diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2758 |
1 files changed, 1382 insertions, 1376 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:04+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-06 16:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-06 14:47+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Non se recoñece a versión «%s» do ficheiro .desktop" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Non é posíbel pasar os URI do documento a unha entrada de escritorio «Type=Link»" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" @@ -351,8 +351,8 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Arrastre un emblema sobre un obxecto para engadilo ao obxecto" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 -#: ../src/caja-property-browser.c:1925 +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:983 +#: ../src/caja-property-browser.c:1923 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -426,11 +426,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3196 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3198 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3207 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3209 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" @@ -446,162 +446,162 @@ msgstr "Pode deter esta operación premendo en Cancelar." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode incorrecto)" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" msgstr "Non se atopou ningún aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar que hai que facer" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:552 msgid "Do Nothing" msgstr "Non facer nada" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir cartafol" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:600 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 msgid "Open with other Application..." msgstr "Abrir con outro aplicativo..." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1027 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Ven de inserir un CD de son." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1031 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Ven de inserir un DVD de son." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1035 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Ven de inserir un DVD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1039 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Ven de inserir un CD de vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1043 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Ven de inserir un CD de súper vídeo." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Ven de inserir un CD en branco." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Ven de inserir un DVD en branco." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Ven de inserir un disco Blu-ray en branco." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Ven de inserir un HD DVD en branco." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Ven de inserir un CD de fotos." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Ven de inserir un CD de imaxes." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Ven de inserir un soporte con fotos dixitais." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Acaba de inserir un reprodutor de audio dixital." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "Ven de de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado automaticamente." #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Ven de inserir un soporte." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Escoller que aplicativo hai que executar." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "Selecciona como hai que abrir «%s» e indica se se debe realizar esta acción nun futuro para outro soporte de tipo «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1122 msgid "_Always perform this action" msgstr "Realizar s_empre esta acción" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2612 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 ../src/caja-places-sidebar.c:2723 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2605 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 ../src/caja-places-sidebar.c:2716 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copiar o texto seleccionado para o portapapeis" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto" @@ -618,8 +618,8 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Usar pre_determinado" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1761 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1767 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "O tipo do ficheiro." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do ficheiro." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "O contexto de seguranza SELinux do ficheiro." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -734,10 +734,10 @@ msgstr "Localización orixinal" msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Localización orixinal do ficheiro antes de que fora movida ao Lixo" -#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 -#: ../src/caja-property-browser.c:1972 +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:607 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:434 +#: ../src/caja-property-browser.c:1970 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "%s's Home" msgstr "Cartafol persoal de %s" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:492 msgid "Computer" msgstr "Computador" @@ -785,52 +785,52 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de rede" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:598 -#: ../src/caja-trash-bar.c:192 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 ../src/caja-places-sidebar.c:596 +#: ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover para aquí" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar para aquí" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851 msgid "_Link Here" msgstr "_Ligar para aquí" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856 msgid "Set as _Background" msgstr "Configurar como _fondo" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Estabelecer como fondo para _todos os cartafoles" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Estabelecer como fondo para _este cartafol" -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Non é posíbel instalar o emblema." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espazos e números." @@ -838,21 +838,21 @@ msgstr "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espazos e númer #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Xa existe un emblema denominado «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Seleccione un nome de emblema diferente." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Non é posíbel gardar o emblema personalizado." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Non é posíbel gardar o nome do emblema personalizado." @@ -926,15 +926,15 @@ msgstr "Ficheiro orixinal" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3350 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:935 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -952,92 +952,92 @@ msgid "Merge" msgstr "Combinar" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:593 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:618 msgid "Differences..." msgstr "Diferenzas ..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:628 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Aplicar esta acción a todos os ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:639 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:650 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:725 msgid "File conflict" msgstr "Conflito de ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "Omi_tir todo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "T_entar de novo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" msgstr "Eliminar t_odo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Substituír t_odo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Merge _All" msgstr "Combinar t_odo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar _igualmente" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:279 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:302 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1048,15 +1048,15 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10553 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligazón para %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Outra ligazón para %s" @@ -1064,25 +1064,25 @@ msgstr "Outra ligazón para %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dª ligazón para %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dª ligazón para %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dª ligazón para %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dª ligazón para %s" @@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr "%'dª ligazón para %s" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:449 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 msgid " (another copy)" msgstr " (outra copia)" @@ -1104,36 +1104,36 @@ msgstr " (outra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:454 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:468 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:461 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (outra copia)%s" @@ -1142,10 +1142,10 @@ msgstr "%s (outra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" @@ -1156,39 +1156,39 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:499 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%B» do lixo permanentemente?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1321 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1199,31 +1199,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar permanentemente o %'d obxecto seleccionado do lixo?" msgstr[1] "Esta seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d obxectos seleccionados do lixo?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1325 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento, pérdese permanentemente." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1345 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1349 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Pérdese permanentemente todos os elementos do lixo." #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1358 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2226 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2649 ../src/caja-trash-bar.c:196 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2220 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2760 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1379 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%B» permanentemente?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1388 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1231,270 +1231,270 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar permanentemente o %'d elemento seleccionado?" msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar permanenetemente os %'d elementos seleccionados?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1425 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "queda %'d ficheiro por eliminar" msgstr[1] "quedan %'d ficheiros por eliminar" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando ficheiros" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1445 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "Queda %T" msgstr[1] "Quedan %T" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1591 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2471 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1512 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2465 msgid "Error while deleting." msgstr "Produciuse un erro ao eliminar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Non é posíbel eliminar os ficheiros do cartafol «%B» porque vostede non ten permisos para velos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1525 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao obter información sobre os ficheiros do cartafol «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1528 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3502 msgid "_Skip files" msgstr "_Ignorar os ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para lelo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1558 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2569 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3544 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1592 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1586 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1663 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1749 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1743 msgid "Moving files to trash" msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1751 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1745 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "queda %'d ficheiro por mover ao lixo" msgstr[1] "quedan %'d ficheiros por mover ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1806 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro ao lixo, quere eliminalo inmediatamente?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1807 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1801 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%B» ao lixo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1984 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1978 msgid "Trashing Files" msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1986 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1980 msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminando ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2059 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2053 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Non é posíbel expulsar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2061 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2055 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Non é posíbel desmontar %V" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2216 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Quere baleirar o lixo antes de desmontar?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "Para gañar espazo libre neste volume deberase baleirar o lixo. Todos os elementos do lixo no volume perderanse permanentemente." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Non baleirar o lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Non é posíbel montar %s" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2418 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2412 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d ficheiro (%S)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d ficheiros (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2424 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2418 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d ficheiros (%S)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d ficheiros (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2424 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d ficheiro (%S)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d ficheiros (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d ficheiro ao lixo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d ficheiros ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2461 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3356 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3485 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3530 msgid "Error while copying." msgstr "Produciuse un erro ao copiar." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2469 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3489 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2463 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3483 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3528 msgid "Error while moving." msgstr "Produciuse un erro ao mover." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2473 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Produciuse un erro ao mover os ficheiros ao lixo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Non é posíbel manipular os ficheiros no cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para velos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2560 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Non é posíbel xestionar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para lelo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "O ficheiro «%B» Non é posíbel manipular porque vostede non ten os permisos para lelo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2646 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao obter a información sobre «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2746 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2740 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2815 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao copiar a «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2750 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2744 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Non ten permisos para acceder o cartafol de destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2752 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2746 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Produciuse un erro ao obter información sobre o destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783 msgid "The destination is not a folder." msgstr "O destino non é un cartafol." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2822 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Non hai espazo suficiente no destino. Tente eliminar ficheiros para obter máis espazo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2824 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Hai %S dispoñíbel, mais requírese %S." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2852 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "The destination is read-only." msgstr "O destino é só de lectura." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2905 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Movendo «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplicando «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2925 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2919 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (en «%B») a «%B»" msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (en «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2923 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro (en «%B») a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros (en «%B») a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro (en «%B»)" msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros (en «%B»)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro a «%B»" msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2951 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2957 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2951 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2977 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2971 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" @@ -1515,240 +1515,240 @@ msgstr "%S de %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2988 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2982 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — faltan %T (%S/seg)" msgstr[1] "%S de %S — faltan %T (%S/seg)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3360 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para crealo no destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3369 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3490 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Non é posíbel copiar os ficheiros no cartafol «%B» porque non ten os permisos para velos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3535 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para lelos." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3586 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4276 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4844 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3580 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4270 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao mover «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3587 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol de orixe." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3672 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3713 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4278 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4349 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4272 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4343 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Produciuse un erro ao copiar «%B»." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3673 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Non foi posíbel eliminar os ficheiros do cartafol existente %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3714 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro existente %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4685 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non pode mover un cartafol sobre si mesmo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4686 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non pode copiar un cartafol sobre si mesmo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4059 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Non pode mover un ficheiro sobre si mesmo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4066 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4067 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "O ficheiro de orixe será sobrescrito polo de destino." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4280 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4274 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro existente por un co mesmo nome en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4350 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4568 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4595 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparándose para mover a «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4599 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d ficheiro" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4845 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro a %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5105 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5099 msgid "Moving Files" msgstr "Movendo ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5136 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5130 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creando ligazóns en «%B»" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5140 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5134 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Facendo unha ligazón a %'d ficheiro" msgstr[1] "Facendo ligazóns a %'d ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5272 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5266 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón a %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5274 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5268 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "As ligazóns simbólicas só se soportan para os ficheiros locais" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5271 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "O destino non soporta ligazóns simbólicas." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5274 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5592 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5586 msgid "Setting permissions" msgstr "Definir permisos" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5851 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5845 msgid "untitled folder" msgstr "cartafol sen título" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5853 msgid "new file" msgstr "ficheiro novo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6030 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6024 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6032 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6026 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6034 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6028 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio en %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6310 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6304 msgid "Emptying Trash" msgstr "Baleirando o lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6357 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6398 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6433 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6468 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6351 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6392 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6427 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6462 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Non foi posíbel marcar o iniciador como fiábel (executábel)" -#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1400 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Non é posíbel determinar a localización orixinal de «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1404 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Non é posíbel restaurar o elemento desde o lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Non foi posíbel montar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Non foi posíbel montar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Non foi posíbel extraer este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "Este ficheiro non pode ser arrancado" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Este ficheiro non pode ser detido" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "O ficheiro non se localizou" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Non é posíbel renomear a icona de escritorio" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro de escritorio" @@ -1767,62 +1767,62 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro de escritorio" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 #: ../src/caja-file-management-properties.c:522 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 ../libcaja-private/caja-file.c:4488 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 ../libcaja-private/caja-file.c:4486 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 ../libcaja-private/caja-file.c:4507 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 ../libcaja-private/caja-file.c:4505 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -1830,103 +1830,103 @@ msgstr "onte" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B de %-d %Y ás %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 de out de 0000 ás 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 de out de 0000 ás 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 de out de 0000 ás 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d de %b %Y ás %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 de out de 0000, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d de %b %Y, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4537 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4535 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5178 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5176 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Non se lle permite definir os permisos" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5472 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5470 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Non se lle permite definir un propietario" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5490 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5488 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "O propietario especificado «%s» non existe" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5750 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Non se lle permite definir un grupo" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5768 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5766 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "O grupo especificado «%s» non existe" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u obxecto" msgstr[1] "%'u obxectos" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5923 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cartafol" msgstr[1] "%'u cartafoles" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5924 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1935,425 +1935,425 @@ msgstr[1] "%'u ficheiros" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6019 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6009 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6020 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6010 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 ../libcaja-private/caja-file.c:6355 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6325 ../libcaja-private/caja-file.c:6341 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6331 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6360 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6346 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6349 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6377 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1300 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6427 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6413 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6447 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6433 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6469 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6455 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (danada)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2934 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2935 msgid "The selection rectangle" msgstr "O rectángulo de selección" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:755 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "A ligazón «%s» está rota." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:759 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "A ligazón «%s» está quebrada. Desexa movela ao lixo?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:766 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que non ten un destino." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:770 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que o seu destino «%s» non existe." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:843 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Desexa executar «%s» ou amosar os seus contidos?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» e un ficheiro de texto executábel." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:851 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executar no _Terminal" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "_Display" msgstr "_Amosar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:855 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:651 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Está seguro de que quere abrir todos os ficheiros?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1212 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Isto abrirá %d separador." msgstr[1] "Isto abrirá %d separadores." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1217 ../src/caja-location-bar.c:156 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada." msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1295 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2118 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2126 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2146 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2166 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2193 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Non é posíbel amosar «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "O ficheiro é dun tipo descoñecido" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Non hai un aplicativo instalado para os ficheiros %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1401 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar un aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar polos aplicativos:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "Unable to search for application" msgstr "Non é posíbel buscar polo aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1567 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "Non hai ningún aplicativo instalado para os ficheiros %s\nDesexa buscar un aplicativo para abrir este ficheiro?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1731 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanzador de aplicativos non confiábel" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1734 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "O lanzador do aplicativo «%s» non foi marcado como confiábel. Se non coñece o orixe deste ficheiro, lanzalo pode ser perigoso." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1749 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lanzar de todos os xeitos" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1753 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como _confiábel" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2049 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 msgid "Unable to mount location" msgstr "Non é posíbel montar a localización" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 msgid "Unable to start location" msgstr "Non é posíbel iniciar a localización" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2541 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abrindo %d elemento." msgstr[1] "Abrindo %d elementos." -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predeterminado: %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o aplicativo como predeterminado" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "Non foi posíbel eliminar o aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:551 msgid "No applications selected" msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:581 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Documento %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:624 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Seleccione un aplicativo a abrir %s e outro ficheiro do tipo «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:696 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir os ficheiros do tipo «%s» con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" msgstr "Non é posíbel executar o aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Non é posíbel atopar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" msgstr "Non é posíbel atopar o aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Non é posíbel engadir o aplicativo á base de datos de aplicativos: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" msgstr "Non é posíbel engadir o aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:450 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccione un aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5197 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:841 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5201 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:877 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccione un aplicativo para ver o seu aplicativo." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:902 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Use unha orde personalizada" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:919 msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2554 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 ../src/caja-places-sidebar.c:2665 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1045 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Abrir %s e outro documento %s con:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Abrir %s con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1052 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Lembrar este aplicativo para os documentos %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Abrir todos os documentos %s con:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1085 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Abrir %s e outros ficheiros «%s» con:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Lembrar este aplicativo para os ficheiros «%s»" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Abrir todos os ficheiros «%s» con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1117 msgid "Add Application" msgstr "Engadir aplicativo" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir, desexa seleccionar outro aplicativo?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "«%s» non pode abrir «%s» porque «%s» non pode acceder aos ficheiros na localizacións «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir, desexa seleccionar outra acción?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:126 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "A acción predeterminada non pode abrir «%s» xa que non pode acceder aos ficheiros nas localizacións «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "Non hai outros aplicativos dispoñíbeis para ver este ficheiro. Se copia este ficheiro no seu computador posibelmente poida abrilo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "Non hai outras accións dispoñíbeis para ver este ficheiro. Se copia este ficheiro no seu computador posibelmente poida abrilo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:511 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Vostede non pode executar ordes desde un lugar remoto." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Isto está desactivado debido a consideracións de seguridade." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:527 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:593 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:525 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:591 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Produciuse un erro ao lanzar o aplicativo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:556 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:569 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:554 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:567 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "O destino do arrastre só soporta ficheiros locais." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:557 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:555 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "Para abrir ficheiros non locais cópieos nun cartafol local e logo sólteos de novo." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:570 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:568 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "Para abrir ficheiros non locais cópieos a un cartafol local e logo sólteos de novo. Os ficheiros locais que solte serán abertos." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:589 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " @@ -2373,463 +2373,463 @@ msgstr[1] "queda %'d operacións de ficheiro activas" msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:139 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:137 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:142 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar por «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Eliminar %d elementos copiados" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1240 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1281 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1219 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Eliminar «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Eliminar %d elementos duplicados" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Mover %d elementos de volta a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Mover «%s» de volta a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1271 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1209 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renomear «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1290 -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1228 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Restaurar %d elementos desde o lixo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1298 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Mover %d elementos de volta ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Mover «%s» de volta ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1321 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Eliminar ligazóns a %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1324 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Eliminar a ligazón a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1334 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1272 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restaurar os permisos orixinais dos elementos en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1280 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restaurar os permisos orixinais de «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1351 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1289 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar o grupo de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1361 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar o propietario de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Copiar %d elementos a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1350 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Duplicado de %d elementos en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1355 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar «%s» en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Mover %d elementos a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1385 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo " -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1454 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un ficheiro baleiro «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1399 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear novo novo cartafol «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1469 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Mover %d elementos ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Mover «%s» ao lixo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1488 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restaurar «%s» desde o lixo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1497 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Crear ligazóns a %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1500 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear ligazón a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Estabelecer os permisos dos elementos en «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1517 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1455 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Estabelecer os permisos de «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Estabelecer o grupo de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1474 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Estabelecer o propietario de «%s» a «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1506 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_Desfacer copiar %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer copiar %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Desfacer duplicar %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer duplicar %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_Desfacer mover %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer mover %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_Desfacer renomear %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer renomear %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro baleiro" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro desde un modelo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Desfacer a creación de %d cartafol" msgstr[1] "_Desfacer a creación de %d cartafoles" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Desfacer mover para o lixo %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer mover para o lixo %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Desfacer restaurar desde o lixo %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer restaurar desde o lixo %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "_Desfacer a creación de ligazóns a %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer a creación de ligazóns a %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_Desfacer eliminar %d elemento" msgstr[1] "_Desfacer eliminar %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Desfacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento" msgstr[1] "Desfacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "Desfacer o cambio de permisos de %d elemento" msgstr[1] "Desfacer o cambio de permisos de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "Desfacer o cambio de grupo de %d elemento" msgstr[1] "Desfacer o cambio de grupo de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "Desfacer o cambio de propietario de %d elemento" msgstr[1] "Desfacer o cambio de propietario de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Refacer copiar %d elemento" msgstr[1] "_Refacer copiar %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Refacer duplicar %d elemento" msgstr[1] "_Refacer duplicar %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Refacer mover %d elemento" msgstr[1] "_Refacer mover %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1678 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Refacer renomear %d elemento" msgstr[1] "_Refacer renomear %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1682 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro baleiro" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro desde un modelo" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Refacer a creación de %d cartafol" msgstr[1] "_Refacer a creación de %d cartafoles" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1694 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Refacer mover para o lixo %d elemento" msgstr[1] "_Refacer mover para o lixo %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Refacer restaurar desde o lixo %d elemento" msgstr[1] "_Refacer restaurar desde o lixo %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elemento" msgstr[1] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1709 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Refacer eliminar %d elemento" msgstr[1] "_Refacer eliminar %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento" msgstr[1] "Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1720 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "Refacer o cambio de permisos de %d elemento" msgstr[1] "Refacer o cambio de permisos de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1725 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "Refacer o cambio de grupo de %d elemento" msgstr[1] "Refacer o cambio de grupo de %d elementos" -#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1730 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "Refacer o cambio de propietario de %d elemento" msgstr[1] "Refacer o cambio de propietario de %d elementos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Onde se posicionan os separadores abertos recentemente nas xanelas de navegador." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "Se se define como «after-current-tab», entón as lapelas novas insírense despois da lapela actual. Se se define como «final», entón as lapelas novas inseriranse ao final da lista de lapelas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja sairá cando a ultima xanela sexa destruída." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "Se se define como true, Caja sairá cando todas as xanelas sexan destruídas. Esta é a configuración prederminada. Se se define como false, pode arrancar sen xanela, de modo que Caja pode comportarse como un deamon para monitorizar o automontado da unidade, ou tarefas do xeito." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "Activa o comportamento clásico do Caja, onde todas as xanelas son navegadores" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "Se se estabelece en verdadeiro, todas as xanelas de Caja serán as xanelas do navegador. Así é como se comportaba Nautilus antes da versión 2.6, e algunhas persoas prefiren este comportamento." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Usar sempre a entrada de localización en vez da barra de camiño" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "Se se define como true, as xanelas do navegador do Caja usarán sempre un campo de entrada textual para a barra de localización, en vez da barra de camiño." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Indica se se debe preguntar ao eliminar ficheiros ou baleirar o lixo" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "Se se define como true, o Caja pedirá a confirmación ao tentar eliminar ficheiros ou baleirar o lixo." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Indica se se activa eliminación inmediata" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "Se se define como true, o Caja terá unha función que lle permite eliminar un ficheiro in situ e inmediatamente en lugar de movelo ao lixo. Esta función pode ser perigosa, así que úsea con precaución." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Cando amosar o texto de vista previa nas iconas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:14 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -2838,11 +2838,11 @@ msgid "" "read preview data." msgstr "Balance de velocidade ao amosar a vista previa do contido dun ficheiro de texto na icona do ficheiro. Se se define como «sempre», amosa sempre a vista previa, aínda que o cartafol se atope nun servidor remoto. Se se define como «só-local», só amosa a vista previa para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca» non amosará nunca a vista previa da lectura dos datos." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Cando amosar o número de elementos dun cartafol" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -2850,21 +2850,21 @@ msgid "" "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "Balance de velocidade ao amosar a cantidade de elementos nun cartafol. Se se define como «sempre», amosa sempre o cálculo de elementos, aínda que o cartafol se atope nun servidor remoto. Se se define como «só-local», só amosa cálculos para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca» nunca realizará cálculos de elementos." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipo de clic usado para executar ou abrir ficheiros" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "Os valores posíbeis son «único» para iniciar os ficheiros cun único clic ou «dobre» para inicialos cun dobre clic." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executábeis ao activalos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:20 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -2872,53 +2872,53 @@ msgid "" "text files." msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executábeis ao activados (cun ou dous clics). Os valores posíbeis son «iniciar» para inicialos como programas, «eguntar» para preguntar que facer por medio dunha caixa de diálogo e «amosar» para amosalos como ficheiros de texto." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "Amosar o instalador de paquetes para os tipos MIME descoñecidos" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "Indica se se lle amosa ao usuario un diálogo de instalación do paquete no caso de que abra un tipo de MIME descoñecido, co fin de buscar un aplicativo que o manexe." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Empregar os eventos dos botóns adicionais do rato na xanela de navegación de Caja" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns «Seguinte» e «Anterior», esta chave determinará se calquera acción se aplicará dentro de Caja ao ser presionada." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Botón do rato que activa a orde «Seguinte» na xanela de navegador web" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns «Seguinte» e «Anterior», esta chave determinará que botón activa a orde «Seguinte» nunha xanela de navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Botón do rato que activa a orde «Anterior» na xanela de navegación" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "Para os usuarios con rato que teñen botóns «Seguinte» e «Anterior», esta chave determinará que botón activa a orde «Anterior» nunha xanela de navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Cando amosar as miniaturas dos ficheiros de imaxe" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -2927,22 +2927,22 @@ msgid "" "generic icon." msgstr "Balance de velocidade ao amosar un ficheiro de imaxe como unha miniatura. Se se define como «sempre», crea sempre a miniatura, aínda que o cartafol se encontre nun servidor remoto. Se se define como «só-local», crea miniaturas só para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca», nunca crea miniaturas; só se usa unha icona xenérica." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Tamaño máximo dunha imaxe para crear a miniatura" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "Non se crean miniaturas para as imaxes por enriba deste tamaño (en bytes). O obxectivo desta configuración é evitar a creación de miniaturas para imaxes grandes que tardan moito tempo en cargarse ou que utilizan moita memoria." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Indica se se fai unha escoita previa dos sons ao mover o rato sobre unha icona" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -2950,41 +2950,41 @@ msgid "" "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "Balance de velocidade na escoita previa do contido dun ficheiro de son ao pasar por riba da icona o punteiro do rato. Se se define como «sempre», reproduce a escoita previa, aínda que o cartafol se atope nun servidor remoto. Se se define como «so-local», só reproduce a escoita previa para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como «nunca» non reproducirá nunca a escoita previa do son." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Amosar os permisos avanzados na caixa de diálogo de propiedades do ficheiro" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "Se se define como true, o Caja permitiralle editar e amosar os permisos de ficheiros nunha forma máis similar a UNIX e acceder a algunhas opcións máis esotéricas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Amosar primeiro os cartafoles nas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "Se se define como true, o Caja amosará os cartafoles antes dos ficheiros nas visualizacións de iconas e de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Default sort order" msgstr "Orde de clasificación predeterminada" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "A ordenación predeterminada dos elementos na visualización de iconas. Os valores posíbeis son «name», «size», «type» «mtime» e «emblems»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Inverter a orde de colocación nas novas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:42 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " @@ -2992,118 +2992,118 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "Se se define como true, os ficheiros das xanelas novas ordénanse de forma inversa. Por exemplo, se se ordenan por nome en vez de ordenalos do «a» ao «z», ordenaranse do «z» ao «a»; se se ordenan por tamaño; en vez de modo crecente ordenaranse de modo decrecente." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "O Caja usa o cartafol persoal de usuario como escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "Se se define como true, o Caja usará o cartafol persoal do usuario como o escritorio. Se é falso, usará o ~/Desktop como escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Custom Background" msgstr "Fondo personalizado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predeterminado de cartafol." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Default Background Color" msgstr "Cor de fondo predeterminada" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "Cor para o fondo de cartafol predeterminado. Úsase só se a chave background_set é true." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Filename" msgstr "Nome de ficheiro de fondo predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "URI do cartafol predeterminado. Úsase só se a chave background_set é verdadeiro." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Conxunto do fondo do panel lateral personalizado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predeterminado do panel lateral." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Cor de fondo predeterminado do panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "Nome do ficheiro para o fondo predeterminado do panel lateral. Úsase só se a chave side_pane_background_set é true." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Nome de ficheiro do fondo do panel lateral predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "URI do ficheiro para o fondo predeterminado do panel lateral. Úsase só se a chave side_pane_background_set é verdadeiro." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default folder viewer" msgstr "Visualizador de cartafoles predeterminado" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "Cando un cartafol foi visitado, úsase este visualizador a menos que teña seleccionado outra visualización para ese cartafol en particular. Os valores posíbeis son «list-view», «icon-view» e «compact-view»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Date Format" msgstr "Formato da data" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:60 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "O formato das datas dos ficheiros. Os valores posíbeis son «locale»,«iso» e «informal»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Indica se se amosan os ficheiros agochados" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "Se se estabelece a «verdadeiro», os ficheiros agochados amósanse no xestor de ficheiros. Os ficheiros agochados son os que comezan por punto, os que están listados no ficheiro .hidden do cartafol ou os ficheiros que rematan con tilde (~)." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "Indica se amosar os tamaños dos ficheiros en unidades IEC" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:64 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "Se o define como verdadeiro, os tamaños de ficheiro amosaranse utilizando unidades IEC (base 1024) con sufixos estilo «KiB», no canto de amosalos coas unidades SI predeterminadas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista das lendas posíbeis nas iconas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -3112,213 +3112,207 @@ msgid "" "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "Unha lista de lendas debaixo dunha icona na vista de icona e no escritorio. O número actual de lendas amosadas depende do nivel de ampliación. Os valores posíbeis son: «tamaño», «tipo», «data_modificación», «data_cambio», «data_acceso», «propietario», «grupo», «permisos», «permisos_octais» e «tipo_mime»." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Usar unha disposición máis apertada nas novas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Se é true, por defecto as iconas distribuiranse máis xuntas nas xanelas novas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pór etiquetas ao lado das iconas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Se é true, as etiquetas colocaranse ao lado das iconas en vez de debaixo." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Nivel de zoom predeterminado da icona" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Nivel de zoom predeterminado usado na visualización de iconas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Tamaño predeterminado da icona" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "O tamaño predeterminado dunha icona para unha miniatura na visualización de iconas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Límite de elisión de texto" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77 #, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Unha cadea que especifica como se deben elidir unha parte dos nomes de ficheiro demasiado longos, dependendo do nivel de zoom. Cada unha das entradas de lista ten a forma de «Zoom Level:Integer». Para cada nivel especificado de zoom, se o enteiro indicado é maior que 0, o nome do ficheiro non excederá o número de liñas indicado. Se o enteiro é 0 ou menor, non se impón ningún límite ao nivel de zoom especificado. Tamén se permite unha entrada predeterminada coa forma «Integer» e sen ningún nivel de zoom especificado. Isto define o número máximo de liñas para todos os outros niveis de zoom. Exemplos: 0 - amosar sempre os nomes de ficheiro longos; 3 - acurtar os nomes de ficheiro se exceden as tres liñas; máis pequeno:5, moi pequeno:4,0 - acurtar os nomes de ficheiro se exceden as cinco liñas no nivel de zoom «smallest». Acurtar os nomes de ficheiro se exceden as catro liñas no nivel de zoom «smaller». Non acurtar os nomes de ficheiro para os outros niveis de zoom. Niveis de zoom dispoñíbeis: máis pequeno (33%), moi pequeno (50%), pequeno (66%), estándar (100%), grande (150%), moi grande (200%), máis grande (400%)" - -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" +"\n" +"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Nivel de zoom predetefinido da visualización compacta" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Nivel de zoom predeterminado usado pola visualización compacta." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82 msgid "All columns have same width" msgstr "Todas as columnas teñen a mesma largura" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "Se se define esta preferencia, todas as columnas da visualización compacta terán a mesma largura. En caso contrario, a largura de cada columna será determinada separadamente." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default list zoom level" msgstr "Nivel de zoom predeterminado da lista" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Nivel de zoom predeterminado usado na visualización de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Lista de columnas visíbeis predeterminadas na visualización de lista" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Lista de columnas visíbeis predeterminadas na visualización de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Orde predeterminada das columnas na visualización de lista" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Orde predeterminada das columnas na visualización de lista." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Amosar só os cartafoles da árbore do panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "Se se define como true, o Caja amosará só os cartafoles no panel lateral en árbore. En caso contrario, amosará tanto os cartafoles como os ficheiros." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 +msgctxt "desktop-font" +msgid "'Sans 10'" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93 msgid "Desktop font" msgstr "Tipo de letra do escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "A _descrición do tipo de letra usado para as iconas do escritorio." +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Icona de directorio persoal visíbel no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón ao cartafol persoal." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Icona de computador visíbel no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón á localización do computador." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Icona do lixo visíbel no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón ao lixo." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Amosar os volumes montados no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "Se se define como true, colócanse no escritorio iconas de ligazón aos volumes montados." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Icona de servidores de rede visíbel no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón á visualización de servidores de rede." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Nome da icona do computador no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona do computador do escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nome da icona do directorio persoal no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona do cartafol persoal do escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nome da icona do lixo no escritorio" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona de lixo do escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nome de icona de servidores de rede" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona de servidores de rede do escritorio." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" @@ -3326,88 +3320,96 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "Un enteiro que especifica como se eliden partes dos nomes de ficheiros longos no escritorio. Se o número é maior que 0, o nome de ficheiro non excederá o número indicado de liñas. Se o número é 0 ou menor, non se imporá ningún límite ao número de liñas amosadas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "A cadea de xeometría para a xanela de navegación." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "Unha cadea que contén a xeometría e coordenadas gardadas para as xanelas de navegación." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Indica se a xanela de navegación debería estar maximizada." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Indica se a xanela de navegación debería maximizarse de forma predeterminada." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largura do panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "A largura predeterminada do panel lateral nas xanelas novas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Se se define como true, as barras de ferramentas serán visíbeis nas novas xanelas abertas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Amosar a barra de localización nas novas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Se se define como true, a barra de localización será visíbel nas novas xanelas abertas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Amosar a barra de estado nas novas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Se se define como true, a barra de estado será visíbel nas novas xanelas abertas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Amosar o panel lateral nas novas xanelas" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Se se define como true, o panel lateral será visíbel nas novas xanelas abertas." -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "Side pane view" msgstr "Visualización do panel lateral" -#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "A visualización do panel lateral para amosar nas novas xanelas abertas." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 +msgid "List of extensions in disabled state." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 +msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Indica se se debe montar o soporte automaticamente" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "Se se define como true, o Caja montará automaticamente os soportes como os discos ríxidos visíbeis para o usuario ou os soportes extraíbeis ao iniciar o sistema e cando se insira un soporte." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Indica se se abre un cartafol para os soportes montados automaticamente" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -3415,44 +3417,44 @@ msgid "" "configurable action will be taken instead." msgstr "Se se define como true, o Caja abrirá automaticamente un cartafol cando se desmonte o soporte. Isto só se aplica a soportes onde non se detectou ningún tipo x-content/* coñecido; nos soportes onde onde si se detecta o tipo x-content, aplicarase a acción configurábel do usuario." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "Non preguntar nunca ou executar/iniciar automaticamente ningún programa ao inserir soportes" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "Se se define como true, o Caja nunca preguntará nin executará ou iniciará automaticamente ningún programa cando se insira un soporte." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que se abrirá o aplicativo preferido" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu que se iniciase un aplicativo no miniaplicativo de preferencias. O aplicativo preferido para o tipo indicado será iniciado ao inserir soportes que coincidan con estes tipos." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para «Non facer nada»" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "Lista dos tipos x-content/* para os que o usuario escolleu «Non facer nada» no miniaplicativo de preferencias. Non se amosará ningunha pregunta nin se iniciará ningún aplicativo coincidente ao inserir soportes que coincidan con estes tipos." -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para «Abrir cartafol»" -#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -3466,8 +3468,8 @@ msgstr "Preguntar polo autoarrinque" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:381 -#: ../src/caja-window-menus.c:534 ../src/caja-window.c:162 +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:379 +#: ../src/caja-window-menus.c:538 ../src/caja-window.c:160 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -3480,7 +3482,7 @@ msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Explorar o sistema de ficheiros co explorador de ficheiros" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:925 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:900 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Explorar todos os ficheiros locais e remotos e cartafoles accesíbeis desde este computador" @@ -3493,13 +3495,13 @@ msgstr "Xestión de ficheiros" msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Cambiar o comportamente e aparencia das xanelas do xestor de ficheiros" -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #. tooltip -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510 -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:508 +#: ../src/caja-window-menus.c:895 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre o seu cartafol persoal" @@ -3507,124 +3509,124 @@ msgstr "Abre o seu cartafol persoal" msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:649 msgid "Background" msgstr "Fondo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Baleirar _lixo" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear l_anzador..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un novo lanzado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Cambiar o _fondo do escritorio" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Amosa unha xanela que lle permite estabelecer o seu patrón ou cor de fondo de escritorio" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "A visualización do escritorio atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:861 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización do escritorio atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:654 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Isto abrirá %'d lapela independente." msgstr[1] "Isto abrirá %'d lapelas independentes." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:657 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Isto abrirá %'d xanela independente." msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5538 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:714 ../src/caja-location-dialog.c:102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1176 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5542 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332 msgid "Save Search as" msgstr "Gardar busca como" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 msgid "Search _name:" msgstr "_Nome da busca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "_Folder:" msgstr "Carta_fol:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1371 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2311 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3633,14 +3635,14 @@ msgstr[1] " (contén %'d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2314 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3648,7 +3650,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3659,17 +3661,17 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espazo libre: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -3678,7 +3680,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3693,8 +3695,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3706,53 +3708,53 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4473 -#: ../src/caja-information-panel.c:907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4470 +#: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» para abrir o elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar «%s» para abrir o elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4561 msgid "Open parent location" msgstr "Abrir a localización superior" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Abrir a localización superior do elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar «%s» en calquera dos elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5671 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear documento desde o modelo «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "Ao seleccionar un script desde o menú, ese script executarase con calquera dos elementos seleccionados como entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3775,19 +3777,19 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts. Seleccionando un script desde o menú executarase o mesmo.\n\nAo executar un script desde un cartafol local, pasaránselle os nomes dos ficheiros seleccionados. Ao executalo desde un cartafol remoto (p.ex. un cartafol que amose contido web ou de ftp) non se lle pasarán ningún parámetro.\n\nEn calquera caso as seguintes variábeis de sistema serán estabelecidas por Caja, as cales deben empregar os scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: camiños delimitadas por novas liñas que lista os ficheiros seleccionados (só se o script é local)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por novas liñas que lista os ficheiros seleccionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI que define a localización actual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da xanela actual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas por novas liñas que deine os ficheiros seleccionados no panel inactivo da xanela con visualización partida (só para os scripts locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por novas liñas que definen os ficheiros seleccionados no panel inactivo da xanela de visualización divida\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual no panel inactivo da xanela de visualización dividida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:996 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» moverase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» copiarase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3795,7 +3797,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "O elemento %'d seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3803,98 +3805,98 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "O %'d elemento seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1042 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portapapeis para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Non é posíbel desmontar a localización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to eject location" msgstr "Non é posíbel expulsar a localización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6445 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Non é posíbel deter a unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servior %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Create _Document" msgstr "Crear _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir co_n" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1285 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 msgid "No templates installed" msgstr "Non hai ningún modelo seleccionado" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _baleiro" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" @@ -3903,91 +3905,91 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir na xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8873 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265 ../src/caja-places-sidebar.c:2673 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova lapela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Abrir nunha xanela de _cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Abrir cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 msgid "Other _Application..." msgstr "Outro _aplicativo..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con outro _aplicativo..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Amosa o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de Cortar ou Copiar" @@ -3995,140 +3997,140 @@ msgstr "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de C #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar dentro do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Move ou copia os ficheiros seleccionados anteriormente pola orde Cortar ou Copiar nun cartafol seleccionado" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentes..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrón proporcionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter a selección" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Seleccionar todos e só os elementos que non están seleccionados actualmente" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear ligazón" msgstr[1] "C_rear ligazóns" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomea o elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1347 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11111 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refacer a última acción desfeita" @@ -4138,633 +4140,633 @@ msgstr "Refacer a última acción desfeita" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar visualización ao _predeterminado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Reiniciar a orde e nivel de zoom para coincidir coas preferenzas de esta visualización" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente con este servidor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2709 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Extrae o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2737 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Format the selected volume" msgstr "Dar formato ao volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1693 ../src/caja-places-sidebar.c:2633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 ../src/caja-places-sidebar.c:2744 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1694 ../src/caja-places-sidebar.c:2640 -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 ../src/caja-places-sidebar.c:2751 +#: ../src/caja-window-menus.c:839 msgid "_Stop" msgstr "_Deter" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Deter o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2730 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Gar_dar búsqueda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar a búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Gar_dar búsqueda como..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Garda a búsqueda actual como un ficheiro" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Abre este cartafol nunha xanela de cartafol " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "Move ou copia os ficheiros seleccionados anteriormente pola orde Cortar ou Copiar neste cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move este cartafol ao lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatea o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Detén o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol" #. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "_Other pane" msgstr "_Outro panel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar a selección actual a outro panel na xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover a selección actual a outro panel na xanlea" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 ../src/caja-window-menus.c:894 msgid "_Home Folder" msgstr "Cartafol _persoal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copiar a selección actual ao cartafol persoal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mover a selección actual ao cartafol persoal" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar a selección actual ao escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover a selección actual ao escritorio" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a «%s»" msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a «%s»" msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a «%s»" msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar á unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 msgid "U_nlock Drive" msgstr "De_sbloquear unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Deter a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1702 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Extraer unidade de forma _segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconecta a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deter unidade multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1826 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar á unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1714 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1825 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear a unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 ../src/caja-places-sidebar.c:2680 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Explorar nunha nova _xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Explorar cartafol" msgstr[1] "_Explorar cartafoles" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Examinrar nunha nova _lapela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Abrir en %'d nova _xanela" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Examinar en %'d nova _xanela" msgstr[1] "Examinar en %'d novas _xanelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Examinar en %'d nova _lapela" msgstr[1] "Examinar en %'d novas _lapelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 msgid "Download location?" msgstr "Cal é a localización de descarga?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Vostede pode descargalo ou facer unha ligazón a el." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10293 msgid "Make a _Link" msgstr "Facer unha _ligazón" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10297 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10476 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10534 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Non é compatíbel \"arrastrar e soltar\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10459 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "«Arrastrar e soltar» só é compatíbel con sistemas de ficheiros locais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10535 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10623 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Empregouse un tipo de arrastre incorrecto." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10700 msgid "dropped text.txt" msgstr "texto arrastrado.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10745 msgid "dropped data" msgstr "datos arrastrados" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11110 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:442 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:457 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:454 msgid "Command" msgstr "Orde" @@ -4865,350 +4867,350 @@ msgstr "Renomeando «%s» a «%s»." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3389 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Visualización de iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "por _Nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "por _Tamaño" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1749 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaño en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "por _Tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "por _Data de modificación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificación en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by _Emblems" msgstr "por _Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por emblemas en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by T_rash Time" msgstr "por h_ora movido ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas en filas por hora na que se moveron ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:781 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organizar o escritorio por nome" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Or_ganizar elementos" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar icona..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1695 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa redimensionábel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1699 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1900 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurar os tamaños ori_xinais das iconas" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1700 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados ao seu tamaño orixinal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1704 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Organizar por nome" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1705 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Iconas de reposición para que se axusten mellor na xanela e evitar superposición" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Disposición compacta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1714 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Activar/desactivar o uso dun esquema de disposición máis estreito" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 msgid "Re_versed Order" msgstr "Orde in_verso" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Amosar iconas na orde inversa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Manter aliñado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Manter as iconas aliñadas nunha grella" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1736 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixar as iconas onde se solten" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1742 msgid "By _Name" msgstr "Por _nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1748 msgid "By _Size" msgstr "Por _tamaño" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "By _Type" msgstr "Por _tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "By Modification _Date" msgstr "Por _data de modificación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 msgid "By _Emblems" msgstr "Por _emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "By T_rash Time" msgstr "Por _hora movido ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1901 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurar o tamaño orixinal das iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2376 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a «%s»" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3391 msgid "_Icons" msgstr "_Iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3392 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3393 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3394 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Amosar esta localización coa visualización de iconas." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" msgstr "Visualización compacta" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "_Compact" msgstr "_Compacta" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3408 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3409 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Amosar esta localización coa visualización compacta." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1821 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3436 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1827 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3442 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Visualización en lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2516 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2522 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visíbeis" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2535 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2541 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione a orde de información que aparece neste cartafol:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2593 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visíbeis..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2600 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione as columnas visíbeis neste cartafol" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3438 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3439 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A visualización en lista atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3440 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización en lista atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3441 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Amosar esta localización na visualización en lista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Vostede non pode asignar máis de unha icona personalizada ao mesmo tempo!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 -#: ../src/caja-information-panel.c:530 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre só unha imaxe para estabelecer unha icona personalizada." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 -#: ../src/caja-information-panel.c:557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517 +#: ../src/caja-information-panel.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "O ficheiro que arrastrou non é local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/caja-information-panel.c:558 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Vostede só pode empregar imaxes locais como iconas personalizadas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 -#: ../src/caja-information-panel.c:565 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/caja-information-panel.c:563 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:651 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomes:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1007 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1341 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancelar o cambio do grupo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancelar o cambio do propietario?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "unreadable" msgstr "no leíbel" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elemento, co tamaño %s" msgstr[1] "%'d elementos, en conxunto con %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos non poden lerse)" @@ -5217,278 +5219,278 @@ msgstr "(algúns contidos non poden lerse)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3184 msgid "used" msgstr "usados" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 msgid "free" msgstr "libres" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacidade total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3358 msgid "Link target:" msgstr "Destino da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3383 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3406 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 msgid "Free space:" msgstr "Espazo libre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3918 msgid "_Read" msgstr "_Ler" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3920 msgid "_Write" msgstr "_Escribir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3932 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3922 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecutar" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213 msgid "no " msgstr "non" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195 msgid "read" msgstr "ler" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "create/delete" msgstr "crear/escribir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 msgid "write" msgstr "escribir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 msgid "access" msgstr "acceso" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4264 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4266 msgid "Folder access:" msgstr "Acceso do cartafol:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4278 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 msgid "File access:" msgstr "Acceso do ficheiro:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4294 #: ../src/caja-file-management-properties.c:330 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4286 msgid "List files only" msgstr "Amosar só os ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 msgid "Access files" msgstr "Acceso de ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4290 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear e eliminar ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 msgid "Read-only" msgstr "Só lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 msgid "Read and write" msgstr "Ler e escribir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4366 msgid "Set _user ID" msgstr "Estabelecer ID do _usuario" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 msgid "Special flags:" msgstr "Bandeiras especiais:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Estabelecer o ID do gr_upo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 msgid "_Sticky" msgstr "_Persistente" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4672 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4662 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4470 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4670 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4494 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4692 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4701 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4519 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4547 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir a _execución do ficheiro como un programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4720 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4710 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permisos do cartafol:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723 msgid "File Permissions:" msgstr "Permisos do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4744 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4734 msgid "Text view:" msgstr "Visualización de texto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4892 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Vostede non é o propietario polo que non pode cambiar estes permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4917 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4907 msgid "SELinux context:" msgstr "Contexto SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4922 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4912 msgid "Last changed:" msgstr "Último cambio:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4926 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplicar permisos aos ficheiros anexos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4946 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non é posíbel determinar os permisos de «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4939 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non é posíbel determinar os permisos do ficheiro seleccionado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5511 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5515 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando a xanela de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5813 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccionar a icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:539 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 ../src/caja-places-sidebar.c:537 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1715 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713 msgid "Tree" msgstr "Árbore" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1721 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1719 msgid "Show Tree" msgstr "Amosar o árbore" -#: ../src/caja-application.c:428 +#: ../src/caja-application.c:446 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja non puido creare o cartafol requirido «%s»." -#: ../src/caja-application.c:430 +#: ../src/caja-application.c:448 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "Antes de executar Caja, cree o seguinte cartafol, ou estabeleza os permisos polos que Caja pode crealo." -#: ../src/caja-application.c:435 +#: ../src/caja-application.c:453 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s." -#: ../src/caja-application.c:437 +#: ../src/caja-application.c:455 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "Antes de executar Caja cree os ditos cartafoles ou estabeleza os permisos para que Caja poida crealos." -#: ../src/caja-application.c:1514 ../src/caja-places-sidebar.c:2101 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2132 ../src/caja-places-sidebar.c:2163 +#: ../src/caja-application.c:1735 ../src/caja-places-sidebar.c:2212 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2243 ../src/caja-places-sidebar.c:2274 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Non é posíbel expulsar %s" @@ -5523,7 +5525,7 @@ msgstr "Este software pode executarse directamente dente o soporte «%s». Nunca #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:237 -#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:618 +#: ../src/caja-property-browser.c:1652 ../src/caja-window-menus.c:593 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5559,203 +5561,207 @@ msgid "" "Add connect to server mount" msgstr "\n\nEngadir montaxe da conexión ao servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "FTP público" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con acceso por usuario)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Compartido por Windows" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:146 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "Non é posíbel cargar a lista de métodos de servidores admitidos.\nComprobe a instalación de GVfs." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol«%s» en «%s»." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Non foi posíbel atopar o servidor en «%s»." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "Tentar de novo" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:409 msgid "Please verify your user details." msgstr "Comprobe os seus detalles de usuario" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:439 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:732 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1156 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1162 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:856 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar a un servidor" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:870 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Detalles do servidor" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:895 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:917 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1008 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1013 msgid "Share:" msgstr "Compartir:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1030 msgid "Folder:" msgstr "Cartafol:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "User Details" msgstr "Detalles do usuario" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1068 msgid "Domain Name:" msgstr "Nome de dominio" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "User Name:" msgstr "Nome de usuario:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1102 msgid "Password:" msgstr "Constrasinal:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1120 msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar este contrasinal" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1133 msgid "Add _bookmark" msgstr "Engadir _marcador" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1140 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nome do marcador:" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251 -#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:524 +#: ../src/caja-pathbar.c:1522 ../src/caja-places-sidebar.c:522 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Non foi posíbel eliminar o emblema co nome '%s'." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/caja-emblem-sidebar.c:266 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "Isto probabelmente sexa porque o emblema é un dos permanentes e non pode engadirse a si mesmo." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Non foi posíbel renomear o emblema co nome «%s»." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:285 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renomear emblema" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:304 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Insira un novo nome para o emblema amosado:" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:358 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:538 msgid "Add Emblems..." msgstr "Engadir emblemas..." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Insira un nome descritivo a carón de cada emblema. Este nome empregarase en outros lugares para identificar o emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:559 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "Insira un nome descritivo ao carón do emblema. Este nome empregarase noutros lugares para identificar o emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:801 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Algún dos ficheiros non puideron ser engadidos como emblemas." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:801 ../src/caja-emblem-sidebar.c:805 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Os emblemas non semellan ser imaxes válidas." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:805 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Ningún do ficheiros pode ser engadido como emblemas." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:848 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "O ficheiro «%s» non semella ser unha imaxe válida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:853 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "O ficheiro arrastrado non semella ser unha imaxe válida." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 ../src/caja-emblem-sidebar.c:912 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Non é posíbel engadir o emblema." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" msgstr "Mostar emblemas" @@ -6165,127 +6171,127 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:336 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:342 msgid "Show History" msgstr "Amosar historial" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca da cámara" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Modelo da cámara" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Data na que foi tomada" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Data de dixilitación" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Tempo de exposición" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor de apertura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Taxa de velocidade ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash disparado" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Modo de medición" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa de exposición" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Lonxitude focal" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Palabras chave" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:411 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Tipo de imaxe:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Ancho:</b> %d píxel" msgstr[1] "<b>Ancho:</b> %d píxeis" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:420 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel" msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeis" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:439 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a información da imaxe" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:665 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:655 msgid "loading..." msgstr "cargando..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:719 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:709 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: ../src/caja-information-panel.c:165 +#: ../src/caja-information-panel.c:163 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/caja-information-panel.c:171 +#: ../src/caja-information-panel.c:169 msgid "Show Information" msgstr "Amosar información" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/caja-information-panel.c:364 +#: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" msgstr "Usar fondo de escritorio _predeterminado" -#: ../src/caja-information-panel.c:529 +#: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "Vostede pode asignar máis de unha icona personalizada á vez." -#: ../src/caja-information-panel.c:566 +#: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Vostede só pode usar imaxes como iconas personalizadas." @@ -6293,7 +6299,7 @@ msgstr "Vostede só pode usar imaxes como iconas personalizadas." msgid "Go To:" msgstr "Ir a:" -#: ../src/caja-location-bar.c:151 +#: ../src/caja-location-bar.c:152 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -6308,45 +6314,45 @@ msgstr "Abrir localización" msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: ../src/caja-main.c:346 +#: ../src/caja-main.c:360 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rápido de verificacións de proba." -#: ../src/caja-main.c:351 +#: ../src/caja-main.c:365 msgid "Show the version of the program." msgstr "Amosar a versión do programa." -#: ../src/caja-main.c:355 +#: ../src/caja-main.c:369 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crear unha xanela inicial coa xeometría proporcionada." -#: ../src/caja-main.c:355 +#: ../src/caja-main.c:369 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: ../src/caja-main.c:359 +#: ../src/caja-main.c:373 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Só crea xanelas para as URIs explicitamente especificadas." -#: ../src/caja-main.c:363 +#: ../src/caja-main.c:377 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Non xestionar o escritorio (ignorar o conxunto de preferencias no diálogo de preferencias)." -#: ../src/caja-main.c:367 +#: ../src/caja-main.c:381 msgid "open a browser window." msgstr "abrir unha xanela de exploración." -#: ../src/caja-main.c:371 +#: ../src/caja-main.c:385 msgid "Quit Caja." msgstr "Saír de Caja." -#: ../src/caja-main.c:373 +#: ../src/caja-main.c:387 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/caja-main.c:436 +#: ../src/caja-main.c:446 msgid "" "\n" "\n" @@ -6354,22 +6360,22 @@ msgid "" msgstr "\n\nExaminar o sistema de ficheiros co explorador de ficheiros" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:476 ../src/caja-main.c:487 +#: ../src/caja-main.c:491 ../src/caja-main.c:502 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: non é posíbel empregar %s con URIs.\n" -#: ../src/caja-main.c:482 +#: ../src/caja-main.c:497 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: non é posíbel empregar --check con outras opcións.\n" -#: ../src/caja-main.c:493 +#: ../src/caja-main.c:508 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: non é posíbel empregar --geometry con máis de unha URI.\n" -#: ../src/caja-main.c:561 +#: ../src/caja-main.c:582 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" msgstr "caja: estabelecido erroneamente como aplicativo predeterminado para o contido do tipo «%s».\n" @@ -6443,7 +6449,7 @@ msgstr "Pechar todas as xanelas de navegación" msgid "_Location..." msgstr "_Localización..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:949 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique unha localización para abrir" @@ -6475,20 +6481,20 @@ msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ir á mesma localización que a do no panel adicional" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:962 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir un marcador" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:963 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Engadir un marcador da localización actual a este menú" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:966 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar os marcadores..." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:967 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Amosa unha xanela que lle permite editar os marcadores de este menú" @@ -6581,7 +6587,7 @@ msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado de esta xanela" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:970 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Buscar por ficheiros..." @@ -6666,350 +6672,350 @@ msgstr "Notas" msgid "Show Notes" msgstr "Amosar notas" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:313 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:311 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:321 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:319 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:526 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:524 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:541 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:539 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:600 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:598 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:655 ../src/caja-places-sidebar.c:683 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:653 ../src/caja-places-sidebar.c:681 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montar e abrir %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:836 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:868 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:866 msgid "Browse Network" msgstr "Navegar pola rede" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:870 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Examinar os contidos da rede" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1701 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1812 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1705 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1816 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar dispositivo" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1706 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1817 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar dispositivo" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1709 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1820 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1710 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1821 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Deter dispositivo multidisco" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 ../src/caja-places-sidebar.c:2375 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1908 ../src/caja-places-sidebar.c:2486 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Non é posíbel iniciar %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2319 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2430 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2435 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2546 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Non é posíbel deter %s" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2577 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2688 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2586 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3389 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3284 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3395 msgid "Show Places" msgstr "Amosar lugares" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:295 +#: ../src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos e emblemas" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:401 +#: ../src/caja-property-browser.c:399 msgid "_Remove..." msgstr "_Renomear..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:415 +#: ../src/caja-property-browser.c:413 msgid "Add new..." msgstr "Engadir novo..." -#: ../src/caja-property-browser.c:966 +#: ../src/caja-property-browser.c:964 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Non é posíbel eliminar o patrón %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:967 +#: ../src/caja-property-browser.c:965 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Comprobe que ten permiso para eliminar o patrón." -#: ../src/caja-property-browser.c:983 +#: ../src/caja-property-browser.c:981 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Non é posíbel eliminar o emblema %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:984 +#: ../src/caja-property-browser.c:982 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Comprobe que ten permiso para eliminar o emblema." -#: ../src/caja-property-browser.c:1056 +#: ../src/caja-property-browser.c:1054 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para o novo emblema" -#: ../src/caja-property-browser.c:1097 +#: ../src/caja-property-browser.c:1095 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crear un novo emblema" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1118 +#: ../src/caja-property-browser.c:1116 msgid "_Keyword:" msgstr "_Palabra chave:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1137 +#: ../src/caja-property-browser.c:1135 msgid "_Image:" msgstr "_Imaxe:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1168 +#: ../src/caja-property-browser.c:1166 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear unha nova cor:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1182 +#: ../src/caja-property-browser.c:1180 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1198 +#: ../src/caja-property-browser.c:1196 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor da cor:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1234 +#: ../src/caja-property-browser.c:1232 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Vostede non pode reemprazar a imaxe de reinicio." -#: ../src/caja-property-browser.c:1235 +#: ../src/caja-property-browser.c:1233 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reinicio é unha imaxe especial que non pode ser eliminada." -#: ../src/caja-property-browser.c:1265 +#: ../src/caja-property-browser.c:1263 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Non foi posíbel instalar o patrón %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1296 +#: ../src/caja-property-browser.c:1294 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como un patrón" -#: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405 +#: ../src/caja-property-browser.c:1373 ../src/caja-property-browser.c:1403 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Non é posíbel instalar a cor." -#: ../src/caja-property-browser.c:1376 +#: ../src/caja-property-browser.c:1374 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Debe especificar un nome de cor non especificado para a nova cor." -#: ../src/caja-property-browser.c:1406 +#: ../src/caja-property-browser.c:1404 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Debe especificar un nome non baleiro para a nova cor." -#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +#: ../src/caja-property-browser.c:1464 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Seleccione unha cor a engadir" -#: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530 +#: ../src/caja-property-browser.c:1510 ../src/caja-property-browser.c:1528 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "«%s» non é un ficheiro de imaxe usábel." -#: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 +#: ../src/caja-property-browser.c:1511 ../src/caja-property-browser.c:1529 msgid "The file is not an image." msgstr "O ficheiro non é unha imaxe." -#: ../src/caja-property-browser.c:2269 +#: ../src/caja-property-browser.c:2267 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccione unha categoría:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2281 +#: ../src/caja-property-browser.c:2279 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancelar a eliminación" -#: ../src/caja-property-browser.c:2290 +#: ../src/caja-property-browser.c:2288 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Engadir un novo patrón..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2293 +#: ../src/caja-property-browser.c:2291 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Engadir unha nova cor..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2296 +#: ../src/caja-property-browser.c:2294 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Engadir un novo emblema..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2322 +#: ../src/caja-property-browser.c:2320 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Prema nun patrón para eliminalo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2325 +#: ../src/caja-property-browser.c:2323 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Prema nunha cor para eliminala" -#: ../src/caja-property-browser.c:2328 +#: ../src/caja-property-browser.c:2326 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Prema nun emblema para eliminalo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2340 +#: ../src/caja-property-browser.c:2338 msgid "Patterns:" msgstr "Patróns:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2343 +#: ../src/caja-property-browser.c:2341 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2346 +#: ../src/caja-property-browser.c:2344 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2368 +#: ../src/caja-property-browser.c:2366 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Eliminar un patrón..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2371 +#: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Eliminar unha cor..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2374 +#: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Eliminar un emblema..." -#: ../src/caja-query-editor.c:133 +#: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" -#: ../src/caja-query-editor.c:279 +#: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "Seleccione o cartafol no que seleccionar" -#: ../src/caja-query-editor.c:375 +#: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../src/caja-query-editor.c:395 +#: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/caja-query-editor.c:411 +#: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/caja-query-editor.c:429 +#: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "Imaxe" -#: ../src/caja-query-editor.c:451 +#: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Ilustración" -#: ../src/caja-query-editor.c:467 +#: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" -#: ../src/caja-query-editor.c:485 +#: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../src/caja-query-editor.c:496 +#: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/caja-query-editor.c:506 +#: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "Ficheiro de texto" -#: ../src/caja-query-editor.c:590 +#: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "Seleccionar tipo" -#: ../src/caja-query-editor.c:677 +#: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "Calquera" -#: ../src/caja-query-editor.c:693 +#: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "Outro tipo..." -#: ../src/caja-query-editor.c:997 +#: ../src/caja-query-editor.c:995 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Eliminar este criterio da búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1042 +#: ../src/caja-query-editor.c:1040 msgid "Search Folder" msgstr "Cartafol de búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1048 +#: ../src/caja-query-editor.c:1046 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1056 +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 msgid "Edit the saved search" msgstr "Editar a búsqueda gardada" -#: ../src/caja-query-editor.c:1088 +#: ../src/caja-query-editor.c:1086 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Engadir un novo criterio á búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1094 +#: ../src/caja-query-editor.c:1092 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: ../src/caja-query-editor.c:1098 +#: ../src/caja-query-editor.c:1096 msgid "Reload" msgstr "Recargar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1103 +#: ../src/caja-query-editor.c:1101 msgid "Perform or update the search" msgstr "Levar a cabo ou actualizar a búsqueda" -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar por:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1153 +#: ../src/caja-query-editor.c:1151 msgid "Search results" msgstr "Buscar resultados" @@ -7022,42 +7028,42 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "Pechar o panel lateral" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:950 +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _localización..." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +#: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Pechar cartafoles _superiores" -#: ../src/caja-spatial-window.c:956 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Pechar os pais de este cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:960 +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "P_echar todos os cartafoles" -#: ../src/caja-spatial-window.c:961 +#: ../src/caja-spatial-window.c:959 msgid "Close all folder windows" msgstr "Pechar todas as xanelas de cartafoles" -#: ../src/caja-spatial-window.c:973 +#: ../src/caja-spatial-window.c:971 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Localizar documentos e carafoles neste computador por nome e contido" -#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +#: ../src/caja-trash-bar.c:208 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Restaurar os elementos seleccionados" -#: ../src/caja-trash-bar.c:216 +#: ../src/caja-trash-bar.c:214 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados á súa posición orixinal" @@ -7071,53 +7077,53 @@ msgstr "Desexa eliminar algúns marcadores con localizacións non existentes des msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcar para localización non existente" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:823 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:821 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Vostede pode seleccionar outra visualización ou ir a unha localización distinta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:842 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:840 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Non é posíbel amosar a localización con este visor." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1429 msgid "Content View" msgstr "Visualización de contido" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1430 msgid "View of the current folder" msgstr "Visualización do cartafol actual" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja non ten un visor capaz de amosar o cartafol." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localización non é un cartafol." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Non é posíbel atopar «%s»." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2141 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comprobe se o escribiu ben e ténteo de novo." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja non pode xestionar «%s» localizacións." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2155 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja non pode xestionar este tipo de localización." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Non é posíbel montar a localización." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168 msgid "Access was denied." msgstr "O acceso foi denegado." @@ -7125,28 +7131,28 @@ msgstr "O acceso foi denegado." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2177 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Non é posíbel amosar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2181 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Comprobe que o escribiu correctamente e que as configuracións do proxy son correctas." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2197 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "Erro: %s\nSeleccione outra visualización e ténteo de novo." -#: ../src/caja-window-menus.c:194 +#: ../src/caja-window-menus.c:198 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir á localización especificada por este marcador" -#: ../src/caja-window-menus.c:516 +#: ../src/caja-window-menus.c:520 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -7154,7 +7160,7 @@ msgid "" "version." msgstr "Caja é software libre polo que vostede pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software Foundation tanto na versión 2 da licenza como (baixo a súa elección) calquera versión posterior." -#: ../src/caja-window-menus.c:520 +#: ../src/caja-window-menus.c:524 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -7162,19 +7168,19 @@ msgid "" "details." msgstr "Caja distribúese coa esperanza de que lle sexa útil, pero SEN GARANTÍA ALGUNHA, incluso sen a garantía implícita de MERCANTIBILIDADE ou ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Olle a Licenza Pública Xeral para obter máis información." -#: ../src/caja-window-menus.c:524 +#: ../src/caja-window-menus.c:528 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU con Caja, se non é así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/caja-window-menus.c:536 +#: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Caja permítelle organizar os seus ficheiros e cartafoles, tanto no seu computador como en liña." -#: ../src/caja-window-menus.c:539 +#: ../src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2014 The Caja authors" @@ -7183,212 +7189,212 @@ msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/caja-window-menus.c:549 +#: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.\nJesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000-2004." -#: ../src/caja-window-menus.c:552 +#: ../src/caja-window-menus.c:556 msgid "MATE Web Site" msgstr "Sitio web do MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:837 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:839 +#: ../src/caja-window-menus.c:814 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:840 +#: ../src/caja-window-menus.c:815 msgid "Close this folder" msgstr "Pechar este cartafol" -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:820 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fondos e emblemas..." -#: ../src/caja-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-window-menus.c:821 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Amosar patróns, cores e emblemas que poden empregarse para personalizar a aparencia" -#: ../src/caja-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-window-menus.c:826 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/caja-window-menus.c:852 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Editar as preferencias de caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:830 msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir _pai" -#: ../src/caja-window-menus.c:856 +#: ../src/caja-window-menus.c:831 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abre o cartafol superior" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 +#: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Deter a carga da localización actual" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:869 +#: ../src/caja-window-menus.c:844 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:870 +#: ../src/caja-window-menus.c:845 msgid "Reload the current location" msgstr "Recargar a localización actual" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:874 +#: ../src/caja-window-menus.c:849 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:875 +#: ../src/caja-window-menus.c:850 msgid "Display Caja help" msgstr "Amosar a axuda de Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 +#: ../src/caja-window-menus.c:855 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Amosa os créditos dos creadores de Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:884 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 msgid "Zoom _In" msgstr "Acer_car" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:99 +#: ../src/caja-window-menus.c:860 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:372 msgid "Increase the view size" msgstr "Incrementar o tamaño da visualización" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/caja-window-menus.c:874 msgid "Zoom _Out" msgstr "Afas_tar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:900 ../src/caja-zoom-control.c:100 +#: ../src/caja-window-menus.c:875 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:321 msgid "Decrease the view size" msgstr "Decrementar o tamaño da visualización" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:884 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaño no_rmal" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/caja-zoom-control.c:101 +#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:334 msgid "Use the normal view size" msgstr "Usar o tamaño de visualización normal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:889 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectar co _servidor..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:890 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conectar cun computador remoto ou disco compartido" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:924 +#: ../src/caja-window-menus.c:899 msgid "_Computer" msgstr "_Computador" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:904 msgid "_Network" msgstr "_Rede" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:930 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:905 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Examinar as redes locais e localizacións marcadas" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:934 +#: ../src/caja-window-menus.c:909 msgid "T_emplates" msgstr "_Modelos" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:935 +#: ../src/caja-window-menus.c:910 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Abre o seu cartafol persoal de modelos" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:939 +#: ../src/caja-window-menus.c:914 msgid "_Trash" msgstr "_Lixo" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:940 +#: ../src/caja-window-menus.c:915 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Abre o seu cartafol persoal de lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:948 +#: ../src/caja-window-menus.c:923 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar ficheiros _agochados" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:949 +#: ../src/caja-window-menus.c:924 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Activar/desactivar o amosado de ficheiros agochados na xanela actual" -#: ../src/caja-window-menus.c:980 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Up" msgstr "_Arriba" -#: ../src/caja-window-menus.c:983 +#: ../src/caja-window-menus.c:958 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" |