری یادداشت برای ناتیلوس" + +#~ msgid "Factory for text view" +#~ msgstr "کارخانهای برای نمایش متن" + +#~ msgid "Text Viewer" +#~ msgstr "نمایشگر متن" + +#~ msgid "Text view factory" +#~ msgstr "کارخانهی نمایش متن" + +#~ msgid "animation to indicate on-going activity" +#~ msgstr "پویانمایی برای مشخص کردن فعالیت در حال اجرا" + +#~ msgid "C_lear Text" +#~ msgstr "_پاک کردن متن" + +#~ msgid "Cut Text" +#~ msgstr "بریدن متن" + +#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +#~ msgstr "حذف متن انتخاب شده بدون گذاشتن آن در تختهشستی" + +#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" +#~ msgstr "مخفی کردن چوبالفهای پیشفرض در منوی چوبالفها" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Caja will just show the user's bookmarks in the " +#~ "bookmark menu." +#~ msgstr "" +#~ "اگر روی درست تنظیم شده باشد، ناتیلوس فقط چوبالفهای کاربر را در منوی " +#~ "چوبالفها نشان خواهد داد." + +#~ msgid "%s Viewer" +#~ msgstr "نمایشگر %s" + +#~ msgid "Edit Launcher" +#~ msgstr "ویرایش راهانداز" + +#~ msgid "Edit the launcher information" +#~ msgstr "ویرایش اطلاعات راهانداز" + +#~ msgid "Prot_ect" +#~ msgstr "محاف_ظت" + +#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "یکی از تابلوهای کناری با خطایی مواجه شده و نمیتواند ادامه دهد." + +#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +#~ msgstr "بدبختانه نمیتوانم بگویم کدام یک." + +#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "تابلوی کناری %s با خطایی مواجه شده و نمیتواند ادامه دهد." + +#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +#~ msgstr "" +#~ "اگر این اتفاق همیشه روی میدهد، شاید بهتر باشد این تابلو را خاموش کنید." + +#~ msgid "Side Panel Failed" +#~ msgstr "تابلوی کناری شکست خورد" + +#~ msgid "Side Pane" +#~ msgstr "قاب کناری" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "عقب" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "یافتن" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "جلو" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقف" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "بالا" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "چاپ" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ذخیره" + +#~ msgid "Display the latest contents of the current location" +#~ msgstr "نمایش آخرین محتویات مکان فعلی" + +#~ msgid "Go to Empty CD folder" +#~ msgstr "رفتن به پوشهی سیدی خالی" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "یک سطح بالا رفتن" + +#~ msgid "Go to Computer" +#~ msgstr "رفتن به کامپیوتر" + +#~ msgid "a title" +#~ msgstr "یک عنوان" + +#~ msgid "the browse history" +#~ msgstr "تاریخچهی مرور" + +#~ msgid "Application ID" +#~ msgstr "شناسهی برنامه" + +#~ msgid "The application ID of the window." +#~ msgstr "شناسهی برنامهی پنجره" + +#~ msgid "Caja cannot determine what type of file it is." +#~ msgstr "ناتیلوس نمیتواند معین کند این پرونده از چه نوعی است." + +#~ msgid "Searching Unavailable" +#~ msgstr "جست و جو مقدور نیست" + +#~ msgid "Go back a few pages" +#~ msgstr "چند صفحه عقب رفتن" + +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "چند صفحه جلو رفتن" + +#~ msgid "Try to fit in window" +#~ msgstr "تلاش برای جا کردن در پنجره" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "وضعیت" + +#~ msgid "_Modify..." +#~ msgstr "تغییر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Associate Application" +#~ msgstr "برنامه" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "تنظیمات سیستم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse Filesystem" +#~ msgstr "پوشهی جدید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "نام:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "یافتن:" + +#~ msgid "Search Google for Selected Text" +#~ msgstr "جستجوی گوگل برای متن انتخابشده" + +#~ msgid "C_hoose" +#~ msgstr "انتخاب" + +#~ msgid "1 folder selected" +#~ msgstr "۱ پوشه انتخاب شد" + +#~ msgid " (containing 0 items)" +#~ msgstr " (شامل ۰ مورد)" + +#~ msgid " (containing 1 item)" +#~ msgstr " (شامل ۱ مورد)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Write to CD" +#~ msgstr "نوشتن" + +#~ msgid "file icon" +#~ msgstr "شمایل پرونده" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "سیدی" + +#~ msgid "MateConf Error" +#~ msgstr "خطای MateConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "انتخابی انجام نشد" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "اطلاعات" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "هشدار" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطا" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "سؤال" |