summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po1336
1 files changed, 669 insertions, 667 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e76b24e5..9e8a75f1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Zoran Valentak <[email protected]>, 2012.
+# CroatianFan <[email protected]>, 2013
+# CroatianFan <[email protected]>, 2013
+# zoks <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: CroatianFan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,45 +23,45 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka nije valjna .desktop datoteka"
+msgstr "Datoteka nije valjana .desktop-datoteka"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neprepoznatljiva datoteka radne površine Version '%s'"
+msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
+msgstr "Pokretanje %s"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na upravljačkoj liniji"
+msgstr "Program ne prihvaća zapise u naredbenom retku"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d"
+msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI dokumenta ne može biti prenesen na 'Type=Link' ikone radne površine"
+msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na odrednicu radne površine 'Type=Link'"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nije izvršna stavka"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju prijave"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi datoteku koja sadrži pohranjene postavke"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
@@ -67,19 +69,19 @@ msgstr "DATOTEKA"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi identifikator upravljanja prijavom"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti upravljanja prijavom:"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja prijavom"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
@@ -87,31 +89,31 @@ msgstr "_Uzorci"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Povucite uzorak na objekt kako biste ga promijenili"
+msgstr "Povuci uzorak na stavku za njenu promjenu"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Plavi greben"
+msgstr "Izbrazdano plavi"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
-msgstr "Plava hrapavost"
+msgstr "Hrapavo plavi"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
-msgstr "Plava vrsta"
+msgstr "Plavi s uzorkom"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Brušeni metal"
+msgstr "Strugana kovina"
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Burlap"
-msgstr "Burlap"
+msgstr "Grubo platno"
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Camouflage"
-msgstr "Maskirna"
+msgstr "Maskirni"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Chalk"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Pluto"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
-msgstr "Suprotni vrh"
+msgstr "Stolna površina"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Tamni MATE"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
-msgstr "Točke"
+msgstr "Točkasti"
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Fibers"
@@ -139,15 +141,15 @@ msgstr "Vlakna"
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
+msgstr "Ljiljani"
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Floral"
-msgstr "Cvjetno"
+msgstr "Cvjetni"
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Fossil"
-msgstr "Fosilni"
+msgstr "Okamina"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "MATE"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
-msgstr "Zeleni val"
+msgstr "Zeleno tkanje"
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Ice"
@@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "Led"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Manila Paper"
-msgstr "Manila papir"
+msgstr "Manila-papir"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Greben mahovine"
+msgstr "Izbrazdana mahovina"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Numbers"
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Oceanske pruge"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
-msgstr "Ljubičasti mramor"
+msgstr "Grimizni mramor"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
@@ -191,35 +193,35 @@ msgstr "Grubi papir"
#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Nebeski greben"
+msgstr "Izbrazdano nebo"
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Snježni greben"
+msgstr "Izbrazdani snijeg"
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Stucco"
-msgstr "Stucco"
+msgstr "Štuk"
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Terracotta"
-msgstr "Terracotta"
+msgstr "Pečena glina"
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Wavy White"
-msgstr "Valovito bijelo"
+msgstr "Valovita bjelina"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "White Ribs"
-msgstr "Bijela rebarca"
+msgstr "Rebrasta bjelina"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "C_olors"
-msgstr "_Boje"
+msgstr "B_oje"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Povucite boju na objekt kako biste mu promijenili boju"
+msgstr "Povuci boju na stavku za njenu promjenu u tu boju"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Mango"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Mango"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Orange"
-msgstr "Narančasta"
+msgstr "Naranča"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Tangerine"
@@ -235,11 +237,11 @@ msgstr "Mandarina"
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Grapefruit"
-msgstr "Grejpfrut"
+msgstr "Grejp"
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
+msgstr "Rubin"
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Pale Blue"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Nebo"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Danube"
-msgstr "Dunav"
+msgstr "Dunavski plava"
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Indigo"
@@ -267,11 +269,11 @@ msgstr "Morska pjena"
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
-msgstr "Lišće"
+msgstr "Lisnato zelena"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Deep Teal"
-msgstr "Deep Teal"
+msgstr "Jaka zelenoplava"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Dark Cork"
@@ -279,19 +281,19 @@ msgstr "Tamno pluto"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Mud"
-msgstr "Mud"
+msgstr "Blato"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Fire Engine"
-msgstr "Stroj za vatru"
+msgstr "Vatrogasna kola"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Envy"
-msgstr "Zavist"
+msgstr "Zelena od zavisti"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Azul"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Modra"
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Lemon"
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Bijela"
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Apparition"
-msgstr "Pojava"
+msgstr "Blijeda"
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Silver"
@@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Beton"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Shale"
-msgstr "Škriljac"
+msgstr "Škriljevac"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Granite"
@@ -327,15 +329,15 @@ msgstr "Granit"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Eclipse"
-msgstr "Eclipse"
+msgstr "Tmina"
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Charcoal"
-msgstr "Drveni ugljen"
+msgstr "Ugljen"
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Onyx"
-msgstr "Onyx"
+msgstr "Oniks"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Black"
@@ -343,21 +345,21 @@ msgstr "Crna"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "_Emblems"
-msgstr "_Obilježja"
+msgstr "_Oznake"
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Povucite obilježje na objekt kako biste ga dodali objektu"
+msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno pridodavanje"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985
#: ../src/caja-property-browser.c:1925
msgid "Erase"
-msgstr "Obriši"
+msgstr "Izbriši"
#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
-msgstr "Snimljenja pretraga"
+msgstr "Spremljena pretraga"
#: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302
msgid "X"
@@ -369,11 +371,11 @@ msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:340
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Napis"
#: ../eel/eel-editable-label.c:341
msgid "The text of the label."
-msgstr "Tekst oznake."
+msgstr "Napis na oznaci."
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Justification"
@@ -384,15 +386,15 @@ msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr "Poravnanje linija u tekstu oznake. Ovo ne utječe na poravnanje oznake unutar njene alokacije. Za to pogledajte GtkMisc::xalign."
+msgstr "Međusobno poravnanje redaka u napisu oznake. Ovo NE utječe na poravnanje oznake unutar njene dodjele. Za to pogledaj GtkMisc::xalign."
#: ../eel/eel-editable-label.c:356
msgid "Line wrap"
-msgstr "Omatanje linija"
+msgstr "Prijelom retka"
#: ../eel/eel-editable-label.c:357
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Ako je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok."
+msgstr "Ako je postavljeno, prelomi retke ako napis postane preširok."
#: ../eel/eel-editable-label.c:364
msgid "Cursor Position"
@@ -404,24 +406,24 @@ msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima."
#: ../eel/eel-editable-label.c:374
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Vezano označavanje"
+msgstr "Granica odabira"
#: ../eel/eel-editable-label.c:375
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima, sa suprotne strane."
+msgstr "Položaj suprotne strane odabira od pokazivača u znakovima."
#: ../eel/eel-editable-label.c:3191
msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
+msgstr "Odaberi sve"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3202
msgid "Input Methods"
-msgstr "Ulazne metode"
+msgstr "Ulazni načini"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na \"Odustani\"."
+msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na prekid."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -429,15 +431,15 @@ msgstr " (neispravni Unicode)"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519
msgid "No applications found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih programa"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538
msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Upitaj što poduzeti"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne poduzimaj ništa"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
@@ -447,89 +449,89 @@ msgstr "Otvori mapu"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori %s"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644
msgid "Open with other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvori s drugim programom..."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut Audio CD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut Audio DVD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut Video DVD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut Video CD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut Super Video CD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut prazni CD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut prazni DVD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut prazni BD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut prazni HD DVD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut svjetlopisni CD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut slikovni CD."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka s digitalnim svjetlopisima. "
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut svirač digitalnog zvuka."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka sa softverom namijenjenim samopokretanju."
#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086
msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi koji program pokrenuti."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi kako otvoriti \"%s\" i treba li ovu radnju ubuduće obavljati i za druge medije vrste \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "_Uvijek izvrši ovu radnju"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Izbaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -551,40 +553,40 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704
msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Demontiraj"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Izreži odabrani tekst i smijesti ga u odlagalište"
+msgstr "Izreži odabrani napis i smjesti ga u međuspremnik"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište"
+msgstr "Preslikaj odabrani napis u međuspremnik"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Umetni tekst iz odlagališta"
+msgstr "Umetni napis pohranjen u međuspremniku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Select _All"
-msgstr "Označi _sve"
+msgstr "Odaberi _sve"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju"
+msgstr "Odaberi sav napis u napisnom polju"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379
msgid "Move _Up"
@@ -592,21 +594,21 @@ msgstr "Pomakni _gore"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Poma_k dolje"
+msgstr "Pomakni dolj_e"
#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Koristi _uobičajeno"
+msgstr "Koristi za_dano"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1754
msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ime i sličica datoteke."
+msgstr "Naziv i sličica datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "Veličina datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
@@ -627,19 +629,19 @@ msgstr "Vrsta datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum izmjene"
+msgstr "Nadnevak izmjene"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Datum izmjene datoteke."
+msgstr "Nadnevak izmjene datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
-msgstr "Datum pristupa"
+msgstr "Nadnevak pristupa"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datum pristupa datoteci."
+msgstr "Nadnevak pristupa datoteci."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Vlasnik datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Skupina"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
@@ -660,40 +662,40 @@ msgstr "Skupina datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Permissions"
-msgstr "Dozvole"
+msgstr "Dopuštenja"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Dozvole datoteke."
+msgstr "Dopuštenja datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu"
+msgstr "Osmična dopuštenja."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku."
+msgstr "Dopuštenja datoteke u osmičnom zapisu."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tip"
+msgstr "MIME-vrsta"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Mime oblik datoteke."
+msgstr "MIME-vrsta datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux svojstva"
+msgstr "SELinuxova okolina"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "SELinux sigurnosna svojstva datoteke"
+msgstr "SELinuxova sigurnosna okolina datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126
msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Smještaj"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
@@ -701,26 +703,26 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Trashed On"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme premještaja u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Nadnevak premještaja datoteke u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180
msgid "Original Location"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni smještaj"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni smještaj datoteke prije premještaja u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436
#: ../src/caja-property-browser.c:1972
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Vrati na izvorno"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158
@@ -730,19 +732,19 @@ msgstr "na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Ne može pomaknuti uređaj/particiju \"%s\" u smece."
+msgstr "Nije moguće premjestiti uređaj \"%s\" u smece."
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr "Ako želite izbaciti uređaj, molim koristite \"Izbaci\" u popup izborniku uređaja."
+msgstr "Ako želiš izbaciti uređaj, molim koristi \"izbaci\" u skočnom izborniku uređaja."
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr "Ako želite unmountati uređaj, molim koristite \"Unmount uređaja\" u popup izborniku uređaja."
+msgstr "Ako želiš demontirati uređaj, molim koristi \"demontiraj uređaj\" u skočnom izborniku uređaja."
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -759,11 +761,11 @@ msgstr "Osobna mapa (%s)"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843
msgid "_Move Here"
-msgstr "_Premjesti ovdje"
+msgstr "_Premjesti ovamo"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848
msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Kopiraj ovdje"
+msgstr "_Preslikaj ovamo"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853
msgid "_Link Here"
@@ -779,11 +781,11 @@ msgstr "Odustani"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907
msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije"
+msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve mape"
#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij"
+msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu mapu"
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236
@@ -791,16 +793,16 @@ msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij"
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Amblem ne može biti instaliran."
+msgstr "Oznaka ne može biti ugrađena."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje."
+msgstr "Žao mi je, ali moraš navesti punu ključnu riječ za novu oznaku."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve."
+msgstr "Žao mi je, ali ključne riječi oznaka mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -809,88 +811,88 @@ msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmak
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Žao mi je, ali već postoji obilježje imena \"%s\"."
+msgstr "Žao mi je, ali već postoji oznaka nazvana \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema."
+msgstr "Molim izaberi drugačiji naziv oznake."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje."
+msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti prilagođenu oznaku."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja."
+msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene bilo koje datoteke u mapi koja se sudara s datotekom u preslikavanju."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Starija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Novija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Druga mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Zamjenjivanje mape će ukloniti sve datoteke u njoj."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
+msgstr "Zamjenjivanje datoteke će prebrisati njen sadržaj."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Starija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Novija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Druga datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270
msgid "Original file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304
@@ -904,25 +906,25 @@ msgstr "Veličina:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "Vrsta:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja izmjena:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni s"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaberi novi naziv za odredište"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
@@ -932,7 +934,7 @@ msgstr ""
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627
msgid "Apply this action to all files"
-msgstr ""
+msgstr "Primijeni tu radnju na sve datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
@@ -941,19 +943,19 @@ msgstr "_Preskoči"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_imenuj"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724
msgid "File conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni sudar"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "S_kip All"
-msgstr "Preskoči sve"
+msgstr "P_reskoči sve"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Retry"
@@ -961,7 +963,7 @@ msgstr "_Ponovi"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Delete _All"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši _sve"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Replace"
@@ -969,52 +971,52 @@ msgstr "_Zamijeni"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Zamjeni sve"
+msgstr "_Zamijeni sve"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "_Spoji"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
msgid "Merge _All"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji _sve"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ipak _preslikaj"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "sekunda"
+msgstr[1] "sekunde"
+msgstr[2] "sekundi"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "minuta"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "približno %'d sat"
+msgstr[1] "približno %'d sata"
+msgstr[2] "približno %'d sati"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1041,25 +1043,25 @@ msgstr "Još jedna poveznica na %s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'dst poveznica na %s"
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'dnd poveznica na %s"
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'drd poveznica na %s"
#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'dth poveznica na %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -1068,12 +1070,12 @@ msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
msgid " (copy)"
-msgstr " (kopija)"
+msgstr " (preslika)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
msgid " (another copy)"
-msgstr " (još jedna kopia)"
+msgstr " (druga preslika)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1084,34 +1086,34 @@ msgstr " (još jedna kopia)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470
msgid "th copy)"
-msgstr ". kopija)"
+msgstr "th preslika)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
msgid "st copy)"
-msgstr ". kopija)"
+msgstr "st preslika)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
msgid "nd copy)"
-msgstr ". kopija)"
+msgstr "nd preslika)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "rd copy)"
-msgstr ". kopija)"
+msgstr "rd preslika)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (kopija)%s"
+msgstr "%s (preslika)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (dodatna kopija)%s"
+msgstr "%s (druga preslika)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "%s (dodatna kopija)%s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%'dth preslika)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
#. and nth
@@ -1135,34 +1137,34 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%'dst preslika)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%'dnd preslika)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%'drd preslika)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605
msgid " ("
-msgstr " ("
+msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613
#, c-format
msgid " (%'d"
-msgstr ""
+msgstr " (%'d"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\" iz smeća?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318
#, c-format
@@ -1172,22 +1174,22 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranu stavku iz smeća?"
+msgstr[1] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabrane stavke iz smeća?"
+msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki iz smeća?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena."
+msgstr "Ukoliko ukloniš stavku, bit će trajno izgubljena."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Isprazniti sve stavke iz smeća?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajne izbrisane."
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355
@@ -1198,28 +1200,28 @@ msgstr "Isprazni _smeće"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\"?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranu stavku?"
+msgstr[1] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabrane stavke?"
+msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d datoteka preostala za brisanje"
+msgstr[1] "%'d datoteke preostale za brisanje"
+msgstr[2] "%'d datoteka preostalo za brisanje"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434
msgid "Deleting files"
-msgstr "Obriši datoteke"
+msgstr "Brisanje datoteka"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
@@ -1228,9 +1230,9 @@ msgstr "Obriši datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%T preostala"
+msgstr[1] "%T preostale"
+msgstr[2] "%T preostalo"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549
@@ -1238,267 +1240,267 @@ msgstr[2] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468
msgid "Error while deleting."
-msgstr "Greška pri brisanju."
+msgstr "Neispravnost pri brisanju."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti izbrisane jer nemaš dopuštenje za njihov pregled."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o datotekama u mapi \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505
msgid "_Skip files"
-msgstr ""
+msgstr "_Preskoči datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njihovo čitanje."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost u čitanju mape \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti mapu %B."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost pri brisanju %B. "
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746
msgid "Moving files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje datoteka u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d datoteka preostala za odbacivanje u smeće"
+msgstr[1] "%'d datoteke preostale za odbacivanje u smeće"
+msgstr[2] "%'d datoteka preostalo za odbacivanje u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?"
+msgstr "Nije moguće premjestiti datoteku u smeće. Želiš li je odmah izbrisati?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka \"%B\" ne može biti premještena u smeće."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981
msgid "Trashing Files"
-msgstr ""
+msgstr "Odbacivanje datoteka u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983
msgid "Deleting Files"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće izbaciti %V"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće demontirati %V"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr ""
+msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije demontiranja?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi se povratio slobodan prostor na ovom uređaju, smeće se mora isprazniti. Sve datoteke u smeću bit će bespovratno izgubljene."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221
msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Nemoj isprazniti smeće "
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće postaviti %s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Priprema za preslikavanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[1] "Priprema za preslikavanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Priprema za preslikavanje %'d datoteka (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteke"
+msgstr[1] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteke"
+msgstr[2] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533
msgid "Error while copying."
-msgstr "Greška pri kopiranju."
+msgstr "Neispravnost pri preslikavanju."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531
msgid "Error while moving."
-msgstr "Greška pri premještanju."
+msgstr "Neispravnost pri premještanju."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri premještanju datoteka u smeće."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Datotekama u mapi \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njihov pregled."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "Mapom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "Datotekom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost u prikupljanju podataka o \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri preslikavanju u \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nemaš dopuštenje za pristup mapi odredišta."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o odredištu."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
msgid "The destination is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Odredište nije mapa."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno prostora na odredištu. Pokušaj ukloniti pojedine datoteke za oslobađanje prostora."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr ""
+msgstr "%S je dostupno, a %S je potrebno."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849
msgid "The destination is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Odredište dozvoljava samo čitanje."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje \"%B\" u \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Preslikavanje \"%B\" u \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%B\" se udvostručava"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke (u \"%B\") u \"%B\""
+msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke (u \"%B\") u \"%B\""
+msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka (u \"%B\") na \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Preslikavanje %'d datoteke (u \"%B\") na \"%B\""
+msgstr[1] "Preslikavanje %'d datoteke (u \"%B\") na \"%B\""
+msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka (u \"%B\") na \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke (u \"%B\")"
+msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke (u \"%B\")"
+msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka (u \"%B\")"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke u \"%B\""
+msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke u \"%B\""
+msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka u \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Preslikavanje %'d datoteke u \"%B\""
+msgstr[1] "Preslikavanje %'d datoteke u \"%B\""
+msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka u \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\""
+msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\""
+msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka u \"%B\""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
#, c-format
msgid "%S of %S"
-msgstr ""
+msgstr "%S od %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
@@ -1511,160 +1513,160 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)"
+msgstr[1] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)"
+msgstr[2] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno stvaranje na odredištu."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju mape \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti preslikane jer nemaš dopuštenje za njihov pregled."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri premještanju \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti ishodišnu mapu."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri preslikavanju \"%B\"."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteke iz već postojeće mape %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u samu sebe."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možeš preslikati mapu u samu sebe."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Odredišna mapa je unutar ishodišne mape."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možeš premještati datoteku preko nje same."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možeš preslikavati datoteku preko nje same."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Odredište bi prepisalo ishodišnu datoteku."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku s istim nazivom u %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost pri preslikavanju datoteke u %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571
msgid "Copying Files"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikavanje datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Priprema se premještanje u \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke"
+msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke"
+msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost pri premještanju datoteke u %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108
msgid "Moving Files"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje poveznica do \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Stvaranje poveznice do %'d datoteke"
+msgstr[1] "Stvaranje poveznice do %'d datoteke"
+msgstr[2] "Stvaranje poveznice do %'d datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri stvaranju poveznice do %B."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Simboličke poveznice jedino podržane za mjesne datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost u stvaranju simboličke poveznice u %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595
msgid "Setting permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje dopuštenja"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854
msgid "untitled folder"
-msgstr "bezimena mapa"
+msgstr "nenaslovljena mapa"
#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862
@@ -1673,81 +1675,81 @@ msgstr "nova datoteka"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri stvaranju direktorija %B."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravnost pri stvaranju datoteke %B."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju direktorija u %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313
msgid "Emptying Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Pražnjenje smeća"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće označiti pokretač pouzdanim (izvršnim)"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće odrediti izvorni smještaj za \"%s\""
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka ne može biti obnovljena iz smeća"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Ova datoteka ne može biti postavljena"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Ova datoteka ne može biti demontirana"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
-msgstr ""
+msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u datotečnim nazivima"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke najviše razine ne mogu biti preimenovane"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće preimenovati sličicu radne površine"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće preimenovati datoteku radne površine"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1766,28 +1768,28 @@ msgstr ""
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "danas u 12:23:14"
+msgstr "danas u 13:00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4467
#: ../src/caja-file-management-properties.c:511
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "danas u %-H:%M:%S"
+msgstr "danas u %-I:%M:%S %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "danas u 22:12"
+msgstr "danas u 13:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4470
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "danas u %-H:%M"
+msgstr "jučer u %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "danas, 13:13"
+msgstr "danas, 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4473
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "danas, %-H:%M"
+msgstr "danas, %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476
msgid "today"
@@ -1798,27 +1800,27 @@ msgstr "danas"
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "jučer u 14:12:34"
+msgstr "jučer u 00:00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "jučer u %-H:%M:%S"
+msgstr "jučer u %-I:%M:%S %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4488
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "jučer u 13:32"
+msgstr "jučer u 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "jučer u %-H:%M"
+msgstr "jučer u %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4491
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "jučer, 14:22"
+msgstr "jučer, 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "jučer, %-H:%M"
+msgstr "jučer, %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495
msgid "yesterday"
@@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "jučer"
#.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28"
+msgstr "srijeda, 00. rujna 0000. u 00:00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4507
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
@@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4509
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28"
+msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4510
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
@@ -1847,7 +1849,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4512
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28"
+msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4513
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
@@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "23. stu 2003. u 11:22"
+msgstr "00. lis 0000. u 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
@@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28"
+msgstr "00. lis 0000., 00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
@@ -1888,63 +1890,63 @@ msgstr "%m/%d/%y"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5166
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dozvoljeno postavljanje dopuštenja"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5460
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dopušteno postavljanje vlasnika"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5478
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Navedeni vlasnik '%s' ne postoji"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5738
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dopušteno postavljanje skupine"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5756
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Navedena skupina '%s' ne postoji"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5910
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u stavka"
+msgstr[1] "%'u stavke"
+msgstr[2] "%'u stavki"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5911
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u mapa"
+msgstr[1] "%'u mape"
+msgstr[2] "%'u mapa"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5912
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u datoteka"
+msgstr[1] "%'u datoteke"
+msgstr[2] "%'u datoteka"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6001
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6002
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s bajtova)"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "nepoznata vrsta"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6342
msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nepoznat MIME tip"
+msgstr "nepoznata MIME vrsta"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
@@ -1978,34 +1980,34 @@ msgstr "program"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6426
msgid "link"
-msgstr "link"
+msgstr "poveznica"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6448
msgid "link (broken)"
-msgstr "veza (neispravna)"
+msgstr "poveznica (neispravna)"
#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929
msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Okvir izbora"
+msgstr "Odabirni okvir"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu."
+msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu. Premjesti ju u Smeće?"
+msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu. Premjestiti je u smeće?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr ""
+msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer nema odredišta."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer njeno odredište \"%s\" ne postoji."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2021,12 +2023,12 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Želite li je pokrenuti ili prikazati sadržaj \"%s\"?"
+msgstr "Želite li pokrenuti \"%s\" ili prikazati njen sadržaj?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka."
+msgstr "\"%s\" je izvršna napisna datoteka."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853
msgid "Run in _Terminal"
@@ -2034,7 +2036,7 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854
msgid "_Display"
-msgstr "_Otvori"
+msgstr "_Prikaži"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857
#: ../src/caja-autorun-software.c:253
@@ -2044,21 +2046,21 @@ msgstr "_Pokreni"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?"
+msgstr "Doista želiš otvoriti sve datoteke?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenu karticu."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojene kartice."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih kartica."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojeni prozor."
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora."
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
@@ -2071,65 +2073,65 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2183
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće prikazati \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je nepoznate vrste"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr ""
+msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403
msgid "_Select Application"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaberi program"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Pojavila se unutrašnja nepravilnost pri pokušaju traženja programa:"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443
msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće tražiti program"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke.\nŽeliš li potražiti program za otvaranje ove datoteke?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Nepouzdani programski pokretač"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
+msgstr "Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ukoliko ne poznaješ izvorište ove datoteke, pokretanje može biti nesigurno."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751
msgid "_Launch Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ipak _pokreni"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755
msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Označi kao _pouzdano"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Unable to mount location"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće postavljanje s položaja"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465
msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pokretanje s položaja"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538
#, c-format
@@ -2148,16 +2150,16 @@ msgstr[2] "Otvaranje %d stavaka."
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće program postaviti za zadani: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302
msgid "Could not set as default application"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće postaviti za zadani program"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
@@ -2165,57 +2167,57 @@ msgstr "Sličica"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti program"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553
msgid "No applications selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nema odabranog programa"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583
#, c-format
msgid "%s document"
-msgstr ""
+msgstr "%s zapis"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi program za otvaranje %s i ostalih datoteka vrste \"%s\"."
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori sve datoteke vrste \"%s\" s: "
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153
msgid "Could not run application"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti program"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće naći '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169
msgid "Could not find application"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće naći program"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće dodati program u programsku podatkovnu bazu: %s"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254
msgid "Could not add application"
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće dodati program"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452
msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi program"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186
@@ -2224,15 +2226,15 @@ msgstr "Otvori pomoću"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi program za pregled njegova opisa"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904
msgid "_Use a custom command"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pretraži..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2247,7 +2249,7 @@ msgstr "_Otvori"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori %s i drugi %s zapis s:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
@@ -2255,59 +2257,59 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093
#, c-format
msgid "Open %s with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori %s s:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Upamti ovaj program za %s zapise"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori sve %s zapise s:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori %s i sve \"%s\" zapise s:"
#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr ""
+msgstr "_Upamti ovaj program za \"%s\" datoteke"
#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori sve \"%s\" datoteke s:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
msgid "Add Application"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj program"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neki drugi program?"
+msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugi program?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na \"%s\" položajima."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?"
+msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugu radnju?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
@@ -2315,70 +2317,70 @@ msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?"
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
-msgstr ""
+msgstr "Zadana radnja ne može otvoriti \"%s\" jer ne može pristupiti datotekama na \"%s\" položajima."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
+msgstr "Nema drugih dostupnih programa za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
+msgstr "Nema drugih dostupnih radnji za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr ""
+msgstr "Žao mi je, ali ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga."
+msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih obzira."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa."
+msgstr "Došlo je do neispravnosti pri pokretanju programa."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke"
+msgstr "Odredište ispuštanja podržava jedino mjesne datoteke."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
-msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i ispustite ih ponovo."
+msgstr "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada iznova ispusti."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene."
+msgstr "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada iznova ispusti. Ispuštene mjesne datoteke su već otvorene. "
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495
msgid "Details: "
-msgstr "Detalji: "
+msgstr "Pojedinosti: "
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230
msgid "File Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni postupci"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d datotečni postupak djelatan"
+msgstr[1] "%'d datotečna postupka djelatna"
+msgstr[2] "%'d datotečnih postupaka djelatno"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535
msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Priprema"
#: ../libcaja-private/caja-query.c:139
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170
@@ -2390,263 +2392,263 @@ msgstr "Pretraži"
#: ../libcaja-private/caja-query.c:142
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Potraga: \"%s\""
+msgstr "Traži \"%s\""
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši %d preslikane stavke"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši %d udvostručene stavke"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti %d stavke nazad na '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti '%s' nazad na '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi %d stavki iz smeća"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti %d stavki nazad u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti '%s' nazad u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši poveznice do %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši poveznicu do '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja od '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi skupinu '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj %d stavki u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Udvostruči %d stavki u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr ""
+msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori novu mapu '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti %d stavki u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti '%s' u smeće"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi '%s' iz smeća"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori poveznice do %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori poveznicu do '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi dopuštenja od '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi skupinu '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi preslikavanje %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi preslikavanje %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi preslikavanje %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi udvostručenje %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi udvostručenje %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi udvostručenje %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
-msgstr ""
+msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi stvaranje %d mape"
+msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mape"
+msgstr[2] "_Poništi stvaranje %d mapa"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi premještaj u smeće %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi premještaj u smeće %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi premještaj u smeće %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Poništi brisanje %d stavke"
+msgstr[1] "_Poništi brisanje %d stavke"
+msgstr[2] "_Poništi brisanje %d stavki"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560
#, c-format
@@ -2796,7 +2798,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
+msgstr "Gdje smjestiti novootvorene kartice u prozorima preglednika"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2807,18 +2809,18 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "Caja je gotova kada zadnji prozor bude poništen"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će se Caja zatvoriti kada svi prozori budu poništeni. Ovo je zadana postavka. Ukoliko nije tako postavljeno, Caja se može pokrenuti bez ijednog prozora, tako da može služiti kao pozadinski program za nadgledanje samopostavljanja medija, ili za slične zadatke. "
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Omogućuje klasično ponašanje Cajaa, kada su svi prozori pretraživači."
+msgstr "Omogućuje uobičajeno ponašanje Caje, pri čemu su svi prozori preglednici"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2829,38 +2831,38 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Uvijek koristite lokacijski unoz, umjesto trake s putanjom."
+msgstr "Uvijek koristi položajni unos umjesto trake s putanjom."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, tada će prozori Caja preglednika uvijek koristiti tekstualni unos za lokacijsku traku s alatima, umjesto trake s putanjom."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li zatražiti potvrdu prilikom brisanja datoteka ili pražnjenja smeća"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će tražiti potvrdu kad pokušaš izbrisati datoteke ili isprazniti smeće."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje"
+msgstr "Treba li omogućiti trenutačno brisanje"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će imati mogućnost trenutnog brisanja datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristite uz ozprez."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti trenutno brisanje datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristi uz oprez."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama"
+msgstr "Kada prikazati pregled napisa u sličicama"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -2885,17 +2887,17 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
+msgstr "Vrsta klika u uporabi za pokretanje/otvaranje datoteka"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
+msgstr "Moguće vrijednosti su: \"pojedinačno\" za pokretanje datoteka pojedinačnim klikom, ili \"dvostruko\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije"
+msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama nakon aktivacije"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -2903,53 +2905,53 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+msgstr "Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one aktivirane (pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za traženje radnje putem dijaloškog okna i \"display\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži paketni ugradnik za nepoznate vrste višestruko primjenjivih dodataka za internetsku poštu (MIME types)"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li korisniku prikazati dijaloški okvir paketnog ugrađivača u slučaju otvaranja nepoznate MIME-vrste, kako bi se potražilo prikladni program za nju."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caja"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti je li poduzeta neka radnja unutar Caje kad je jedan ili drugi pritisnut."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
+msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
+msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
+msgstr "Kada prikazati umanjene slike slikovnih datoteka"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
@@ -2962,18 +2964,18 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka"
+msgstr "Najveća veličina slike za prikaz umanjene sličice"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to može potrajati ili koristiti previše memorije."
+msgstr "Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) ne će biti umanjene. Svrha ove postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati ili zauzimati previše memorije."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice"
+msgstr "Treba li preslušavati zvukove prilikom prelaska mišem preko sličice"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -2985,27 +2987,27 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom oknu svojstava datoteke"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "Ako je uključeno, caja če vam omogućiti da uređujete i pregledavate dozvole na datotekama više nalik unix načinu rada, te če vam biti dostupne neka naprednije opcije."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim skrivenijim mogućnostima."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima"
+msgstr "Prikaži prvo mape u prozorima"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazivaati mape prije prikazivanja datoteka pri pregledu sličicama ili popisom."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u sličicama ili popisu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
msgid "Default sort order"
-msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja"
+msgstr "Zadani red razvrstavanja"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -3023,7 +3025,7 @@ msgid ""
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima biti će poredane u obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\".Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima bit će poredane u obrnutom poretku. To jest, ako su poredane po nazivu, onda će umjesto poretka datoteka od \"a\" do \"ž\", one biti poredane od \"ž\" do \"a\"; ako su poredane po veličini, umjesto u rastućem nizu, bit će poredane u padajućem nizu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
@@ -3033,29 +3035,29 @@ msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu"
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu površinu."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije tako postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za radnu površinu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
msgid "Custom Background"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođena pozadina"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina."
+msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina mape."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default Background Color"
-msgstr "Uobičajena boja pozadine"
+msgstr "Zadana boja pozadine"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr ""
+msgstr "Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina ispravno postavljena."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Uobičajena datoteka pozadine"
+msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -3064,25 +3066,25 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče"
+msgstr "Postavljena je prilagođena pozadina bočnoga okna"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču."
+msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina bočnoga okna."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče"
+msgstr "Zadana pozadinska boja bočnoga okna"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako je postavljeno side_background_set."
+msgstr "Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se jedino ako je ispravno postavljena pozadina bočnog okna."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče"
+msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine bočnoga okna"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -3092,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija"
+msgstr "Zadani preglednik mapa"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
@@ -3103,17 +3105,17 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59
msgid "Date Format"
-msgstr "Format datuma"
+msgstr "Oblik nadnevka"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr "Format datuma datoteka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"."
+msgstr "Oblik datotečnih nadnevaka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke"
+msgstr "Treba li prikazivati skrivene datoteke"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -3124,7 +3126,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Popis mogućih opisa sličica"
+msgstr "Popis mogućih naslova na sličicama"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
@@ -3137,15 +3139,15 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
+msgstr "Koristi zgusnutiji raspored u novim prozorima"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će zadano biti položene zbijenije u novim prozorima."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Postavi oznake pored sličica"
+msgstr "Postavi nazivlje pokraj sličica"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
@@ -3154,23 +3156,23 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjest
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica"
+msgstr "Zadana razina uvećanja sličica"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica."
+msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u prikazu sličica."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana veličina sličice"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr ""
+msgstr "Zadana veličina sličice za prikaz umanjenih sličica."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73
msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje elipse napisa"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75
#, no-c-format
@@ -3189,59 +3191,59 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja \"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali (66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana razina uvećanja sažetog prikaza"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u sažetom prikazu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78
msgid "All columns have same width"
-msgstr ""
+msgstr "Svi stupci su jednake širine"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je ova prilagodba postavljena, svi stupci u zbijenom prikazu bit će iste širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa"
+msgstr "Zadana razina uvećanja popisa"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa."
+msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u popisnom prikazu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa."
+msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa."
+msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa."
+msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa."
+msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo mape u stablu bočnoga okna"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače će prikazivati i mape i datoteke."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88
msgid "Desktop font"
@@ -3253,93 +3255,93 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini"
+msgstr "Sličica osobne mape vidljiva na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti će postavljena na radnu površinu."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena na radnu površinu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini"
+msgstr "Sličica računala vidljiva na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
-msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će smještena na radnu površinu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini"
+msgstr "Sličica smeća je vidljiva na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na radnu površinu."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na radnu površinu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Prikaži mountane uređaje/particije na desktopu"
+msgstr "Prikaži postavljene uređaje na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja vodi do Mountanih uređaja će biti postavljena na desktop."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje bit će smještena na radnu površinu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ikona mrežnih servera je vidljiva na radnoj površini."
+msgstr "Sličica mrežnih poslužitelja vidljiva na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr "Ako je ovo odabrano kao istinito, ikona koja pokazuje na mrežne servere biti će postavljena na radnu površinu."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja bit će smještena na radnu površinu."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ikona za desktop racunalo"
+msgstr "Naziv sličice računala na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu ikonu na radnoj površini."
+msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu računala na radnoj površini."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini"
+msgstr "Naziv sličice osobne mape na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na radnoj površini."
+msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne mape na radnoj površini."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini"
+msgstr "Naziv sličice smeća na radnoj površini"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj površini."
+msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na radnoj površini."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106
msgid "Network servers icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv sličice mrežnih poslužitelja"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih poslužitelja na radnoj površini."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
@@ -3347,88 +3349,88 @@ msgid ""
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
+msgstr "Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji, nije postavljena granica za broj prikazanih redaka."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr ""
+msgstr "Rasporedni niz za upravljački prozor."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
-msgstr ""
+msgstr "Niz znakova što sadrži pohranjenu geometriju i niz položaja za upravljačke prozore."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li upravljački prozor biti povećan."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li povećanje upravljačkog prozora biti zadano."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Širina bočne ploče"
+msgstr "Širina bočnoga okna"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima."
+msgstr "Zadana širina bočnoga okna u novim prozorima."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima"
+msgstr "Prikaži pribornu traku u novim prozorima"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne trake."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima"
+msgstr "Prikaži položajnu traku u novim prozorima"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za unos adrese."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima"
+msgstr "Prikaži traku stanja u novim prozorima"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna traka."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima"
+msgstr "Prikaži bočno okno u novim prozorima"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni okvir."
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123
msgid "Side pane view"
-msgstr "Pogled bočne ploče"
+msgstr "Prikaz bočnog okna"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
+msgstr "Prikaz bočnoga okna za pokazivanje u novootvorenim prozorima."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li samopostaviti nosače podataka"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija, postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih medija."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li samostalno otvarati mapu za samopostavljene nosače podataka"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -3436,51 +3438,51 @@ msgid ""
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička radnja postavljanja."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači podataka umetnuti"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja nikad ne će tražiti odziv ili samopokretati programe kada je medij umetnut."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
+msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" u kojih će biti pokrenut odabrani program "
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
+msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao pokretanje programa u prilagodbama. Odabrani program za određenu vrstu bit će pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
+msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Ne radi ništa\" "
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
+msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi ništa\" u prilagodbama. Ne će se pojaviti odzivnik niti će bilo koji odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
+msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Otvori mapu\" "
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
-msgstr ""
+msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Otvori mapu\" u prilagodbama. Prozor mape bit će otvoren prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja."
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
-msgstr "Pogled sličice"
+msgstr "Prikaz sličica"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "by _Name"
@@ -4949,12 +4951,12 @@ msgstr "Održavaj sličice poredane po datumu izmjene u retcima"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by _Emblems"
-msgstr "prema _obilježjima"
+msgstr "prema _oznakama"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima"
+msgstr "Održavaj sličice poredane prema oznakama u nizu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by T_rash Time"
@@ -5067,7 +5069,7 @@ msgstr "Prema _datumu promijene"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
msgid "By _Emblems"
-msgstr "Prema _obilježjima"
+msgstr "Prema _oznakama"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "By T_rash Time"
@@ -5104,7 +5106,7 @@ msgstr "Prikaži ovu lokaciju s prikazom ikona."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "Zbijeni prikaz"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418
@@ -5139,7 +5141,7 @@ msgstr "Učitavam..."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
-msgstr "Prikaz liste"
+msgstr "Prikaz popisa"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509
#, c-format
@@ -5314,7 +5316,7 @@ msgstr "Slobodni prostor:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087
msgid "Emblems"
-msgstr "Obilježja"
+msgstr "Oznake"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917
msgid "_Read"
@@ -5730,26 +5732,26 @@ msgstr "Radna površina"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće ukloniti oznaku s nazivom '%s'."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
-msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali."
+msgstr "To je vjerojatno zato jer je oznaka trajna, a ne ona korisnički dodana."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nije bilo moguće preimenovati oznaku s nazivom '%s'."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287
msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Preimenuj obilježje"
+msgstr "Preimenuj oznaku"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:"
+msgstr "Unesi novi naziv za prikazanu oznaku:"
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360
msgid "Rename"
@@ -5773,15 +5775,15 @@ msgstr "Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja."
+msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao oznake."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna."
+msgstr "Izgleda da oznake nisu valjane slike."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807
msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje."
+msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao oznaka."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913
#, c-format
@@ -5794,15 +5796,15 @@ msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914
msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Amblem ne može biti dodan."
+msgstr "Oznaka ne može biti dodana."
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093
msgid "Show Emblems"
-msgstr "Prikaži embleme"
+msgstr "Prikaži oznake"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "By Name"
-msgstr "Po imenu"
+msgstr "Prema nazivu"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "By Path"
@@ -5810,15 +5812,15 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "By Size"
-msgstr "Po veličini"
+msgstr "Prema veličini"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Type"
-msgstr "Po tipu"
+msgstr "Prema vrsti"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Modification Date"
-msgstr "Prema datumu promijene"
+msgstr "Prema nadnevku izmjene"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Access Date"
@@ -5826,7 +5828,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Emblems"
-msgstr "Prema obilježjima"
+msgstr "Prema oznakama"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Trashed Date"
@@ -5855,12 +5857,12 @@ msgstr "100%"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "150%"
-msgstr "150 x 150 DPI"
+msgstr "150%"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23
#, no-c-format
msgid "200%"
-msgstr "Ladica s 2000 listova"
+msgstr "200%"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
#, no-c-format
@@ -5909,15 +5911,15 @@ msgstr "100 MB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "1 GB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "2 GB"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "4 GB"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "File Management Preferences"
@@ -6021,7 +6023,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Pitaj svaki put"
+msgstr "_Upitaj svaki put"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "<b>Trash</b>"
@@ -6344,7 +6346,7 @@ msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese."
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu postavki)."
+msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari skup prilagodbi u dijaloškom oknu prilagodbi)."
#: ../src/caja-main.c:367
msgid "open a browser window."
@@ -6774,7 +6776,7 @@ msgstr "Prikaži mjesta"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:295
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Pozadine i obilježja"
+msgstr "Pozadine i oznake"
#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:401
@@ -6798,19 +6800,19 @@ msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak."
#: ../src/caja-property-browser.c:983
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Žao mi je, ali oznaka %s nije mogla biti izbrisana."
#: ../src/caja-property-browser.c:984
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem."
+msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje oznake."
#: ../src/caja-property-browser.c:1056
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Odaberi datoteku slike za novi amblem"
+msgstr "Odaberi slikovnu datoteku za novu oznaku"
#: ../src/caja-property-browser.c:1097
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Kreiraj novi amblem"
+msgstr "Stvori novu oznaku"
#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1118
@@ -6895,7 +6897,7 @@ msgstr "_Dodaj novu boju..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2296
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Dodaj novo obilježje"
+msgstr "_Dodaj novu oznaku"
#: ../src/caja-property-browser.c:2322
msgid "Click on a pattern to remove it"
@@ -6907,7 +6909,7 @@ msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili"
#: ../src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili"
+msgstr "Klikni na oznaku za njeno uklanjanje"
#: ../src/caja-property-browser.c:2340
msgid "Patterns:"
@@ -6919,7 +6921,7 @@ msgstr "Boje:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2346
msgid "Emblems:"
-msgstr "Obilježja:"
+msgstr "Oznake:"
#: ../src/caja-property-browser.c:2368
msgid "_Remove a Pattern..."
@@ -6931,7 +6933,7 @@ msgstr "_Uklonite boju..."
#: ../src/caja-property-browser.c:2374
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Uklonite obilježje..."
+msgstr "_Ukloni oznaku..."
#: ../src/caja-query-editor.c:133
msgid "File Type"
@@ -6999,7 +7001,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-query-editor.c:1048
msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
+msgstr "Uredi"
#: ../src/caja-query-editor.c:1056
msgid "Edit the saved search"
@@ -7248,13 +7250,13 @@ msgstr "Zatvori ovu mapu"
#: ../src/caja-window-menus.c:827
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Pozadine i obilježja"
+msgstr "_Pozadine i oznake"
#: ../src/caja-window-menus.c:828
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Prikaži uzorke, boje i obilježja kojima se može prilagoditi izgled"
+msgstr "Prikaži uzorke, boje i oznake koje se mogu koristiti za prilagođavanje izgleda"
#: ../src/caja-window-menus.c:833
msgid "Prefere_nces"