summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po498
1 files changed, 252 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1ce4dbf3..2bd7f89e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# André Rivero Castillo <[email protected]>, 2019
-# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019
# clefebvre <[email protected]>, 2019
+# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-22 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: clefebvre <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arrastre un emblema sobre un obxecto para engadilo ao obxecto"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
+#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
#: ../src/caja-property-browser.c:1947
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p> Caja é o xestor de ficheiros oficial para o escritorio MATE. Permite "
"navegar polos directorios así coma ter vistas previas dos ficheiros ou "
-"iniciar os aplicativos asociadas a eles. Tamén é responsábel de manexar as "
+"iniciar as aplicacións asociadas a eles. Tamén é responsábel de manexar as "
"iconas do escritorio MATE. Funciona en sistemas de ficheiros locais e "
"remotos. </p> <p> Caja é extensíbel a través dun sistema de engadidos "
"semellante ao de Nautilus para GNOME do cal Caja é unha bifurcación. </p>"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Preguntar polo autoarrinque"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1
-#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:396
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:395
#: ../src/caja-window-menus.c:557 ../src/caja-window.c:164
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Navegar por todos os ficheiros locais e remotos e cartafoles accesíbeis "
-"desde este computador"
+"dende este computador"
#: ../data/caja.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Cambiar o comportamente e aparencia das xanelas do xestor de ficheiros"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:581
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir o cartafol"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Límite da selección"
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
-"A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor."
+"A posición en caracteres do extremo oposto da selección dende o cursor."
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -472,12 +472,12 @@ msgstr "Amosar máis _detalles"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1153
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#. label, accelerator
#. add the "open" menu item
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Pode deter esta operación premendo en Cancelar."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1158
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1376
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
@@ -526,80 +526,80 @@ msgstr "_Limpar"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode incorrecto)"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:525
msgid "No applications found"
-msgstr "Non se atopou ningún aplicativo"
+msgstr "Non se atopou ningunha aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:546
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar que hai que facer"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:564
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non facer nada"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:147
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:614 ../src/caja-x-content-bar.c:147
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:658
msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Abrir con outro aplicativo..."
+msgstr "Abrir con outra aplicación..."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ven de inserir un CD de son."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ven de inserir un DVD de son."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ven de inserir un DVD de vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ven de inserir un CD de vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ven de inserir un CD de súper vídeo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ven de inserir un CD en branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ven de inserir un DVD en branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ven de inserir un disco Blu-ray en branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ven de inserir un HD DVD en branco."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ven de inserir un CD de fotos."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1087
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ven de inserir un CD de imaxes."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1091
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ven de inserir un dispositivo con fotos dixitais."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Acaba de inserir un reprodutor de audio dixital."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1099
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -608,15 +608,15 @@ msgstr ""
"automaticamente."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1104
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ven de inserir un dispositivo."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1106
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Escoller que aplicativo hai que executar."
+msgstr "Escoller que aplicación hai que executar."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -625,14 +625,14 @@ msgstr ""
"Selecciona como hai que abrir «%s» e indica se se debe realizar esta acción "
"nun futuro para outro dispositivo de tipo «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1144
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Realizar s_empre esta acción"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1167
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "_Expulsar"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1182
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Contexto SELinux"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "O contexto de seguranza SELinux do ficheiro."
+msgstr "O contexto de seguridade SELinux do ficheiro."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:160
@@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr "Duplicando «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (de «%B») cara «%B»"
-msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (de «%B») cara «%B»"
+msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (de «%B») cara a «%B»"
+msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (de «%B») cara a «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3038
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Baleirando o lixo"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6601
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6636
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Non foi posíbel marcar o iniciador como fiábel (executábel)"
+msgstr "Non foi posíbel marcar o lanzador como fiábel (executábel)"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1225
#, c-format
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1229
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Non é posíbel restaurar o elemento desde o lixo"
+msgstr "Non é posíbel restaurar o elemento dende o lixo"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1225 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
msgid "This file cannot be mounted"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4739
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:531
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:532
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
@@ -2218,12 +2218,12 @@ msgstr[0] "Isto abrirá %d xanelas independentes."
msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas independentes."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2114
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Non é posíbel amosar «%s»."
@@ -2235,19 +2235,19 @@ msgstr "O ficheiro é dun tipo descoñecido"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1358
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Non hai un aplicativo instalado para os ficheiros %s"
+msgstr "Non hai unha aplicación instalada para os ficheiros %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1373
msgid "_Select Application"
-msgstr "_Seleccionar un aplicativo"
+msgstr "_Seleccionar unha aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1414
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
+msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1416
msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Non é posíbel buscar polo aplicativo"
+msgstr "Non é posíbel buscar pola aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1542
#, c-format
@@ -2255,12 +2255,12 @@ msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"Non hai ningún aplicativo instalado para os ficheiros %s\n"
-"Desexa buscar un aplicativo para abrir este ficheiro?"
+"Non hai ningunha aplicación instalada para os ficheiros %s\n"
+"Quere buscar unha aplicación para abrir este ficheiro?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1706
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Lanzador de aplicativos non confiábel"
+msgstr "Lanzador de aplicacións non confiábel"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1709
#, c-format
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"O lanzador do aplicativo «%s» non foi marcado como confiábel. Se non coñece "
+"O lanzador da aplicación «%s» non foi marcado como confiábel. Se non coñece "
"o orixe deste ficheiro, lanzalo pode ser perigoso."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1724
@@ -2303,15 +2303,15 @@ msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predeterminado: %s"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a aplicación como predeterminada: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predeterminado"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a aplicación como predeterminada"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
@@ -2323,22 +2323,22 @@ msgstr "Icona"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o aplicativo"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:954
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559
msgid "No applications selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589
#, c-format
@@ -2346,14 +2346,14 @@ msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Seleccione un aplicativo a abrir %s e outro ficheiro do tipo «%s»"
+msgstr "Seleccione unha aplicación a abrir %s e outro ficheiro do tipo «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704
#, c-format
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Abrir os ficheiros do tipo «%s» con:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
-msgstr "Non é posíbel executar o aplicativo"
+msgstr "Non é posíbel executar a aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
@@ -2371,89 +2371,93 @@ msgstr "Non é posíbel atopar «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
-msgstr "Non é posíbel atopar o aplicativo"
+msgstr "Non é posíbel atopar a aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Non é posíbel engadir o aplicativo á base de datos de aplicativos: %s"
+msgstr "Non é posíbel engadir a aplicación á base de datos de aplicacións: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
-msgstr "Non é posíbel engadir o aplicativo"
+msgstr "Non é posíbel engadir a aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454
msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccione un aplicativo"
+msgstr "Seleccione unha aplicación"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5080
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:897
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Seleccionar un aplicativo para ver a súa descrición."
+msgstr "Seleccionar unha aplicación para ver a súa descrición."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:923
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Use unha orde personalizada"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:940
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Abrir %s e outro documento %s con:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1070
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Abrir %s con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "_Lembrar este aplicativo para os documentos %s"
+msgstr "_Lembrar esta aplicación para os documentos %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Abrir todos os documentos %s con:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir %s e outros ficheiros «%s» con:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Lembrar este aplicativo para os ficheiros «%s»"
+msgstr "_Lembrar esta aplicación para os ficheiros «%s»"
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir todos os ficheiros «%s» con:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136
msgid "Add Application"
-msgstr "Engadir aplicativo"
+msgstr "Engadir aplicación"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir, desexa seleccionar outro aplicativo?"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir, quere seleccionar outra aplicación?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118
@@ -2482,7 +2486,7 @@ msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Non hai outros aplicativos dispoñíbeis para ver este ficheiro. Se copia este"
+"Non hai outras aplicacións dispoñíbeis para ver este ficheiro. Se copia este"
" ficheiro no seu computador posibelmente poida abrilo."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Vostede non pode executar ordes desde un lugar remoto."
+msgstr "Vostede non pode executar ordes dende un lugar remoto."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "This is disabled due to security considerations."
@@ -2504,7 +2508,7 @@ msgstr "Isto está desactivado debido a consideracións de seguridade."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:475
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:543
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Produciuse un erro ao lanzar o aplicativo."
+msgstr "Produciuse un erro ao lanzar a aplicación."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:504
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:517
@@ -2531,34 +2535,34 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:242
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:244
msgid "File Operations"
msgstr "Operacións de ficheiro"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:314
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "paused"
msgstr "detido"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:317
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "pausing"
msgstr "detendo"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queued"
msgstr "na cola"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:323
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:325
msgid "queuing"
msgstr "poñendo na cola"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:611
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:603
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "Hai %'d operación de ficheiro activa"
msgstr[1] "Hai %'d operacións de ficheiro activas"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:625
msgid "Process completed"
msgstr "Proceso completado"
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "Renomear «%s» a «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
-msgstr "Restaurar %d elementos desde o lixo"
+msgstr "Restaurar %d elementos dende o lixo"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230
#, c-format
@@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr "Mover «%s» a «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo "
+msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» dende o modelo "
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1386
#, c-format
@@ -2721,7 +2725,7 @@ msgstr "Mover «%s» ao lixo"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1420
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr "Restaurar «%s» desde o lixo"
+msgstr "Restaurar «%s» dende o lixo"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
@@ -2789,7 +2793,7 @@ msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro baleiro"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1522
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
-msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
+msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro dende un modelo"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526
#, c-format
@@ -2890,7 +2894,7 @@ msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro baleiro"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1617
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
-msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
+msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro dende un modelo"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1621
#, c-format
@@ -2903,15 +2907,15 @@ msgstr[1] "_Refacer a creación de %d cartafoles"
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "_Refacer o mover cara o lixo %d elemento"
-msgstr[1] "_Refacer o mover cara o lixo %d elementos"
+msgstr[0] "_Refacer o mover cara ao lixo %d elemento"
+msgstr[1] "_Refacer o mover cara ao lixo %d elementos"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1631
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_Refacer restaurar desde o lixo %d elemento"
-msgstr[1] "_Refacer restaurar desde o lixo %d elementos"
+msgstr[1] "_Refacer restaurar dende o lixo %d elementos"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1636
#, c-format
@@ -3022,9 +3026,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Se se define como true, as xanelas do navegador do Caja usarán sempre un "
-"campo de entrada textual para a barra de localización, en vez da barra de "
-"camiño."
+"Se se define como verdadeiro, as xanelas do navegador do Caja usarán sempre "
+"un campo de entrada textual para a barra de localización, no canto da barra "
+"de ruta."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -3035,13 +3039,13 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja pedirá a confirmación ao tentar eliminar "
+"Se se define como verdadeiro, Caja pedirá a confirmación ao tentar eliminar "
"ficheiros ou baleirar o lixo."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""
-"Indica se se debe pedir confirmación cando se movan ficheiros cara o lixo"
+"Indica se se debe pedir confirmación cando se movan ficheiros cara ao lixo"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14
msgid ""
@@ -3049,7 +3053,7 @@ msgid ""
" files to the Trash."
msgstr ""
"Se se define como verdadeiro, Caja pedirá confirmación ao tentar mover "
-"ficheiros cara o lixo."
+"ficheiros cara ao lixo."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -3139,8 +3143,8 @@ msgid ""
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Indica se se lle amosa ao usuario un diálogo de instalación do paquete no "
-"caso de que abra un tipo de MIME descoñecido, co fin de buscar un aplicativo"
-" que o manexe."
+"caso de que abra un tipo de MIME descoñecido, co fin de buscar unha "
+"aplicación que o manexe."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
@@ -3247,9 +3251,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja permitiralle editar e amosar os permisos de "
-"ficheiros nunha forma máis similar a UNIX e acceder a algunhas opcións máis "
-"esotéricas."
+"Se se define como verdadeiro, Caja permitiralle editar e amosar os permisos "
+"de ficheiros nunha forma máis similar a UNIX e acceder a algunhas opcións "
+"máis esotéricas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41
msgid "Show folders first in windows"
@@ -3260,8 +3264,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja amosará os cartafoles antes dos ficheiros nas"
-" vistas de iconas e de lista."
+"Se se define como verdadeiro, Caja amosará os cartafoles antes dos ficheiros"
+" nas vistas de iconas e de lista."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Default sort order"
@@ -3286,10 +3290,10 @@ msgid ""
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Se se define como true, os ficheiros das xanelas novas ordénanse de forma "
-"inversa. Por exemplo, se se ordenan por nome en vez de ordenalos do «a» ao "
-"«z», ordenaranse do «z» ao «a»; se se ordenan por tamaño; en vez de modo "
-"crecente ordenaranse de modo decrecente."
+"Se se define como verdadeiro, os ficheiros das xanelas novas ordénanse de "
+"forma inversa. Por exemplo, se se ordenan por nome en vez de ordenalos do "
+"«a» ao «z», ordenaranse do «z» ao «a»; se se ordenan por tamaño; en vez de "
+"modo crecente ordenaranse de modo decrecente."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
@@ -3300,8 +3304,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja usará o cartafol persoal do usuario como o "
-"escritorio. Se é falso, usará o ~/Desktop como escritorio."
+"Se se define como verdadeiro, Caja usará o cartafol persoal do usuario como "
+"o escritorio. Se é falso, usará o «~/Desktop» como escritorio."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Custom Background"
@@ -3322,7 +3326,7 @@ msgid ""
"true."
msgstr ""
"Cor para o fondo de cartafol predeterminado. Úsase só se a chave "
-"background_set é true."
+"background_set é «true» (verdadeiro)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53
msgid "Default Background Filename"
@@ -3355,7 +3359,7 @@ msgid ""
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Nome do ficheiro para o fondo predeterminado do panel lateral. Úsase só se a"
-" chave side_pane_background_set é true."
+" chave side_pane_background_set é «true» (verdadeiro)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59
msgid "Default Side Pane Background Filename"
@@ -3410,16 +3414,16 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Indica se se amosan os ficheiros de copia de seguranza"
+msgstr "Indica se se amosan os ficheiros de copia de seguridade"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
-"Se se estabelece a «verdadeiro», os ficheiros de copia de seguranza amósanse"
-" no xestor de ficheiros. Os ficheiros de copia de seguranza son os rematan "
-"cun til (~)."
+"Se se estabelece a «verdadeiro», os ficheiros de copia de seguridade "
+"amósanse no xestor de ficheiros. Os ficheiros de copia de seguridade son os "
+"rematan cun til (~)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
@@ -3468,18 +3472,19 @@ msgstr "Usar unha disposición máis apertada nas novas xanelas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Se é true, por defecto as iconas distribuiranse máis xuntas nas xanelas "
-"novas."
+"Se é verdadeiro, como predeterminado as iconas distribuiranse máis xuntas "
+"nas xanelas novas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Pór etiquetas ao lado das iconas"
+msgstr "Pór as etiquetas á beira das iconas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Se é true, as etiquetas colocaranse ao lado das iconas en vez de debaixo."
+"Se é verdadeiro, as etiquetas colocaranse á beira das iconas en vez de "
+"debaixo."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
msgid "Default icon zoom level"
@@ -3567,8 +3572,9 @@ msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja amosará só os cartafoles no panel lateral en "
-"árbore. En caso contrario, amosará tanto os cartafoles como os ficheiros."
+"Se se define como verdadeiro, Caja amosará só os cartafoles no panel lateral"
+" en árbore. No caso contrario, amosará tanto os cartafoles como os "
+"ficheiros."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Desktop font"
@@ -3587,8 +3593,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón ao "
-"cartafol persoal."
+"Se se define como verdadeiro, colócase no escritorio unha icona de ligazón "
+"ao cartafol persoal."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -3599,8 +3605,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
-"Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón á "
-"localización do computador."
+"Se se define como verdadeiro, colócase no escritorio unha icona de ligazón á"
+" localización do computador."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -3611,8 +3617,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón ao "
-"lixo."
+"Se se define como verdadeiro, colócase no escritorio unha icona de ligazón "
+"ao lixo."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
@@ -3623,7 +3629,7 @@ msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Se se define como true, colócanse no escritorio iconas de ligazón aos "
+"Se se define como verdadeiro, colócanse no escritorio iconas de ligazón aos "
"volumes montados."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
@@ -3635,8 +3641,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón á vista"
-" de servidores de rede."
+"Se se define como verdadeiro, colócase no escritorio unha icona de ligazón á"
+" vista de servidores de rede."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -3735,8 +3741,8 @@ msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas xanelas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Se se define como true, as barras de ferramentas serán visíbeis nas novas "
-"xanelas abertas."
+"Se se define como verdadeiro, as barras de ferramentas serán visíbeis nas "
+"novas xanelas abertas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Show location bar in new windows"
@@ -3746,8 +3752,8 @@ msgstr "Amosar a barra de localización nas novas xanelas"
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"Se se define como true, a barra de localización será visíbel nas novas "
-"xanelas abertas."
+"Se se define como verdadeiro, a barra de localización será visíbel nas novas"
+" xanelas abertas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -3756,8 +3762,8 @@ msgstr "Amosar a barra de estado nas novas xanelas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"Se se define como true, a barra de estado será visíbel nas novas xanelas "
-"abertas."
+"Se se define como verdadeiro, a barra de estado será visíbel nas novas "
+"xanelas abertas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -3766,8 +3772,8 @@ msgstr "Amosar o panel lateral nas novas xanelas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Se se define como true, o panel lateral será visíbel nas novas xanelas "
-"abertas."
+"Se se define como verdadeiro, o panel lateral será visíbel nas novas xanelas"
+" abertas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:135
msgid "Side pane view"
@@ -3779,11 +3785,11 @@ msgstr "A vista do panel lateral para amosar nas novas xanelas abertas."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:137
msgid "List of extensions in disabled state."
-msgstr "Lista de extensións desabilitadas."
+msgstr "Lista de extensións desactivadas"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:138
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
-msgstr "Ista lista contén as extensións actualmente desactivadas."
+msgstr "Esta lista contén as extensións actualmente desactivadas."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
@@ -3794,9 +3800,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja montará automaticamente os dispositivos como "
-"os discos ríxidos visíbeis para o usuario ou os dispositivo extraíbeis ao "
-"iniciar o sistema e cando se insira un dispositivo."
+"Se se define como verdadeiro, Caja montará automaticamente os dispositivos "
+"como os discos ríxidos visíbeis para o usuario ou os dispositivos extraíbeis"
+" ao iniciar o sistema e cando se insira un dispositivo."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
@@ -3826,14 +3832,14 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Se se define como true, o Caja nunca preguntará nin executará ou iniciará "
-"automaticamente ningún programa cando se insira un dispositivo."
+"Se se define como verdadeiro, Caja nunca preguntará nin executará ou "
+"iniciará automaticamente ningún programa cando se insira un dispositivo."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
-"Lista dos tipos x-content/* para os que se abrirá o aplicativo preferido"
+"Lista dos tipos x-content/* para os que se abrirá a aplicación preferida"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -3842,9 +3848,9 @@ msgid ""
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu que se iniciase "
-"un aplicativo no miniaplicativo de preferencias. O aplicativo preferido para"
-" o tipo indicado será iniciado ao inserir dispositivos que coincidan con "
-"estes tipos."
+"unha aplicación na miniaplicación de preferencias. A aplicación preferida "
+"para o tipo indicado será iniciado ao inserir dispositivos que coincidan con"
+" estes tipos."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
@@ -3857,9 +3863,9 @@ msgid ""
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu «Non facer nada» "
-"no miniaplicativo de preferencias. Non se amosará ningunha pregunta nin se "
-"iniciará ningún aplicativo coincidente ao inserir dispositivos que coincidan"
-" con estes tipos."
+"na miniaplicación de preferencias. Non se amosará ningunha pregunta nin se "
+"iniciará ningunha aplicación coincidente ao inserir dispositivos que "
+"coincidan con estes tipos."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
@@ -3872,7 +3878,7 @@ msgid ""
"media matching these types."
msgstr ""
"Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu «Abrir cartafol» "
-"na miniaplicativo de preferencias. Abrirase unha xanela de cartafol ao "
+"na miniaplicación de preferencias. Abrirase unha xanela de cartafol ao "
"inserir dispositivos que coincidan con estes tipos."
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:166
@@ -3893,7 +3899,7 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
+msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -3940,13 +3946,13 @@ msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
msgid "E_mpty Trash"
@@ -3955,24 +3961,24 @@ msgstr "Baleirar _lixo"
#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear l_anzador..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:755
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Crear un novo iniciador"
+msgstr "Crear un novo lanzador"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:762
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar o _fondo do escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:764
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3980,21 +3986,21 @@ msgstr ""
"de escritorio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:771
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o cesto do lixo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:773
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 ../src/caja-trash-bar.c:202
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:873
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "A vista do escritorio atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:874
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "A vista do escritorio atopou un erro ao iniciarse."
@@ -4192,7 +4198,7 @@ msgstr "Executar «%s» en calquera dos elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear documento desde o modelo «%s»"
+msgstr "Crear documento dende o modelo «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
@@ -4204,7 +4210,7 @@ msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
-"Ao seleccionar un script desde o menú, ese script executarase con calquera "
+"Ao seleccionar un script dende o menú, ese script executarase con calquera "
"dos elementos seleccionados como entrada."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
@@ -4229,9 +4235,9 @@ msgid ""
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts. Seleccionando un script desde o menú executarase o mesmo.\n"
+"Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts. Seleccionando un script dende o menú executarase o mesmo.\n"
"\n"
-"Ao executar un script desde un cartafol local, pasaránselle os nomes dos ficheiros seleccionados. Ao executalo desde un cartafol remoto (p.ex. un cartafol que amose contido web ou de ftp) non se lle pasarán ningún parámetro.\n"
+"Ao executar un script dende un cartafol local, pasaránselle os nomes dos ficheiros seleccionados. Ao executalo dende un cartafol remoto (p.ex. un cartafol que amose contido web ou de ftp) non se lle pasarán ningún parámetro.\n"
"\n"
"En calquera caso as seguintes variábeis de sistema serán estabelecidas por Caja, as cales deben empregar os scripts:\n"
"\n"
@@ -4424,19 +4430,19 @@ msgstr "Abrir cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de cartafol"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Outro _aplicativo..."
+msgstr "Outra _aplicación..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
+msgstr "Seleccione outra aplicación coa que abrir o elemento seleccionado"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
+msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -4911,7 +4917,7 @@ msgstr "Mover a selección actual ao escritorio"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7703
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s"
+msgstr "Executar ou xestionar os scripts dende %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7705
@@ -4927,8 +4933,8 @@ msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a «%s»"
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Move os cartafol seleccionado desde o lixo cara «%s»"
-msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados desde o lixo cara «%s»"
+msgstr[0] "Move os cartafol seleccionado desde o lixo cara a «%s»"
+msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados dende o lixo cara a «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
#, c-format
@@ -4942,7 +4948,7 @@ msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fóra do lixo"
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo cara «%s»"
-msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo cara «%s»"
+msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados dende o lixo cara a «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127
#, c-format
@@ -4955,8 +4961,8 @@ msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados fóra do lixo"
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Move o elemento seleccionado fóra do lixo cara «%s»"
-msgstr[1] "Move os elementos seleccionados fóra do lixo cara «%s»"
+msgstr[0] "Move o elemento seleccionado fóra do lixo cara a «%s»"
+msgstr[1] "Move os elementos seleccionados fóra do lixo cara a «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
#, c-format
@@ -5794,7 +5800,7 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Espazo libre:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3437
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -5855,7 +5861,7 @@ msgstr "Acceso do ficheiro:"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:339
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:340
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -6130,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"Se ten calquera dúbida, prema Cancelar."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:159
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:246
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:247
#: ../src/caja-property-browser.c:1676 ../src/caja-window-menus.c:611
#, c-format
msgid ""
@@ -6372,24 +6378,24 @@ msgstr "Os emblemas non semellan ser imaxes válidas."
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ningún do ficheiros pode ser engadido como emblemas."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro «%s» non semella ser unha imaxe válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro arrastrado non semella ser unha imaxe válida."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Non é posíbel engadir o emblema."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostar emblemas"
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:643
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:644
msgid "About Extension"
msgstr "Sobre a extensión"
@@ -6555,7 +6561,7 @@ msgstr "Amosar os ficheiros agachados"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "Show backup files"
-msgstr "Amosar os ficheiros de copias de seguranza"
+msgstr "Amosar os ficheiros de copias de seguridade"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
@@ -6571,7 +6577,7 @@ msgstr "_Usar a disposición compacta"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Texto ao lado das iconas"
+msgstr "_Texto á beira das iconas"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
@@ -6647,7 +6653,7 @@ msgstr "Preguntar antes de _baleirar o lixo ou eliminar ficheiros"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
-msgstr "Preguntar antes de enviar os ficheiros cara o lixo"
+msgstr "Preguntar antes de enviar os ficheiros cara ao lixo"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
@@ -6802,7 +6808,7 @@ msgstr "Medio"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
-msgstr "<b>Extensións_Dispoñibles:</b>"
+msgstr "<b>_Extensións dispoñíbeis:</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110
msgid "column"
@@ -7036,7 +7042,7 @@ msgstr "Pechar todas as xanelas de navegación"
msgid "_Location..."
msgstr "_Localización..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:939
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique unha localización para abrir"
@@ -7068,20 +7074,20 @@ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ir á mesma localización que a do no panel adicional"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:952
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir Marcador"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:953
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir un marcador da localización actual a este menú"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:956
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:955
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar os marcadores..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:957
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Amosa unha xanela que lle permite editar os marcadores de este menú"
@@ -7104,7 +7110,7 @@ msgstr "Activar a seguinte lapela"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:386
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover a lapela cara a _esquerda"
+msgstr "Mover a lapela cara á _esquerda"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868
msgid "Move current tab to left"
@@ -7117,7 +7123,7 @@ msgstr "Mover a lapela cara a _dereita"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Move a lapela actual cara a dereita"
+msgstr "Move a lapela actual cara á dereita"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "S_how Search"
@@ -7174,7 +7180,7 @@ msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado de esta xanela"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:960
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:959
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar por ficheiros..."
@@ -7586,7 +7592,7 @@ msgid "Less than or equal to"
msgstr "Menor ou igual que"
#: ../src/caja-query-editor.c:1065 ../src/caja-query-editor.c:1204
-msgid "Greater or equal to"
+msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Maior ou igual que"
#: ../src/caja-query-editor.c:1078
@@ -7714,34 +7720,34 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Pechar o panel lateral"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+#: ../src/caja-spatial-window.c:935
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:938
+#: ../src/caja-spatial-window.c:937
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _localización..."
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Pechar cartafoles _superiores"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:944
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Pechar os pais de este cartafol"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "P_echar todos os cartafoles"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Pechar todas as xanelas de cartafoles"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:961
+#: ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Localizar documentos e cartafoles neste computador por nome ou por contido"
@@ -7759,7 +7765,7 @@ msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
-"Desexa eliminar algúns marcadores con localizacións non existentes desde a "
+"Desexa eliminar algúns marcadores con localizacións non existentes dende a "
"súa lista?"
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
@@ -7774,45 +7780,45 @@ msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a unha localización distinta."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Non é posíbel amosar a localización con este visor."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1425
msgid "Content View"
msgstr "Vista de contido"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista do cartafol actual"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja non ten un visor capaz de amosar o cartafol."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localización non é un cartafol."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Non é posíbel atopar «%s»."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2137
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Comprobe se o escribiu ben e ténteo de novo."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2146
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja non pode xestionar «%s» localizacións."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja non pode xestionar este tipo de localización."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2158
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Non é posíbel montar a localización."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164
msgid "Access was denied."
msgstr "O acceso foi denegado."
@@ -7820,19 +7826,19 @@ msgstr "O acceso foi denegado."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2173
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Non é posíbel amosar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2175
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Comprobe que o escribiu correctamente e que os axustes do proxy son "
"correctos."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -8096,13 +8102,13 @@ msgstr "Activar/desactivar o amosado de ficheiros agachados na xanela actual"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:947
msgid "Show Bac_kup Files"
-msgstr "Amosar os ficheiros de copias de seguran_za"
+msgstr "Amosar os ficheiros de copias de se_guridade"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:948
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""
-"Activar/desactivar o amosado de ficheiros de copia de seguranza na xanela "
+"Activar/desactivar o amosado de ficheiros de copia de seguridade na xanela "
"actual"
#: ../src/caja-window-menus.c:980