diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1336 |
1 files changed, 669 insertions, 667 deletions
@@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Zoran Valentak <[email protected]>, 2012. +# CroatianFan <[email protected]>, 2013 +# CroatianFan <[email protected]>, 2013 +# zoks <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-06 10:38+0000\n" +"Last-Translator: CroatianFan <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,45 +23,45 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka nije valjna .desktop datoteka" +msgstr "Datoteka nije valjana .desktop-datoteka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neprepoznatljiva datoteka radne površine Version '%s'" +msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" +msgstr "Pokretanje %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na upravljačkoj liniji" +msgstr "Program ne prihvaća zapise u naredbenom retku" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d" +msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI dokumenta ne može biti prenesen na 'Type=Link' ikone radne površine" +msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na odrednicu radne površine 'Type=Link'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju prijave" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Navedi datoteku koja sadrži pohranjene postavke" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" @@ -67,19 +69,19 @@ msgstr "DATOTEKA" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Navedi identifikator upravljanja prijavom" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identifikator" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti upravljanja prijavom:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja prijavom" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -87,31 +89,31 @@ msgstr "_Uzorci" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Povucite uzorak na objekt kako biste ga promijenili" +msgstr "Povuci uzorak na stavku za njenu promjenu" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" -msgstr "Plavi greben" +msgstr "Izbrazdano plavi" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" -msgstr "Plava hrapavost" +msgstr "Hrapavo plavi" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" -msgstr "Plava vrsta" +msgstr "Plavi s uzorkom" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" -msgstr "Brušeni metal" +msgstr "Strugana kovina" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" -msgstr "Burlap" +msgstr "Grubo platno" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" -msgstr "Maskirna" +msgstr "Maskirni" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Pluto" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" -msgstr "Suprotni vrh" +msgstr "Stolna površina" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Tamni MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" -msgstr "Točke" +msgstr "Točkasti" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" @@ -139,15 +141,15 @@ msgstr "Vlakna" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" -msgstr "Fleur De Lis" +msgstr "Ljiljani" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" -msgstr "Cvjetno" +msgstr "Cvjetni" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" -msgstr "Fosilni" +msgstr "Okamina" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" -msgstr "Zeleni val" +msgstr "Zeleno tkanje" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" @@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "Led" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" -msgstr "Manila papir" +msgstr "Manila-papir" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" -msgstr "Greben mahovine" +msgstr "Izbrazdana mahovina" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Oceanske pruge" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" -msgstr "Ljubičasti mramor" +msgstr "Grimizni mramor" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" @@ -191,35 +193,35 @@ msgstr "Grubi papir" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" -msgstr "Nebeski greben" +msgstr "Izbrazdano nebo" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" -msgstr "Snježni greben" +msgstr "Izbrazdani snijeg" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" -msgstr "Stucco" +msgstr "Štuk" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" -msgstr "Terracotta" +msgstr "Pečena glina" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" -msgstr "Valovito bijelo" +msgstr "Valovita bjelina" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" -msgstr "Bijela rebarca" +msgstr "Rebrasta bjelina" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" -msgstr "_Boje" +msgstr "B_oje" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Povucite boju na objekt kako biste mu promijenili boju" +msgstr "Povuci boju na stavku za njenu promjenu u tu boju" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" -msgstr "Narančasta" +msgstr "Naranča" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" @@ -235,11 +237,11 @@ msgstr "Mandarina" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" -msgstr "Grejpfrut" +msgstr "Grejp" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" +msgstr "Rubin" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Nebo" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" -msgstr "Dunav" +msgstr "Dunavski plava" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" @@ -267,11 +269,11 @@ msgstr "Morska pjena" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" -msgstr "Lišće" +msgstr "Lisnato zelena" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" -msgstr "Deep Teal" +msgstr "Jaka zelenoplava" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" @@ -279,19 +281,19 @@ msgstr "Tamno pluto" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" -msgstr "Mud" +msgstr "Blato" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" -msgstr "Stroj za vatru" +msgstr "Vatrogasna kola" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" -msgstr "Zavist" +msgstr "Zelena od zavisti" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" -msgstr "Azul" +msgstr "Modra" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" @@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Bijela" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" -msgstr "Pojava" +msgstr "Blijeda" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Beton" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" -msgstr "Škriljac" +msgstr "Škriljevac" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" @@ -327,15 +329,15 @@ msgstr "Granit" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" -msgstr "Eclipse" +msgstr "Tmina" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" -msgstr "Drveni ugljen" +msgstr "Ugljen" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" -msgstr "Onyx" +msgstr "Oniks" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" @@ -343,21 +345,21 @@ msgstr "Crna" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" -msgstr "_Obilježja" +msgstr "_Oznake" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Povucite obilježje na objekt kako biste ga dodali objektu" +msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno pridodavanje" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 #: ../src/caja-property-browser.c:1925 msgid "Erase" -msgstr "Obriši" +msgstr "Izbriši" #: ../data/caja.xml.in.h:1 msgid "Saved search" -msgstr "Snimljenja pretraga" +msgstr "Spremljena pretraga" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -369,11 +371,11 @@ msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Napis" #: ../eel/eel-editable-label.c:341 msgid "The text of the label." -msgstr "Tekst oznake." +msgstr "Napis na oznaci." #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Justification" @@ -384,15 +386,15 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Poravnanje linija u tekstu oznake. Ovo ne utječe na poravnanje oznake unutar njene alokacije. Za to pogledajte GtkMisc::xalign." +msgstr "Međusobno poravnanje redaka u napisu oznake. Ovo NE utječe na poravnanje oznake unutar njene dodjele. Za to pogledaj GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:356 msgid "Line wrap" -msgstr "Omatanje linija" +msgstr "Prijelom retka" #: ../eel/eel-editable-label.c:357 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Ako je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok." +msgstr "Ako je postavljeno, prelomi retke ako napis postane preširok." #: ../eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Cursor Position" @@ -404,24 +406,24 @@ msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima." #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "Selection Bound" -msgstr "Vezano označavanje" +msgstr "Granica odabira" #: ../eel/eel-editable-label.c:375 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima, sa suprotne strane." +msgstr "Položaj suprotne strane odabira od pokazivača u znakovima." #: ../eel/eel-editable-label.c:3191 msgid "Select All" -msgstr "Označi sve" +msgstr "Odaberi sve" #: ../eel/eel-editable-label.c:3202 msgid "Input Methods" -msgstr "Ulazne metode" +msgstr "Ulazni načini" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na \"Odustani\"." +msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na prekid." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" @@ -429,15 +431,15 @@ msgstr " (neispravni Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" -msgstr "" +msgstr "Nema pronađenih programa" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" -msgstr "" +msgstr "Upitaj što poduzeti" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne poduzimaj ništa" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 @@ -447,89 +449,89 @@ msgstr "Otvori mapu" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." -msgstr "" +msgstr "Otvori s drugim programom..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Audio CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Audio DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Video DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Video CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut Super Video CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni BD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut prazni HD DVD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut svjetlopisni CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut slikovni CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka s digitalnim svjetlopisima. " #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut svirač digitalnog zvuka." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka sa softverom namijenjenim samopokretanju." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "" +msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "" +msgstr "Odaberi koji program pokrenuti." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Odaberi kako otvoriti \"%s\" i treba li ovu radnju ubuduće obavljati i za druge medije vrste \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" -msgstr "" +msgstr "_Uvijek izvrši ovu radnju" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_Izbaci" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -551,40 +553,40 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 msgid "_Unmount" -msgstr "" +msgstr "_Demontiraj" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Izreži odabrani tekst i smijesti ga u odlagalište" +msgstr "Izreži odabrani napis i smjesti ga u međuspremnik" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiraj odabrani tekst u odlagalište" +msgstr "Preslikaj odabrani napis u međuspremnik" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Umetni tekst iz odlagališta" +msgstr "Umetni napis pohranjen u međuspremniku" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Select _All" -msgstr "Označi _sve" +msgstr "Odaberi _sve" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izaberi sav tekst u tekstualnom polju" +msgstr "Odaberi sav napis u napisnom polju" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" @@ -592,21 +594,21 @@ msgstr "Pomakni _gore" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" -msgstr "Poma_k dolje" +msgstr "Pomakni dolj_e" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" -msgstr "Koristi _uobičajeno" +msgstr "Koristi za_dano" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1754 msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Naziv" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Ime i sličica datoteke." +msgstr "Naziv i sličica datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 msgid "Size" @@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "Veličina datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." @@ -627,19 +629,19 @@ msgstr "Vrsta datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmjene" +msgstr "Nadnevak izmjene" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum izmjene datoteke." +msgstr "Nadnevak izmjene datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "Datum pristupa" +msgstr "Nadnevak pristupa" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum pristupa datoteci." +msgstr "Nadnevak pristupa datoteci." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Vlasnik datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Skupina" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." @@ -660,40 +662,40 @@ msgstr "Skupina datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Permissions" -msgstr "Dozvole" +msgstr "Dopuštenja" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "Dozvole datoteke." +msgstr "Dopuštenja datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" -msgstr "Dozvole u oktalnom zapisu" +msgstr "Osmična dopuštenja." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Dozvole datoteke u oktalnom obliku." +msgstr "Dopuštenja datoteke u osmičnom zapisu." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tip" +msgstr "MIME-vrsta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." -msgstr "Mime oblik datoteke." +msgstr "MIME-vrsta datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux svojstva" +msgstr "SELinuxova okolina" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "SELinux sigurnosna svojstva datoteke" +msgstr "SELinuxova sigurnosna okolina datoteke" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +msgstr "Smještaj" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." @@ -701,26 +703,26 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Trashed On" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme premještaja u smeće" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Nadnevak premještaja datoteke u smeće" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Izvorni smještaj" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Izvorni smještaj datoteke prije premještaja u smeće" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Vrati na izvorno" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 @@ -730,19 +732,19 @@ msgstr "na radnoj površini" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "Ne može pomaknuti uređaj/particiju \"%s\" u smece." +msgstr "Nije moguće premjestiti uređaj \"%s\" u smece." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "Ako želite izbaciti uređaj, molim koristite \"Izbaci\" u popup izborniku uređaja." +msgstr "Ako želiš izbaciti uređaj, molim koristi \"izbaci\" u skočnom izborniku uređaja." #: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "Ako želite unmountati uređaj, molim koristite \"Unmount uređaja\" u popup izborniku uređaja." +msgstr "Ako želiš demontirati uređaj, molim koristi \"demontiraj uređaj\" u skočnom izborniku uređaja." #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -759,11 +761,11 @@ msgstr "Osobna mapa (%s)" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 msgid "_Move Here" -msgstr "_Premjesti ovdje" +msgstr "_Premjesti ovamo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopiraj ovdje" +msgstr "_Preslikaj ovamo" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 msgid "_Link Here" @@ -779,11 +781,11 @@ msgstr "Odustani" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve direktorije" +msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve mape" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" +msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu mapu" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 @@ -791,16 +793,16 @@ msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovaj direktorij" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "Amblem ne može biti instaliran." +msgstr "Oznaka ne može biti ugrađena." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu riječ za novo obilježje." +msgstr "Žao mi je, ali moraš navesti punu ključnu riječ za novu oznaku." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." +msgstr "Žao mi je, ali ključne riječi oznaka mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -809,88 +811,88 @@ msgstr "Nažalost, ključne riječi obilježja mogu sadržati samo slova, razmak #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "Žao mi je, ali već postoji obilježje imena \"%s\"." +msgstr "Žao mi je, ali već postoji oznaka nazvana \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Molimo odaberite drugo ime amblema." +msgstr "Molim izaberi drugačiji naziv oznake." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti prilagođeno obilježje." +msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti prilagođenu oznaku." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "Nažalost, ne mogu spremiti ime prilagođenog obilježja." +msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgstr "Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene bilo koje datoteke u mapi koja se sudara s datotekom u preslikavanju." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Starija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Novija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Druga mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Zamjenjivanje mape će ukloniti sve datoteke u njoj." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +msgstr "Zamjenjivanje datoteke će prebrisati njen sadržaj." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Starija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Novija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Druga datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "Izvorna datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 @@ -904,25 +906,25 @@ msgstr "Veličina:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Vrsta:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Zadnja izmjena:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni s" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Spoji" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +msgstr "_Odaberi novi naziv za odredište" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Primijeni tu radnju na sve datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -941,19 +943,19 @@ msgstr "_Preskoči" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Pre_imenuj" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Datotečni sudar" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" -msgstr "Preskoči sve" +msgstr "P_reskoči sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" @@ -961,7 +963,7 @@ msgstr "_Ponovi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "Izbriši _sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Replace" @@ -969,52 +971,52 @@ msgstr "_Zamijeni" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" -msgstr "_Zamjeni sve" +msgstr "_Zamijeni sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Spoji" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" -msgstr "" +msgstr "Spoji _sve" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak _preslikaj" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "sekunda" +msgstr[1] "sekunde" +msgstr[2] "sekundi" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minute" +msgstr[2] "minuta" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "približno %'d sat" +msgstr[1] "približno %'d sata" +msgstr[2] "približno %'d sati" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1041,25 +1043,25 @@ msgstr "Još jedna poveznica na %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dst poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dnd poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'drd poveznica na %s" #. appended to new link file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 #, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" +msgstr "%'dth poveznica na %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1068,12 +1070,12 @@ msgstr "" #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" +msgstr " (preslika)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" -msgstr " (još jedna kopia)" +msgstr " (druga preslika)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1084,34 +1086,34 @@ msgstr " (još jedna kopia)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "th preslika)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "st preslika)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "nd preslika)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" +msgstr "rd preslika)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" +msgstr "%s (preslika)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (dodatna kopija)%s" +msgstr "%s (druga preslika)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dth preslika)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd #. and nth @@ -1135,34 +1137,34 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dst preslika)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'dnd preslika)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (%'drd preslika)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 msgid " (" -msgstr " (" +msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" -msgstr "" +msgstr " (%'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\" iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 #, c-format @@ -1172,22 +1174,22 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranu stavku iz smeća?" +msgstr[1] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabrane stavke iz smeća?" +msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." +msgstr "Ukoliko ukloniš stavku, bit će trajno izgubljena." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" +msgstr "Isprazniti sve stavke iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajne izbrisane." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 @@ -1198,28 +1200,28 @@ msgstr "Isprazni _smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranu stavku?" +msgstr[1] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabrane stavke?" +msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datoteka preostala za brisanje" +msgstr[1] "%'d datoteke preostale za brisanje" +msgstr[2] "%'d datoteka preostalo za brisanje" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 msgid "Deleting files" -msgstr "Obriši datoteke" +msgstr "Brisanje datoteka" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time @@ -1228,9 +1230,9 @@ msgstr "Obriši datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%T preostala" +msgstr[1] "%T preostale" +msgstr[2] "%T preostalo" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 @@ -1238,267 +1240,267 @@ msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška pri brisanju." +msgstr "Neispravnost pri brisanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti izbrisane jer nemaš dopuštenje za njihov pregled." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o datotekama u mapi \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 msgid "_Skip files" -msgstr "" +msgstr "_Preskoči datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njihovo čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u čitanju mape \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti mapu %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri brisanju %B. " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 msgid "Moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Premještanje datoteka u smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datoteka preostala za odbacivanje u smeće" +msgstr[1] "%'d datoteke preostale za odbacivanje u smeće" +msgstr[2] "%'d datoteka preostalo za odbacivanje u smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Ne mogu prebaciti datoteku u Smeće. Želite li je odmah obrisati?" +msgstr "Nije moguće premjestiti datoteku u smeće. Želiš li je odmah izbrisati?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "Datoteka \"%B\" ne može biti premještena u smeće." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Trashing Files" -msgstr "" +msgstr "Odbacivanje datoteka u smeće" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 msgid "Deleting Files" -msgstr "" +msgstr "Brisanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to eject %V" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izbaciti %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće demontirati %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije demontiranja?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Kako bi se povratio slobodan prostor na ovom uređaju, smeće se mora isprazniti. Sve datoteke u smeću bit će bespovratno izgubljene." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "_Nemoj isprazniti smeće " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće postaviti %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za preslikavanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za preslikavanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za preslikavanje %'d datoteka (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteke" +msgstr[1] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteke" +msgstr[2] "Priprema za odbacivanje u smeće %'d datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 msgid "Error while copying." -msgstr "Greška pri kopiranju." +msgstr "Neispravnost pri preslikavanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri premještanju." +msgstr "Neispravnost pri premještanju." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri premještanju datoteka u smeće." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Datotekama u mapi \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njihov pregled." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Mapom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Datotekom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u prikupljanju podataka o \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri preslikavanju u \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Nemaš dopuštenje za pristup mapi odredišta." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o odredištu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Odredište nije mapa." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno prostora na odredištu. Pokušaj ukloniti pojedine datoteke za oslobađanje prostora." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "" +msgstr "%S je dostupno, a %S je potrebno." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 msgid "The destination is read-only." -msgstr "" +msgstr "Odredište dozvoljava samo čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Premještanje \"%B\" u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Preslikavanje \"%B\" u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" se udvostručava" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke (u \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke (u \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka (u \"%B\") na \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Preslikavanje %'d datoteke (u \"%B\") na \"%B\"" +msgstr[1] "Preslikavanje %'d datoteke (u \"%B\") na \"%B\"" +msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka (u \"%B\") na \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke (u \"%B\")" +msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke (u \"%B\")" +msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka (u \"%B\")" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Preslikavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[1] "Preslikavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\"" +msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka u \"%B\"" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 #, c-format msgid "%S of %S" -msgstr "" +msgstr "%S od %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like @@ -1511,160 +1513,160 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)" +msgstr[1] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)" +msgstr[2] "%S od %S — %T preostalo (%S/sek)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno stvaranje na odredištu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju mape \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti preslikane jer nemaš dopuštenje za njihov pregled." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri premještanju \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti ishodišnu mapu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri preslikavanju \"%B\"." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteke iz već postojeće mape %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u samu sebe." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš preslikati mapu u samu sebe." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "" +msgstr "Odredišna mapa je unutar ishodišne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš premještati datoteku preko nje same." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš preslikavati datoteku preko nje same." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "" +msgstr "Odredište bi prepisalo ishodišnu datoteku." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku s istim nazivom u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri preslikavanju datoteke u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 msgid "Copying Files" -msgstr "" +msgstr "Preslikavanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Priprema se premještanje u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke" +msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke" +msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri premještanju datoteke u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" -msgstr "" +msgstr "Premještanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Stvaranje poveznica do \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Stvaranje poveznice do %'d datoteke" +msgstr[1] "Stvaranje poveznice do %'d datoteke" +msgstr[2] "Stvaranje poveznice do %'d datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri stvaranju poveznice do %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" +msgstr "Simboličke poveznice jedino podržane za mjesne datoteke" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "" +msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost u stvaranju simboličke poveznice u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 msgid "Setting permissions" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje dopuštenja" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 msgid "untitled folder" -msgstr "bezimena mapa" +msgstr "nenaslovljena mapa" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 @@ -1673,81 +1675,81 @@ msgstr "nova datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri stvaranju direktorija %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost pri stvaranju datoteke %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju direktorija u %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 msgid "Emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Pražnjenje smeća" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće označiti pokretač pouzdanim (izvršnim)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Nije moguće odrediti izvorni smještaj za \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" +msgstr "Stavka ne može biti obnovljena iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti postavljena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti demontirana" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" +msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u datotečnim nazivima" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Datoteka nije pronađena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Datoteke najviše razine ne mogu biti preimenovane" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preimenovati sličicu radne površine" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće preimenovati datoteku radne površine" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1766,28 +1768,28 @@ msgstr "" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "danas u 12:23:14" +msgstr "danas u 13:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 #: ../src/caja-file-management-properties.c:511 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "danas u %-H:%M:%S" +msgstr "danas u %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "danas u 22:12" +msgstr "danas u 13:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "danas u %-H:%M" +msgstr "jučer u %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "danas, 13:13" +msgstr "danas, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "danas, %-H:%M" +msgstr "danas, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 msgid "today" @@ -1798,27 +1800,27 @@ msgstr "danas" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "jučer u 14:12:34" +msgstr "jučer u 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "jučer u %-H:%M:%S" +msgstr "jučer u %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "jučer u 13:32" +msgstr "jučer u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "jučer u %-H:%M" +msgstr "jučer u %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "jučer, 14:22" +msgstr "jučer, 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "jučer, %-H:%M" +msgstr "jučer, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 msgid "yesterday" @@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "jučer" #. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Nedjelja, 2. studenog 2003. u 17:28" +msgstr "srijeda, 00. rujna 0000. u 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" +msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -1847,7 +1849,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" +msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "23. stu 2003. u 11:22" +msgstr "00. lis 0000. u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ned, 2. stu 2003. u 17:28" +msgstr "00. lis 0000., 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" @@ -1888,63 +1890,63 @@ msgstr "%m/%d/%y" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" +msgstr "Nije dozvoljeno postavljanje dopuštenja" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" +msgstr "Nije dopušteno postavljanje vlasnika" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Navedeni vlasnik '%s' ne postoji" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" +msgstr "Nije dopušteno postavljanje skupine" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Navedena skupina '%s' ne postoji" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u stavka" +msgstr[1] "%'u stavke" +msgstr[2] "%'u stavki" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u mapa" +msgstr[1] "%'u mape" +msgstr[2] "%'u mapa" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u datoteka" +msgstr[1] "%'u datoteke" +msgstr[2] "%'u datoteka" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string #: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s bajtova)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 @@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "nepoznata vrsta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 msgid "unknown MIME type" -msgstr "nepoznat MIME tip" +msgstr "nepoznata MIME vrsta" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. @@ -1978,34 +1980,34 @@ msgstr "program" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 msgid "link" -msgstr "link" +msgstr "poveznica" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 msgid "link (broken)" -msgstr "veza (neispravna)" +msgstr "poveznica (neispravna)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Okvir izbora" +msgstr "Odabirni okvir" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu." +msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Veza \"%s\" je u prekidu. Premjesti ju u Smeće?" +msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu. Premjestiti je u smeće?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "" +msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer nema odredišta." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer njeno odredište \"%s\" ne postoji." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2021,12 +2023,12 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Želite li je pokrenuti ili prikazati sadržaj \"%s\"?" +msgstr "Želite li pokrenuti \"%s\" ili prikazati njen sadržaj?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" je izvršna tekst datoteka." +msgstr "\"%s\" je izvršna napisna datoteka." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" @@ -2034,7 +2036,7 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 msgid "_Display" -msgstr "_Otvori" +msgstr "_Prikaži" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 @@ -2044,21 +2046,21 @@ msgstr "_Pokreni" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?" +msgstr "Doista želiš otvoriti sve datoteke?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenu karticu." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojene kartice." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih kartica." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojeni prozor." msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." @@ -2071,65 +2073,65 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće prikazati \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "Datoteka je nepoznate vrste" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "" +msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "" +msgstr "_Odaberi program" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" +msgstr "Pojavila se unutrašnja nepravilnost pri pokušaju traženja programa:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 msgid "Unable to search for application" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće tražiti program" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" +msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke.\nŽeliš li potražiti program za otvaranje ove datoteke?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "" +msgstr "Nepouzdani programski pokretač" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" +msgstr "Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ukoliko ne poznaješ izvorište ove datoteke, pokretanje može biti nesigurno." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak _pokreni" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "" +msgstr "Označi kao _pouzdano" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Unable to mount location" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće postavljanje s položaja" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 msgid "Unable to start location" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pokretanje s položaja" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 #, c-format @@ -2148,16 +2150,16 @@ msgstr[2] "Otvaranje %d stavaka." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće program postaviti za zadani: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće postaviti za zadani program" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Zadano" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" @@ -2165,57 +2167,57 @@ msgstr "Sličica" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti program" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" -msgstr "" +msgstr "Nema odabranog programa" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "" +msgstr "%s zapis" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Odaberi program za otvaranje %s i ostalih datoteka vrste \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori sve datoteke vrste \"%s\" s: " #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće naći '%s'" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće naći program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće dodati program u programsku podatkovnu bazu: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće dodati program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" -msgstr "" +msgstr "Odaberi program" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 @@ -2224,15 +2226,15 @@ msgstr "Otvori pomoću" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" +msgstr "Odaberi program za pregled njegova opisa" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" -msgstr "" +msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Pretraži..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2247,7 +2249,7 @@ msgstr "_Otvori" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s i drugi %s zapis s:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename @@ -2255,59 +2257,59 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s s:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "" +msgstr "_Upamti ovaj program za %s zapise" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori sve %s zapise s:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori %s i sve \"%s\" zapise s:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "_Upamti ovaj program za \"%s\" datoteke" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Otvori sve \"%s\" datoteke s:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" -msgstr "" +msgstr "Dodaj program" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati neki drugi program?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugi program?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na \"%s\" položajima." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" +msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugu radnju?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 @@ -2315,70 +2317,70 @@ msgstr "Otvaranje nije uspjelo, želite li odabrati drugu akciju?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "Zadana radnja ne može otvoriti \"%s\" jer ne može pristupiti datotekama na \"%s\" položajima." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Nema drugih dostupnih programa za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "Nema drugih dostupnih radnji za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" +msgstr "Žao mi je, ali ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih razloga." +msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih obzira." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." +msgstr "Došlo je do neispravnosti pri pokretanju programa." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Meta ispuštanja podržava samo lokalne datoteke" +msgstr "Odredište ispuštanja podržava jedino mjesne datoteke." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorij i ispustite ih ponovo." +msgstr "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada iznova ispusti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu mapu i ispustite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već otvorene." +msgstr "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada iznova ispusti. Ispuštene mjesne datoteke su već otvorene. " #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 msgid "Details: " -msgstr "Detalji: " +msgstr "Pojedinosti: " #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" -msgstr "" +msgstr "Datotečni postupci" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datotečni postupak djelatan" +msgstr[1] "%'d datotečna postupka djelatna" +msgstr[2] "%'d datotečnih postupaka djelatno" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Priprema" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 @@ -2390,263 +2392,263 @@ msgstr "Pretraži" #: ../libcaja-private/caja-query.c:142 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "Potraga: \"%s\"" +msgstr "Traži \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši %d preslikane stavke" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izbriši '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši %d udvostručene stavke" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavke nazad na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' nazad na '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "Obnovi %d stavki iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavki nazad u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' nazad u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši poveznice do %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izbriši poveznicu do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja od '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi skupinu '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj %d stavki u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Udvostruči %d stavki u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stvori novu mapu '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti %d stavki u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "Premjesti '%s' u smeće" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "Obnovi '%s' iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "Stvori poveznice do %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stvori poveznicu do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi dopuštenja od '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi skupinu '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi preslikavanje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi preslikavanje %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi preslikavanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi udvostručenje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi udvostručenje %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi udvostručenje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi stvaranje %d mape" +msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mape" +msgstr[2] "_Poništi stvaranje %d mapa" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi premještaj u smeće %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi premještaj u smeće %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi premještaj u smeće %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi vraćanje iz smeća %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Poništi brisanje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi brisanje %d stavke" +msgstr[2] "_Poništi brisanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 #, c-format @@ -2796,7 +2798,7 @@ msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" +msgstr "Gdje smjestiti novootvorene kartice u prozorima preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2807,18 +2809,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "" +msgstr "Caja je gotova kada zadnji prozor bude poništen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će se Caja zatvoriti kada svi prozori budu poništeni. Ovo je zadana postavka. Ukoliko nije tako postavljeno, Caja se može pokrenuti bez ijednog prozora, tako da može služiti kao pozadinski program za nadgledanje samopostavljanja medija, ili za slične zadatke. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Omogućuje klasično ponašanje Cajaa, kada su svi prozori pretraživači." +msgstr "Omogućuje uobičajeno ponašanje Caje, pri čemu su svi prozori preglednici" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2829,38 +2831,38 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Uvijek koristite lokacijski unoz, umjesto trake s putanjom." +msgstr "Uvijek koristi položajni unos umjesto trake s putanjom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, tada će prozori Caja preglednika uvijek koristiti tekstualni unos za lokacijsku traku s alatima, umjesto trake s putanjom." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Treba li zatražiti potvrdu prilikom brisanja datoteka ili pražnjenja smeća" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će tražiti potvrdu kad pokušaš izbrisati datoteke ili isprazniti smeće." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje" +msgstr "Treba li omogućiti trenutačno brisanje" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će imati mogućnost trenutnog brisanja datoteka, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristite uz ozprez." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti trenutno brisanje datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristi uz oprez." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sličicama" +msgstr "Kada prikazati pregled napisa u sličicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2885,17 +2887,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" +msgstr "Vrsta klika u uporabi za pokretanje/otvaranje datoteka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika." +msgstr "Moguće vrijednosti su: \"pojedinačno\" za pokretanje datoteka pojedinačnim klikom, ili \"dvostruko\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije" +msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama nakon aktivacije" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -2903,53 +2905,53 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove aktivacije(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." +msgstr "Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one aktivirane (pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za traženje radnje putem dijaloškog okna i \"display\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" +msgstr "Prikaži paketni ugradnik za nepoznate vrste višestruko primjenjivih dodataka za internetsku poštu (MIME types)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" +msgstr "Treba li korisniku prikazati dijaloški okvir paketnog ugrađivača u slučaju otvaranja nepoznate MIME-vrste, kako bi se potražilo prikladni program za nju." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "" +msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "" +msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti je li poduzeta neka radnja unutar Caje kad je jedan ili drugi pritisnut." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" +msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" +msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" +msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" +msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Kada prikazati umanjene slike" +msgstr "Kada prikazati umanjene slike slikovnih datoteka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2962,18 +2964,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primjerka" +msgstr "Najveća veličina slike za prikaz umanjene sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer to može potrajati ili koristiti previše memorije." +msgstr "Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) ne će biti umanjene. Svrha ove postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati ili zauzimati previše memorije." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice" +msgstr "Treba li preslušavati zvukove prilikom prelaska mišem preko sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -2985,27 +2987,27 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom oknu svojstava datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Ako je uključeno, caja če vam omogućiti da uređujete i pregledavate dozvole na datotekama više nalik unix načinu rada, te če vam biti dostupne neka naprednije opcije." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim skrivenijim mogućnostima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima" +msgstr "Prikaži prvo mape u prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazivaati mape prije prikazivanja datoteka pri pregledu sličicama ili popisom." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u sličicama ili popisu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "Uobičajeni poredak razvrstavanja" +msgstr "Zadani red razvrstavanja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -3023,7 +3025,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima biti će poredane u obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\".Ako su poredane po rastući veličini, tada će biti poredane padajući." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima bit će poredane u obrnutom poretku. To jest, ako su poredane po nazivu, onda će umjesto poretka datoteka od \"a\" do \"ž\", one biti poredane od \"ž\" do \"a\"; ako su poredane po veličini, umjesto u rastućem nizu, bit će poredane u padajućem nizu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3033,29 +3035,29 @@ msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno koristiti će ~/Desktop za radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije tako postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" -msgstr "" +msgstr "Prilagođena pozadina" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "Je li postavljena prilagođena uobičajena pozadina." +msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina mape." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default Background Color" -msgstr "Uobičajena boja pozadine" +msgstr "Zadana boja pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "" +msgstr "Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina ispravno postavljena." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" -msgstr "Uobičajena datoteka pozadine" +msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" @@ -3064,25 +3066,25 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Postavljena je odabrana pozadina bočne ploče" +msgstr "Postavljena je prilagođena pozadina bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Da li je postavljena prilagođena uobičajena pozadina za bočnu ploču." +msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina bočnoga okna." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Uobičajena boja pozadine bočne ploče" +msgstr "Zadana pozadinska boja bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne ploče. Koristi se jedino ako je postavljeno side_background_set." +msgstr "Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se jedino ako je ispravno postavljena pozadina bočnog okna." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "Uobičajena datoteka pozadine bočne ploče" +msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 msgid "" @@ -3092,7 +3094,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija" +msgstr "Zadani preglednik mapa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -3103,17 +3105,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" -msgstr "Format datuma" +msgstr "Oblik nadnevka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Format datuma datoteka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"." +msgstr "Oblik datotečnih nadnevaka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i \"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke" +msgstr "Treba li prikazivati skrivene datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 msgid "" @@ -3124,7 +3126,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Popis mogućih opisa sličica" +msgstr "Popis mogućih naslova na sličicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -3137,15 +3139,15 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima" +msgstr "Koristi zgusnutiji raspored u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim prozorina." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, sličice će zadano biti položene zbijenije u novim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Postavi oznake pored sličica" +msgstr "Postavi nazivlje pokraj sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "" @@ -3154,23 +3156,23 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjest #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Uobičajeno uvećanje sličica" +msgstr "Zadana razina uvećanja sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled sličica." +msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u prikazu sličica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Zadana veličina sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" +msgstr "Zadana veličina sličice za prikaz umanjenih sličica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje elipse napisa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 #, no-c-format @@ -3189,59 +3191,59 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" +msgstr "Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja \"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali (66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Zadana razina uvećanja sažetog prikaza" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u sažetom prikazu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "All columns have same width" -msgstr "" +msgstr "Svi stupci su jednake širine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je ova prilagodba postavljena, svi stupci u zbijenom prikazu bit će iste širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Uobičajeno uvećanje popisa" +msgstr "Zadana razina uvećanja popisa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Uobičajeno uvećanje za pogled popisa." +msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u popisnom prikazu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca vidljivih u pogledu popisa." +msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u vidljivih pogledu popisa." +msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." +msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Uobičajeni redosljed stupaca u pogledu popisa." +msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "" +msgstr "Prikaži samo mape u stablu bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, Caja će prikazati samo mape u ploči stabla Inače će biti prikazani i mape i datoteke." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače će prikazivati i mape i datoteke." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Desktop font" @@ -3253,93 +3255,93 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Sličica početne mape je vidljiva na radnoj površini" +msgstr "Sličica osobne mape vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na osobnu mapu biti će postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Sličica računala je vidljiva na radnoj površini" +msgstr "Sličica računala vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće će biti postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Sličica za smeće je vidljiva na radnoj površini" +msgstr "Sličica smeća je vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, sličica koja pokazuje na smeće biti će postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Prikaži mountane uređaje/particije na desktopu" +msgstr "Prikaži postavljene uređaje na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja vodi do Mountanih uređaja će biti postavljena na desktop." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikona mrežnih servera je vidljiva na radnoj površini." +msgstr "Sličica mrežnih poslužitelja vidljiva na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Ako je ovo odabrano kao istinito, ikona koja pokazuje na mrežne servere biti će postavljena na radnu površinu." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Ikona za desktop racunalo" +msgstr "Naziv sličice računala na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu ikonu na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu računala na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Ime sličice za osobni direktorij na radnoj površini" +msgstr "Naziv sličice osobne mape na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za osobnu sličicu na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne mape na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Ime sličice Smeća na radnoj površini" +msgstr "Naziv sličice smeća na radnoj površini" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Network servers icon name" -msgstr "" +msgstr "Naziv sličice mrežnih poslužitelja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih poslužitelja na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "" @@ -3347,88 +3349,88 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" +msgstr "Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji, nije postavljena granica za broj prikazanih redaka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" +msgstr "Rasporedni niz za upravljački prozor." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "" +msgstr "Niz znakova što sadrži pohranjenu geometriju i niz položaja za upravljačke prozore." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" +msgstr "Treba li upravljački prozor biti povećan." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" +msgstr "Treba li povećanje upravljačkog prozora biti zadano." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Width of the side pane" -msgstr "Širina bočne ploče" +msgstr "Širina bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Uobičajena širina bočne ploče u novim prozorima." +msgstr "Zadana širina bočnoga okna u novim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima" +msgstr "Prikaži pribornu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati alatne trake." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima" +msgstr "Prikaži položajnu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati traka za unos adrese." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima" +msgstr "Prikaži traku stanja u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati statusna traka." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Prikaži bočnu ploču u novim prozorima" +msgstr "Prikaži bočno okno u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati bočni okvir." +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Side pane view" -msgstr "Pogled bočne ploče" +msgstr "Prikaz bočnog okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Pogled u bočnoj ploči koji se prikazuje u novootvorenim prozorima." +msgstr "Prikaz bočnoga okna za pokazivanje u novootvorenim prozorima." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "" +msgstr "Treba li samopostaviti nosače podataka" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija, postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih medija." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" +msgstr "Treba li samostalno otvarati mapu za samopostavljene nosače podataka" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3436,51 +3438,51 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička radnja postavljanja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" +msgstr "Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači podataka umetnuti" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja nikad ne će tražiti odziv ili samopokretati programe kada je medij umetnut." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" u kojih će biti pokrenut odabrani program " #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao pokretanje programa u prilagodbama. Odabrani program za određenu vrstu bit će pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Ne radi ništa\" " #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi ništa\" u prilagodbama. Ne će se pojaviti odzivnik niti će bilo koji odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Otvori mapu\" " #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "" +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Otvori mapu\" u prilagodbama. Prozor mape bit će otvoren prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" -msgstr "Pogled sličice" +msgstr "Prikaz sličica" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" @@ -4949,12 +4951,12 @@ msgstr "Održavaj sličice poredane po datumu izmjene u retcima" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" -msgstr "prema _obilježjima" +msgstr "prema _oznakama" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Održavaj sličice poredane po retcima" +msgstr "Održavaj sličice poredane prema oznakama u nizu" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" @@ -5067,7 +5069,7 @@ msgstr "Prema _datumu promijene" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 msgid "By _Emblems" -msgstr "Prema _obilježjima" +msgstr "Prema _oznakama" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" @@ -5104,7 +5106,7 @@ msgstr "Prikaži ovu lokaciju s prikazom ikona." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "Compact View" -msgstr "" +msgstr "Zbijeni prikaz" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 @@ -5139,7 +5141,7 @@ msgstr "Učitavam..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Prikaz liste" +msgstr "Prikaz popisa" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 #, c-format @@ -5314,7 +5316,7 @@ msgstr "Slobodni prostor:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 msgid "Emblems" -msgstr "Obilježja" +msgstr "Oznake" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917 msgid "_Read" @@ -5730,26 +5732,26 @@ msgstr "Radna površina" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće ukloniti oznaku s nazivom '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "To je vjerojatno zato jer je obilježje trajno, a ne takvo koje ste sami dodali." +msgstr "To je vjerojatno zato jer je oznaka trajna, a ne ona korisnički dodana." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće preimenovati oznaku s nazivom '%s'." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 msgid "Rename Emblem" -msgstr "Preimenuj obilježje" +msgstr "Preimenuj oznaku" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Unesite novo ime za prikazano obilježje:" +msgstr "Unesi novi naziv za prikazanu oznaku:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" @@ -5773,15 +5775,15 @@ msgstr "Unesite opisno ime pored obilježja. Ovo ime će se koristiti na drugim #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao obilježja." +msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao oznake." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "Izgleda da oblježja nisu ispravna." +msgstr "Izgleda da oznake nisu valjane slike." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao obilježje." +msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao oznaka." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 #, c-format @@ -5794,15 +5796,15 @@ msgstr "Povučena datoteka nije valjana slika." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "Amblem ne može biti dodan." +msgstr "Oznaka ne može biti dodana." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 msgid "Show Emblems" -msgstr "Prikaži embleme" +msgstr "Prikaži oznake" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" -msgstr "Po imenu" +msgstr "Prema nazivu" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Path" @@ -5810,15 +5812,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Size" -msgstr "Po veličini" +msgstr "Prema veličini" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Type" -msgstr "Po tipu" +msgstr "Prema vrsti" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Modification Date" -msgstr "Prema datumu promijene" +msgstr "Prema nadnevku izmjene" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Access Date" @@ -5826,7 +5828,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Emblems" -msgstr "Prema obilježjima" +msgstr "Prema oznakama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Trashed Date" @@ -5855,12 +5857,12 @@ msgstr "100%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "150%" -msgstr "150 x 150 DPI" +msgstr "150%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 #, no-c-format msgid "200%" -msgstr "Ladica s 2000 listova" +msgstr "200%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 #, no-c-format @@ -5909,15 +5911,15 @@ msgstr "100 MB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 msgid "1 GB" -msgstr "" +msgstr "1 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 msgid "2 GB" -msgstr "" +msgstr "2 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 msgid "4 GB" -msgstr "" +msgstr "4 GB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" @@ -6021,7 +6023,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "_Ask each time" -msgstr "_Pitaj svaki put" +msgstr "_Upitaj svaki put" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" @@ -6344,7 +6346,7 @@ msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u dijalogu postavki)." +msgstr "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari skup prilagodbi u dijaloškom oknu prilagodbi)." #: ../src/caja-main.c:367 msgid "open a browser window." @@ -6774,7 +6776,7 @@ msgstr "Prikaži mjesta" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:295 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Pozadine i obilježja" +msgstr "Pozadine i oznake" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:401 @@ -6798,19 +6800,19 @@ msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete uzorak." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Žao mi je, ali oznaka %s nije mogla biti izbrisana." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Provjerite da li imate dopuštenje da obrišete amblem." +msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje oznake." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "Odaberi datoteku slike za novi amblem" +msgstr "Odaberi slikovnu datoteku za novu oznaku" #: ../src/caja-property-browser.c:1097 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "Kreiraj novi amblem" +msgstr "Stvori novu oznaku" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1118 @@ -6895,7 +6897,7 @@ msgstr "_Dodaj novu boju..." #: ../src/caja-property-browser.c:2296 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "_Dodaj novo obilježje" +msgstr "_Dodaj novu oznaku" #: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6907,7 +6909,7 @@ msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili" #: ../src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "Kliknite na obilježje kako biste je uklonili" +msgstr "Klikni na oznaku za njeno uklanjanje" #: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Patterns:" @@ -6919,7 +6921,7 @@ msgstr "Boje:" #: ../src/caja-property-browser.c:2346 msgid "Emblems:" -msgstr "Obilježja:" +msgstr "Oznake:" #: ../src/caja-property-browser.c:2368 msgid "_Remove a Pattern..." @@ -6931,7 +6933,7 @@ msgstr "_Uklonite boju..." #: ../src/caja-property-browser.c:2374 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "_Uklonite obilježje..." +msgstr "_Ukloni oznaku..." #: ../src/caja-query-editor.c:133 msgid "File Type" @@ -6999,7 +7001,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" -msgstr "Uređivanje" +msgstr "Uredi" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" @@ -7248,13 +7250,13 @@ msgstr "Zatvori ovu mapu" #: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "_Pozadine i obilježja" +msgstr "_Pozadine i oznake" #: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Prikaži uzorke, boje i obilježja kojima se može prilagoditi izgled" +msgstr "Prikaži uzorke, boje i oznake koje se mogu koristiti za prilagođavanje izgleda" #: ../src/caja-window-menus.c:833 msgid "Prefere_nces" |